До свиданья, друг мой, до свиданья... — Ман ляӷа́м, мат квэ́нэшпак, праша́йҷэлт...
Автор — Сергей Есенин (1925). перевод на нарымский — Григорий Коротких и Иван Гончаров (декабрь 2025).
|
До свиданья, друг мой, до свиданья. Милый мой, ты у меня в груди. Предназначенное расставанье Обещает встречу впереди.
Не грусти и не печаль бровей, — В этой жизни умирать не ново, Но и жить, конечно, не новей.
1925 г. |
Ман ляӷа́м, мат квэ́нэшпак, праша́йҷэлт. Ман фа ӄум, тат кы́лэӷэнд манна́н. Кой кунда́ӄӄэт ону́т пи́рэмд а́ҷлут, Ми̇ тассэ́ няннэ́ӷэт чвэ́дэлай.
Ке́ӄӄэгалк элле́нд, нуп ыг мунле́л. Ӄу́ла элахва́тӄэт ку́гундадэт, Ундо́ най эла́дэт оӄӄэрле́.
Яй Ӄа̄ре ай Ӣбо Ӷонҷаро́ф чумэлҗяре́ нагэрба́ӷ. 12.2025. |