<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
	<id>https://wiki.ilsat.ru/wiki/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Silvertine</id>
	<title>Southern Selkup Wiki - Вклад [ru]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.ilsat.ru/wiki/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Silvertine"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php/%D0%A1%D0%BB%D1%83%D0%B6%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D0%B0%D1%8F:%D0%92%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%B4/Silvertine"/>
	<updated>2026-06-20T13:32:18Z</updated>
	<subtitle>Вклад</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.42.3</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%A4%D0%B0%D0%BC%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%B8_%D1%8E%D0%B6%D0%BD%D1%8B%D1%85_%D1%81%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D1%83%D0%BF%D0%BE%D0%B2&amp;diff=2296</id>
		<title>Фамилии южных селькупов</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%A4%D0%B0%D0%BC%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%B8_%D1%8E%D0%B6%D0%BD%D1%8B%D1%85_%D1%81%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D1%83%D0%BF%D0%BE%D0%B2&amp;diff=2296"/>
		<updated>2025-11-29T07:23:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Silvertine: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Фамилии южных селькупов (Томская область).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Актабаевы ===&lt;br /&gt;
Возм. от кетского [https://aktadaskavet.ru/dictionaries/?d=ket-rus&amp;amp;q=%D0%B0%D3%84%D1%82%D0%B0 аӄта]-баи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Баевы ===&lt;br /&gt;
Молчановский район&lt;br /&gt;
=== Байгуловы ===&lt;br /&gt;
Верховские (обские)? Группа пайкум/байгум&amp;lt;ref&amp;gt;Колмаков Г.Ю.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Иванкины ===&lt;br /&gt;
Коренная фамилия Иванкино (юрт Иванкиных). Считается, что Иванкины - давно отделившаяся ветвь Сычиных.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Каргины ==&lt;br /&gt;
Каргины - каргасокская фамилия.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Мальковы ===&lt;br /&gt;
Парабельский район: Обь, Ласкино &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Мельковы ===&lt;br /&gt;
Сондрово (Колпашевский район), Молчановский район&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Митькины ===&lt;br /&gt;
Фамилии Митькины и Тейковы встречаются и у селькупов, и у хантов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Пикулины ===&lt;br /&gt;
Текущее распространение: Молчановский район, Кривошеинский район (нижняя Шегарка). В 20 веке жили в д. Егорово Кривошеинского района&amp;lt;ref&amp;gt;Шитик О.В., Брушневский А.В. (сост.) [https://lib.ilsat.ru/?file=hist%26stats/%D0%A8%D0%B8%D1%82%D0%B8%D0%BA%20%D0%9E.%D0%92.%2C%20%D0%91%D1%80%D1%83%D1%88%D0%BD%D0%B5%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9%20%D0%90.%D0%92.%20%28%D1%81%D0%BE%D1%81%D1%82.%29%20%D0%9C%D1%8B%20%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D0%BC%20%D0%B8%D0%B7%20%D0%95%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B0.pdf Мы родом из Егорова].— Егорово: Егоровский сельский дом культуры (Кривошеинская межпоселенческая централизованная клубная система), 2015. — 40 с.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Сильвановы ===&lt;br /&gt;
Значение фамилии: соболелицые. Чижапка.&lt;br /&gt;
=== Сычины ===&lt;br /&gt;
Коренная фамилия Иванкино (юрт Иванкиных)&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Тучкова Н. А.&#039;&#039; [https://lib.ilsat.ru/?file=%D0%A2%D1%83%D1%87%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B0%20%D0%9D.%D0%90.%20%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D1%83%D0%BF%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%BE%D0%B9%D0%BA%D1%83%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B0.%20%D0%9E%D0%B1%D0%B6%D0%B8%D1%82%D0%BE%D0%B5%20%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE%20%D1%81%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D1%83%D0%BF%D0%BE%D0%B2%20%D1%8E%D0%B6%D0%BD%D1%8B%D1%85%20%D0%B8%20%D1%86%D0%B5%D0%BD%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8B%D1%85%20%D0%B4%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%BD%D1%8B%D1%85%20%D0%B3%D1%80%D1%83%D0%BF%D0%BF.pdf Селькупская ойкумена. Обжитое пространство селькупов южных и центральных диалектных групп]. — Томск: Изд-во Том. гос. пед. ун-та, 2014. — 224 с. — &amp;lt;nowiki&amp;gt;ISBN 978-5-89428-716-4&amp;lt;/nowiki&amp;gt;.&amp;lt;/ref&amp;gt;. По данным родословной Сычиных, одними из родоначальников фамилии были Алексей Сычин 17ХХ г.р. и Василий Сычин&amp;lt;ref name=&amp;quot;:0&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;Сайнакова Н.В.&#039;&#039; [https://lib.ilsat.ru/?file=%D0%A1%D0%B0%D0%B9%D0%BD%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B0_%D0%9D.%D0%92._%D0%94%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%B5%D1%80%D1%82%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F%20%D1%88%D1%91%D1%88%D0%BA%D1%83%D0%BF%D1%8B.pdf Обские шёшкупы: расселение, формирование и этническая культура в XIX-XX вв.] — Томск, 2017. — 270 с.&amp;lt;/ref&amp;gt;.   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Происхождение ====&lt;br /&gt;
По мнению Т.К. Кудряшовой, наиболее удобные места вокруг Иванкино были заняты Сычиными. Из этого она делает вывод, что именно они первыми заселяли эту местность. О происхождении фамилии Сычиных и их высоком статусе среди жителей этих мест есть следующая широко известная информация от А.Ф. Плотникова. Автор писал, что в половине XVII столетия инородцами Пиковской волости управлял князь Сидза Иванка, бывший язычником, но первым принявший крещение в начале 1700 г. (1700–1710) вместе со своим семейством, состоявшим из сыновей Опука и Иванка; при св. крещении эти язычники были названы: Сидза – Иваном, Опук – Ефимом и Иванко – Иваном. Народ волости, по примеру своего правителя, так же принял крещение, за что всё семейство Сидзи Ивана получило благодарность государя и благословение митрополита. После крещения Сидза с семейством принял фамилию Сычиных, из поколения которых в Иванкиных юртах есть шесть человек, считающихся «восьмым коленом от Сидзи». А. Ф. Плотников писал, что «жители Пиковской волости, считают себя происходящими от самодийского племени и что предки их вышли из Архангельской губернии в Березовский уезд, а затем уже перешли и в Нарымский, что было в начале 1600 гг., а в 1629 г. Пиковская волость упоминается уже в окладных книгах, как лежащая между средним Тогурским и Кетским устьями, с лучшим в ней человеком князем Сонгу и ясачными людьми в числе 16 человек». он писал: «Племя, населявшее прежде Пиковскую&lt;br /&gt;
волость, называлось «Сезъ-гула» (народ), в отличие от других инородцев,&lt;br /&gt;
например,&lt;br /&gt;
«Кер-гула»,&lt;br /&gt;
«Кы-луг»5.&lt;br /&gt;
В&lt;br /&gt;
термине&lt;br /&gt;
Сезъ-гула&lt;br /&gt;
отчетливо&lt;br /&gt;
усматривается этноним Süsse-qula, известный как этноним кетских селькупов. Т.К. Кудряшова дополняет эти сведение преданием, бытовавшее среди&lt;br /&gt;
Сычиных: «Когда-то очень давно здесь жил князь. Было ему уже лет 50. Волосы были у него чёрные, волнистые, сам плотный, сильный. Лошадь у князя&lt;br /&gt;
была примечательная – пегая (цвет песка) с длинной шерстью, небольшая&lt;br /&gt;
лошадка, на ногах не высокая, но очень выносливая и сильная. Этот-то князь и&lt;br /&gt;
водил в очень давние времена воинов на Тобол (а может сам с Тобола пришёл).&lt;br /&gt;
Князь этот (варг амдель кок) был похоронен там, где была старая пристань. Там&lt;br /&gt;
у леса было несколько небольших курганчиков, упавших в реку в конце 1960-х&lt;br /&gt;
гг. Находок много было именно там, где стоял старый город». По мнению краеведа Т.К. Кудряшовой именно Сычины «когда-то давно, уж лет 300 тому назад» заселили эти места. Однако пришли они из [[Север (Томская область)|Севера]] (т.е. из юрт Сиверских) на Кети, т.е. «из села Сиверс (Север) по Кети», где их потеснило русское население. Таким образом, она считает иванкинцев выходцами с Кети, и в своих высказываниях нередко противопоставляет иванкинцев обскому чумылькупскому населению. Местом первого поселения Сычиных Т.К. Кудряшва считает рч. Ташунде, где затем «…к ним и другие присоединились, они (представители других фамилий) пришли на территорию Иванкино, вероятно, лет 200 тому назад» 3. Однако до появления иванкинцев на данной территории, по её мнению, здесь уже обитали люди иного племени. С этими людьми, ушедшими, «как гласит людская молва», в верховья Пурьянги, был связан и «Старый город» на берегу Оби&amp;lt;ref name=&amp;quot;:0&amp;quot; /&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Тейковы ===&lt;br /&gt;
Фамилии Митькины и Тейковы встречаются и у селькупов, и у хантов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Тобольжины ===&lt;br /&gt;
Тобольжины, Тобульдзины, Тобольджины. Легенда: «Во время покорения русскими края один из бывших тогда главных лиц из среды инородцев,&lt;br /&gt;
по имени Бигодя (которому русские присвоили родовое звание князца за то, что он встретил&lt;br /&gt;
завоевателей с честью и с большими подарками), взамен фамилии своей получил название&lt;br /&gt;
фамилии Тобульдзин, что значит «добыл-честь»; фамилия эта сохранилась и доныне»&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Тучкова Н.А.&#039;&#039; [https://lib.ilsat.ru/?file=hist%26stats/%D0%A2%D1%83%D1%87%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B0_%D0%9D.%D0%90._%D0%94%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%B5%D1%80%D1%82%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F.pdf Этническая история и фольклор селькупов: проблема корреляции данных]. — В двух томах. — Диссертация на соискание учёной степени доктора исторических наук : 07.00.07 — Этнография, этнология и антропология. — Томск, 2018. — 632 с.&amp;lt;/ref&amp;gt;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Происхождение ====&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref name=&amp;quot;:0&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А.Ф. Плотников собрал сведения о том, что эти юрты существовали&lt;br /&gt;
задолго до прихода сюда русских жителей. По преданию, записанному от&lt;br /&gt;
старожилов говорится, что жители юрт Тяголовых приняли крещение ещё при&lt;br /&gt;
Петре Великом, но половина селения, по преданию, избегая крещения, в числе&lt;br /&gt;
около 70 человек сбежали или в Мангазею, или в Обдорск. Во время покорения&lt;br /&gt;
русскими края один из бывших тогда главных лиц из среды инородцев, по&lt;br /&gt;
имени Бигодя (которому русские присвоили родовое звание князца за то, что он&lt;br /&gt;
встретил завоевателей с честью и с большими подарками), взамен своей фамилии он получил фамилию «Тобульдзинъ», что значит «добылъ-честь».&lt;br /&gt;
Эта фамилия сохранилась и в наши дни. По мнению Н.А. Тучковой история о происхождении фамилии,&lt;br /&gt;
написанной у А.Ф. Плотникова существовала на уровне легенды, как и другая,&lt;br /&gt;
в которой говорилось, что Тобольжины пришли с Тобола, потому и фамилия&lt;br /&gt;
такая». Коренной фамилией и практически единственной в юртах Теголовых&lt;br /&gt;
вплоть до конца XIX в. оставалась фамилия Тобольжиных/Тоболдиных. Князь&lt;br /&gt;
Тоболда был реальной исторической личностью. Он выступал от имени&lt;br /&gt;
ясачных людей всей Тогурской волости (и Верхней, и Нижней) с 1630 г. по&lt;br /&gt;
1661. За 30 лет своего управления этот князец заверил более 10 документов&lt;br /&gt;
одной и той же подписью-тамгой – изображением человека, которого он всегда&lt;br /&gt;
рисовал полностью, часто в горизонтальном положении, нередко обозначая на&lt;br /&gt;
лице глаза и нос. Род князца Тоболды, действительно, продолжается и поныне.&lt;br /&gt;
Тобольжины – известная фамилия в Колпашевском районе.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Источники ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Народоведение]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Silvertine</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%9A%D0%B0%D0%B9_%D0%94%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D0%B5%D1%80&amp;diff=2249</id>
		<title>Кай Доннер</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%9A%D0%B0%D0%B9_%D0%94%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D0%B5%D1%80&amp;diff=2249"/>
		<updated>2025-07-25T09:26:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Silvertine: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Кай (Карл) Рейнхольд До́ннер&#039;&#039;&#039; (швед. &#039;&#039;Kai (Karl) Reinhold Donner&#039;&#039;; 1 апреля 1888, Гельсингфорс, Великое княжество Финляндское — 12 февраля 1935, Хельсинки, Финляндия) — финский лингвист, этнограф и политик.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;flickr&amp;gt;54677987870&amp;lt;/flickr&amp;gt;Его отец — Отто Доннер был сенатором и профессором санскрита и сравнительного языкознания Гельсингфорсского университета; в 1883 году основал Финно-угорское общество.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В 1909 году Кай Доннер вместе с Брониславом Малиновским изучал антропологию в Кембриджском университете под руководством отца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В 1911—1914 годах предпринял две экспедиции в Сибирь, где изучал самодийские народы, однако в связи с началом Первой мировой войны вынужден был вернуться на родину.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По возвращении в Финляндию организовал набор студентов для прохождения военной подготовки в Германии. Был одним из активистов егерского движения. После окончания Гражданской войны принял участие в военном походе в Восточную Карелию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
С 1924 года — доцент кафедры уральских языков Университета Хельсинки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Доннер опубликовал четыре обширные работы по этнографии, был пионером новых методов в антропологии и донёс до научного мира культуру ранее малоизученных народов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Отец Кая Отто Доннера (1922—1995), зоолога, Йоакима Доннера (р. 1926), геолога, и Йорна Доннера (1933—2020), писателя, кинематографиста и политика.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Silvertine</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%9A%D0%B0%D0%B9_%D0%94%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D0%B5%D1%80&amp;diff=2248</id>
		<title>Кай Доннер</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%9A%D0%B0%D0%B9_%D0%94%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D0%B5%D1%80&amp;diff=2248"/>
		<updated>2025-07-25T09:25:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Silvertine: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Кай (Карл) Рейнхольд До́ннер&#039;&#039;&#039; (швед. &#039;&#039;Kai (Karl) Reinhold Donner&#039;&#039;; 1 апреля 1888, Гельсингфорс, Великое княжество Финляндское — 12 февраля 1935, Хельсинки, Финляндия) — финский лингвист, этнограф и политик.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;flickr&amp;gt;54677987870&amp;lt;/flickr&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Silvertine</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%9A%D0%B0%D0%B9_%D0%94%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D0%B5%D1%80&amp;diff=2247</id>
		<title>Кай Доннер</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%9A%D0%B0%D0%B9_%D0%94%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D0%B5%D1%80&amp;diff=2247"/>
		<updated>2025-07-25T09:20:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Silvertine: Новая страница: «&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Кай (Карл) Рейнхольд До́ннер&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (швед. &amp;#039;&amp;#039;Kai (Karl) Reinhold Donner&amp;#039;&amp;#039;; 1 апреля 1888, Гельсингфорс, Великое княжество Финляндское — 12 февраля 1935, Хельсинки, Финляндия) — финский лингвист, этнограф и политик.»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Кай (Карл) Рейнхольд До́ннер&#039;&#039;&#039; (швед. &#039;&#039;Kai (Karl) Reinhold Donner&#039;&#039;; 1 апреля 1888, Гельсингфорс, Великое княжество Финляндское — 12 февраля 1935, Хельсинки, Финляндия) — финский лингвист, этнограф и политик.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Silvertine</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%9F%D3%AF%D1%87%D1%87%D0%BE&amp;diff=2246</id>
		<title>Пӯччо</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%9F%D3%AF%D1%87%D1%87%D0%BE&amp;diff=2246"/>
		<updated>2025-05-17T09:47:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Silvertine: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Кыт &#039;&#039;&#039;пӯччо&#039;&#039;&#039; — таве́к мал-ӱ́тӄэт ча́ӷмы-авре́шпэдэл хӯр, туто́лҗэдэл хӯрулат тӯбэутэ, шэд пӯччол чарҗе́т тапо́дэл о́ӄӄэр хӯр э̄я (кыба́тӯбэӷыт э̄җендэл, кана́дыл пӯччо́т не́ӷэнд). Уго́л ҷвэ́ҷэт хӯрундаӷэндо ха̄л варӷ туто́лҗэдэл хур э̄я ай ӧ́дэлхыбынҗӓ́утэ шэ́дэмҗел варӷ хур э̄я. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;flickr&amp;gt;46551839824&amp;lt;/flickr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Нэп ==&lt;br /&gt;
Чӯмэл э̄җ пӯччо́ арӄ хамоҗи́л шэ̄лаӷэт а̄ тӓнумба́, ундо́ сӱссэӷу́лжӓре́, тюйӷу́лҗӓре́ ай шӧшӷу́лҗӓре́ на̄ э̄җ ны́льҗик э̄җӓ́лгва.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Канду́к эла́ ==&lt;br /&gt;
Пӯччо́ варге́җегу на́драдыт арко́к шарва́тпэл кыт ӄэтпа̄роӷыт, най чво́рӷэт, а́ӄӄаӷыт, то̄ӷыт, ӱтмо́ӷэт. Пӯччо́ ҷа́нҗэл ай чек нӱрва́дэшпэдэл кып ай ылт ко́рэӈ ка́ннэмбэл ӧ́дэп а̄ на́драдыт. Пӯччо́нан ӱт то́бӄыт маргэл ӄоралҗа́к ай ча́бэл по̄л ӄоралҗа́к келемна́ — таве́ят пӯччо́т аб. Пӯччо́ кек фа̄ӈ у́рна ай ӧт па̄дэрна. Пӯччо́ ӧт па̄дэрна 5 мину́тӄо та́бэт варӷ мы́дэт ай пу́гат чат. Пӯччо́ 20 верста́ шаӈ пе́нҗа пет ҷанҗ. Ундо́ ҷвэҷо́ӷэт пӯччо́ кошӄа́лк ҷа́җа.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Silvertine</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%9F%D3%AF%D1%87%D1%87%D0%BE&amp;diff=2245</id>
		<title>Пӯччо</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%9F%D3%AF%D1%87%D1%87%D0%BE&amp;diff=2245"/>
		<updated>2025-05-17T09:47:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Silvertine: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Кыл пӯччо — таве́к мал-ӱ́тӄэт ча́ӷмы-авре́шпэдэл хӯр, туто́лҗэдэл хӯрулат тӯбэутэ, шэд пӯччол чарҗе́т тапо́дэл о́ӄӄэр хӯр э̄я (кыба́тӯбэӷыт э̄җендэл, кана́дыл пӯччо́т не́ӷэнд). Уго́л ҷвэ́ҷэт хӯрундаӷэндо ха̄л варӷ туто́лҗэдэл хур э̄я ай ӧ́дэлхыбынҗӓ́утэ шэ́дэмҗел варӷ хур э̄я. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;flickr&amp;gt;46551839824&amp;lt;/flickr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нэп&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чӯмэл э̄җ пӯччо́ арӄ хамоҗи́л шэ̄лаӷэт а̄ тӓнумба́, ундо́ сӱссэӷу́лжӓре́, тюйӷу́лҗӓре́ ай шӧшӷу́лҗӓре́ на̄ э̄җ ны́льҗик э̄җӓ́лгва.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ӄанду́к эла́&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пӯччо́ варге́җегу на́драдыт арко́к шарва́тпэл кыт ӄэтпа̄роӷыт, най чво́рӷэт, а́ӄӄаӷыт, то̄ӷыт, ӱтмо́ӷэт. Пӯччо́ ҷа́нҗэл ай чек нӱрва́дэшпэдэл кып ай ылт ко́рэӈ ка́ннэмбэл ӧ́дэп а̄ на́драдыт. Пӯччо́нан ӱт то́бӄыт маргэл ӄоралҗа́к ай ча́бэл по̄л ӄоралҗа́к келемна́ — таве́ят пӯччо́т аб. Пӯччо́ кек фа̄ӈ у́рна ай ӧт па̄дэрна. Пӯччо́ ӧт па̄дэрна 5 мину́тӄо та́бэт варӷ мы́дэт ай пу́гат чат. Пӯччо́ 20 верста́ шаӈ пе́нҗа пет ҷанҗ. Ундо́ ҷвэҷо́ӷэт пӯччо́ кошӄа́лк ҷа́җа.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Silvertine</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%9F%D3%AF%D1%87%D1%87%D0%BE&amp;diff=2244</id>
		<title>Пӯччо</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%9F%D3%AF%D1%87%D1%87%D0%BE&amp;diff=2244"/>
		<updated>2025-05-17T09:46:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Silvertine: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Кыл пӯччо — таве́к мал-ӱ́тӄэт ча́ӷмы-авре́шпэдэл хӯр, туто́лҗэдэл хӯрулат тӯбэутэ, шэд пӯччол чарҗе́т тапо́дэл о́ӄӄэр хӯр э̄я (кыба́тӯбэӷыт э̄җендэл, кана́дыл пӯччо́т не́ӷэнд). Уго́л ҷвэ́ҷэт хӯрундаӷэндо ха̄л варӷ туто́лҗэдэл хур э̄я ай ӧ́дэлхыбынҗӓ́утэ шэ́дэмҗел варӷ хур э̄я. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нэп&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чӯмэл э̄җ пӯччо́ арӄ хамоҗи́л шэ̄лаӷэт а̄ тӓнумба́, ундо́ сӱссэӷу́лжӓре́, тюйӷу́лҗӓре́ ай шӧшӷу́лҗӓре́ на̄ э̄җ ны́льҗик э̄җӓ́лгва.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ӄанду́к эла́&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пӯччо́ варге́җегу на́драдыт арко́к шарва́тпэл кыт ӄэтпа̄роӷыт, най чво́рӷэт, а́ӄӄаӷыт, то̄ӷыт, ӱтмо́ӷэт. Пӯччо́ ҷа́нҗэл ай чек нӱрва́дэшпэдэл кып ай ылт ко́рэӈ ка́ннэмбэл ӧ́дэп а̄ на́драдыт. Пӯччо́нан ӱт то́бӄыт маргэл ӄоралҗа́к ай ча́бэл по̄л ӄоралҗа́к келемна́ — таве́ят пӯччо́т аб. Пӯччо́ кек фа̄ӈ у́рна ай ӧт па̄дэрна. Пӯччо́ ӧт па̄дэрна 5 мину́тӄо та́бэт варӷ мы́дэт ай пу́гат чат. Пӯччо́ 20 верста́ шаӈ пе́нҗа пет ҷанҗ. Ундо́ ҷвэҷо́ӷэт пӯччо́ кошӄа́лк ҷа́җа.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Silvertine</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%9F%D3%AF%D1%87%D1%87%D0%BE&amp;diff=2243</id>
		<title>Пӯччо</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%9F%D3%AF%D1%87%D1%87%D0%BE&amp;diff=2243"/>
		<updated>2025-05-17T09:42:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Silvertine: Новая страница: «Кыл пӯччо — таве́к мал-ӱ́тӄэт ча́ӷмы-авре́шпэдэл хӯр, туто́лҗэдэл хӯрулат тӯбэутэ, шэд пӯччол чарҗе́т тапо́дэл о́ӄӄэр хӯр э̄я (кыба́тӯбэӷыт э̄җендэл, кана́дыл пӯччо́т не́ӷэнд). Уго́л ҷвэ́ҷэт хӯрундаӷэндо ха̄л варӷ туто́лҗэдэл хур э̄я ай ӧ́дэлхыбынҗӓ́...»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Кыл пӯччо — таве́к мал-ӱ́тӄэт ча́ӷмы-авре́шпэдэл хӯр, туто́лҗэдэл хӯрулат тӯбэутэ, шэд пӯччол чарҗе́т тапо́дэл о́ӄӄэр хӯр э̄я (кыба́тӯбэӷыт э̄җендэл, кана́дыл пӯччо́т не́ӷэнд). Уго́л ҷвэ́ҷэт хӯрундаӷэндо ха̄л варӷ туто́лҗэдэл хур э̄я ай ӧ́дэлхыбынҗӓ́утэ шэ́дэмҗел варӷ хур э̄я.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нэп&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чӯмэл э̄җ пӯччо́ арӄ хамоҗи́л шэ̄лаӷэт а̄ тӓнумба́, ундо́ сӱссэӷу́лжӓре́, тюйӷу́лҗӓре́ ай шӧшӷу́лҗӓре́ на̄ э̄җ ны́льҗик э̄җӓ́лгва.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ӄанду́к эла́&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пӯччо́ варге́җегу на́драдыт арко́к шарва́тпэл кыт ӄэтпа̄роӷыт, най чво́рӷэт, а́ӄӄаӷыт, то̄ӷыт, ӱтмо́ӷэт. Пӯччо́ ҷа́нҗэл ай чек нӱрва́дэшпэдэл кып ай ылт ко́рэӈ ка́ннэмбэл ӧ́дэп а̄ на́драдыт. Пӯччо́нан ӱт то́бӄыт маргэл ӄоралҗа́к ай ча́бэл по̄л ӄоралҗа́к келемна́ — таве́ят пӯччо́т аб. Пӯччо́ кек фа̄ӈ у́рна ай ӧт па̄дэрна. Пӯччо́ ӧт па̄дэрна 5 мину́тӄо та́бэт варӷ мы́дэт ай пу́гат чат. Пӯччо́ 20 верста́ шаӈ пе́нҗа пет ҷанҗ. Ундо́ ҷвэҷо́ӷэт пӯччо́ кошӄа́лк ҷа́җа.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Silvertine</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%A1%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D1%81%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D1%83%D0%BF%D1%81%D0%BA%D0%BE-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C_(%D0%BD%D0%B0%D1%80%D1%8B%D0%BC%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B4%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%82)&amp;diff=2242</id>
		<title>Сводный селькупско-русский словарь (нарымский диалект)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%A1%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D1%81%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D1%83%D0%BF%D1%81%D0%BA%D0%BE-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C_(%D0%BD%D0%B0%D1%80%D1%8B%D0%BC%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B4%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%82)&amp;diff=2242"/>
		<updated>2025-04-26T06:04:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Silvertine: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Онлайн: [https://dict.ilsat.ru Dict.ilsat]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Приложение Android: [https://play.google.com/store/apps/details?id=ru.dinarastepina.selkup Ӄвэ́лай!]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Скачать: [https://disk.yandex.ru/d/c9O1H277RhNiFQ Яндекс Диск]&lt;br /&gt;
== А, а ==&lt;br /&gt;
ā, аӽа́ — не, нет (отрицат. частица).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ā варг, аӽа́ варг — небольшой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а кāӈа? — а как же?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ā ко́чек — немного.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
аб — еда, корм, хлеб (пшеница).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
абá — старшая сестра, старшая сестра отца, тётка, тётя.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
абдэгý, абэдэгý, абыдымбыгý, абэдэмбэгу́ — накормить; абэдэмбэгу́ у́җедэл ӄу́лап — накормить рабочих; абэдэмбэгу́ тӱ́льдэп — зарядить ружьё.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
абгу́ — съесть (в будущем времени); абле̄бе — я съем; абла̄дэ, абылдэ́, абэлдэ́ — они съедят, он (она) съест.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
абс ∼ апс — еда, корм, пища, продукты; а́бсэтко — за продуктами, за едой; Ми ла́кунд чамбэтпа́ут ҷа́җэгу а́бсэтко. — Мы в магазин собираемся идти за продуктами.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́бтэргу — нюхать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́бык — крышка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́быҷэгу — крышкой накрыть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
абэдэ́мбэдэл ҷвэҷ — пастбище.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
абэдэ́шпэгу — кормить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ав — мать; аве́м — моя мать; аве́л — твоя мать; áуд — его, её мать; а́вла — матери; áуд че́лэнҗэмбат кыбаку́п — мать родила ребёнка. Ме́ка тортына́грып аве́гэндо тадэмбāдэт. — Мне письмо от матери принесли.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
áваркак, áгочкак, ā ко́чек — немного.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
āв бот, а́впот — через год, позапрошлый год, в прошлом году, прошлый год.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
авгáлк — впроголодь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
аве́җегу — немножко поесть, попробовать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
аве́җикогу — попробовать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́вдел ~ а́вҗел — послезавтра, позавчера.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
áвна — тот, другой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
āвнэка ~ авнэ́ка — дедушка по матери (отец матери).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
аве́шпэгу ~ авре́шпэгу — кушать, покушать (есть, поесть); аврéшпа — ест (кушает); пет авре́шпак — ночью ем.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
áвыпот — в следующем году.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
áвырбыл — сытый, сытный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
авыргу́ ∼ авэргу́ — кушать, есть; авыргý кыгак, квэжак — есть хочу; Авэрла́й áвэрбэл мáтӄэт — вдвоём покушаем (поедим) в столовой. Мат кыга́к фак авыргу́ (аве́шпэгу). — Я хочу хорошо есть (кушать).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
áвырэл мāт ~ áвэрбэл ма̄т — столовая; А́вэрбэл ма̄донд мат тӧ́мбак, маннымба́к — пи́рога эппа́т! «Кайӽе́ пи́рога?» — мат хоӷоньҗе́шпак. — «Грӯшаӽе». Таэмба̄м, ныльҗи́ ню̄ел пи́рогала! — В столовую я пришла, смотрю — пирожки лежат! «С чем пирожки?» — я спрашиваю. — «С грушей». Купила, такие вкусные пирожки!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
āвэҗел, āуҗэл — позавчера.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
авэрбэгу́ — наесться, поесть, покушать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
авэргу́н пара́ӷэт — в обеденное время.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
авэргу́, авре́шпэгу ӄарт — завтракать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
авэргу́, авре́шпэгу ӱ́дот — ужинать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
авэргу́, авре́шпэгу чельҗӧ́нгонд — обедать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
авэрҷэ́нҗэгу — хотеть есть; авэрҷэ́нҗак — есть хочу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
áгочкак — немного; а́гочкак ня́ргэчӄэл — немного рыжеватый, рыженький.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Агре́ — Аграфена, Груня.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ада́ — видно; пы́дэк ада́ — отчётливо видно; аӽа́ ада́, аӽа́ адылҗá — не видно; Тан нӓл ӄабо́рӷэл ада́. — Твою рубашку (ночнушку) видно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ади̇́! — пусть видно!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
адэгý — виднеться, быть видным; аӽа́ а́дэндэл, аӽа́ áдылҗыдэл — незаметный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
адэлҗэгу́, адэлҗэмбэгу́ — показать, показывать; адэлҗэл! — покажи! &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́дэлҗэмбэл (мун) — указательный (палец).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́жно — даже, аж, ажно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
аҗá — коршун; (см.также эҷҷа́, ӄэ́рынҗ).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
аҗӓ́ — отец; аҗӓ́л — твой отец; аҗӓ́м — мой отец; аҗӓ́н аба́ — сестра отца; аҗӓ́-латта́р (та́ӄӄэл чумэлгу́лат чаптэ́гэт) — отец-покойник (в сказке северных селькупов); аҗӓ́т — отца, отцовский.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
аҗиҗя́ла — устал, устала.	&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
аҗӱ́ка — бабушка по отцу, мать отца; Аҗӱ́ка ҷэ́нҷеха: «Ноп вес конҗэрны́т, Ноп вес тану́т». — Бабушка (по отцу) говорила: «Бог всё видит, Бог всё знает». Аҗӱ́ка та́льҗэл шиҗӓ́умба. — Бабушка вчера померла.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ай — и, да, опять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
айга́ — ой, больно! айга́ нади̇ — стон при болезни.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
А́йгора — речка Вяловка, правый приток Полоя.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
А́йгоран э̄д — деревня Вялово.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
аӄ ~ аӈ — рот, пасть зверя, устье реки; áконд — в рот; áкоутэ — изо рта; акт ти̇́дэшпэгу — разевать рот; áкэт пари́к — во рту горько. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
акáл — вожжа, узда; дв. число: шэд акáл; акáлла, аӄӄа́ла — вожжи.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́ӄӄа — протока, большое длинное озеро, старица.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
аӄӄало́л — уздечка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а̄ӄӄалы — челюсть (челюсти), десна (дёсны); ман а́ӄӄалам — моя челюсть; тан а́ӄӄалал — твоя челюсть; та́бэт а́ӄӄалат — его, её челюсть. а́ӄӄальҗи — поводья.	&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
аӄӄо́, ако̄ — только что, сейчас, только.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́ккол! — эх! ух!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а̄ӄӄэгу ~ а̄кагу — не хотеть; а́ӄӄаут — не хотим мы; āӄӄак — не хочу; āканд? — не хочешь? Мат а́ӄӄак у́җегу. — Я не хочу работать. Тат а́кканд нагэргу́. — Ты не хочешь писать. Таб а̄кка кондэгу́. — Он не хочет спать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́ӄлэмындэгу — удивиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
акóй — селезень; акōем — мой селезень; (см.также хáкоҗи).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ако́шка — окошко.	&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Аксю́ — Аксинья.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Акуля — Акулина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́ӄунда́ӄэт — недавно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
алаго́ — крытая лодка; варӷ алаго́ — трамвай, троллейбус.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́ли — или.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Алипка — деревня Алипка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́лыешпэгу, āлэешпэгу — обманывать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
альҗига́ — пожилой уважаемый человек (старик, старуха).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́льчегу, áльчигу, āльчэгу, а́льчембэгу — упасть; áльча — упал; āльчлендэ — упадёшь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
āльчешпэгу — падать, упасть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а̄лэӈгу ~ āлэyгу, а́лыембэгу — обмануть; āлла — обманывает.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
амба́ — мама; амбáм — моя мама.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
áмбэл — съедобный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
амгу́ — съесть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
амд — рог.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
áмдыл леп — беседка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
āмдэгу — сидеть; мат āмдак — я сижу; тат āмнанд — ты сидишь; āмда — сидит, находится; āмди̇ — пусть сидит; āмди̇ят — пусть сидят; Шуньҗе́ка āмди̇ ко́тпас пāрэӷыт. — Птица маленькая пусть сидит на кочке. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́мдэгу, а́мдэлгу, а́мдэшпэгу — бодать, забодать, бодаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́мдэгэдэл — безрогий; а́мдэгэдэл чале́ньга — безрогий телёнок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
амдэдылпó — кресло.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́мдэҗегу — посидеть немного.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́мдэл ӄоӈ ∼ а́мдыл ӄоӈ — царь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́мдэл нӓлӷýп — царица.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́мдэлӄоннэ́м ∼ а́мдэлконнэ́м — царица.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
амдэрпо́ — сидение, сиденье, скамейка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́мдэттэгу — бодаться, забодать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
āмдэчикогу — посидеть; ā кунд а́мдэчикогу — ненадолго посидеть;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
амна́ — голод.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
амнáк ~ амна́л ~ амна́ӈ — голодный; Амна́ӈ а́мдаут — голодные сидим. Амна́ӈ варэгу́ — морить голодом; амна́л хýруп — голодный зверь; мат амнáӈ — я голодный; амна́ӈ э̄як — я голоден.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
амна́тку — изголодаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
амна́ҷэгу — голодовать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
амнэ́ — зять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
āмогэгу, áмешпыгу, áмеҗэгу — зевать; āмогэмбак (мат) — зеваю (я); оккыр бар áмеҗак — один раз зевнула я.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
амырӄу́ля — людоед.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
āн ӯг — рот, губы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а̄налҗэгу — запятнать; А̄налҗлебе чале́ньгап — ӱрэмбла́. — Запятнаю телёнка — потеряется.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
аӈӷ — сон; а́ӈӷум а̄ фаӄ (ӄо́штэл) э̄я — плохой сон (бессонница).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
А́нга — речка Анга.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
анд — лодка; āндэт пуҗь — нос лодки; андэ́ (андэӷе́) ҷа́җэгу — на лодке ехать; Таб шанд анд ме́шпыт. — Он новую лодку делает.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
āндэбэл — радостный, обрадованный, весёлый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́ндэлбэ — радость.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́ндэлгу, а́ндэлбэгу — радоваться, обрадоваться, веселиться; мат уру́к а́ндэлбак — я очень рад; а́ндэлбла — обрадуется, порадуется.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́ндэлҗэгу — радовать, обрадовать; а́ндэлбле, а́ндэлҗле — радуясь; а́ндалҗэмба, а́ндалҗэмбы — обрадовался, обрадовалась, веселил, веселил, веселила; Нато́ вес ӄу́лап час пеле́каӽе а́ндалҗэмбы. — Наталья всех полтора часа веселила.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
āндэттэгу — обрадовать, обрадоваться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
андэ́тэгу — видеть во сне, сон видеть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
андэ́тэмбэгу — радовать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
анҗи̇́ — жена брата, жена сына, сноха.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́нҗэбэл — острый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
А́нкал-пая́ — бабушка Анна; А́нкал-пая́ тӧ́шпа — Анна-старуха идёт. А́нкал-пая́ ме́ка ҷэ̄нҷэӽа: «Та́бэт аҗю̄канан халдыбо́ э̄ха чул». — Бабушка Анна мне говорила: «У её бабушки по отцу пол был земляной».&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Анну́ка, А́нка — Аня, Анна.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
апт — запах.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
апти̇́гу ~ аптэгý — пахнуть; апти̇́к — пахнет.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
āптэлгý — нюхать&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
аптэмбэгу́ — обнюхать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
аптэргý — понюхать&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ара́ — старик, муж; арáм — мой муж; варг ара́ — медведь (так селькупы называют медведя, особенно в лесу). Ара́ ку́шпа, пая́ лаква́ҷа — старик умирает, старуха смеётся.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ара́гэдэл — незамужняя; ара́гэдэл надэ́к — незамужняя девушка, старая дева; ара́гэдэл нӓлӷу́п — вдова.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ара́л — осенний.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ара́лҗыга ∼ ара́лҗэга — старик, дедушка, старичок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ара́мбэл — старый; ара́мбэл ара́ — старый, престарелый дед.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ара́мбэл а̄внэка — прадедушка по матери.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ара́мбэл э̄нэка — прадедушка по отцу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ара́мгу, ара́мбэгу — состариться, стариком стать; арāмба — состарился (он); ара́мбак — состарился я; Э̄нека ара́мба, немби́ка пая́мба. — Дедушка (по отцу) состарился, бабушка (по матери) состарилась.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ара́ннэл — осенний; ара́ннэл фэ́рэмҗот — осеннее ненастье.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ара́т — осень, осенью, осенний; ара́т олго́ (олг) — осенний лёд, шуга.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ара́т пӣ — старый хрыч; Тӓнва́м, тат ā на́драл ара́т пӣп. — Знаю, ты не любишь старого хрыча.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ара́-ма́дур — старик-богатырь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ара́-пая́сэӷ ∼ ара́-пая́сыӷ — муж и жена, старик со старухой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
аре́д ∼ аре́т — месяц, луна; аре́д патпá — луна зашла; Ка́жна квэ́лэн — онҗ квэ́лэл аре́д. — Для каждой рыбы — свой рыбный месяц. По́тӄэт а̄ ко́чек квэ́лэл аре́д. — В году не много рыбных месяцев. Э̄ят ху́рут ай ти̇́гэлху́рут аре́дла, орве́шпэдэл ай вадэ́шпэдэл ҷо́борп аре́д, фэ́рэл, уру́к ка́ндэл аре́д ай арк. — Есть месяцы зверя и птицы, месяцы роста и сбора ягоды, дождливый и сильного мороза месяц и другие.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
аредҗӧ́мб ~ аретҗӧ́мб — в течение месяца, продолжение месяца.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
арк ~ арӄ  — другой, чужой; āрк ҷвэҷ — другая земля.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
арко́к ~ арка́к — медленно, осторожно; Таб арко́к то́рныт. — Он медленно читает.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
āрма — иглица, хлеб (ячмень), овёс, просо, крупа, пшено; а́рмал — пшённый, пшеничный, злаковый; а́рмал каш — пшённая каша; А́рмал кашп аве́шпыӽай — Пшённую кашу мы двое поели.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
армагáй — борщ, суп с крупой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Арсю́ — Арсений.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́рыӄ, а́рыӈ — поперёк, отдельно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́тка — протока, старое русло реки.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
атэ́льҗегу ~ атэ́льҗэгу — спрятаться, спрятать; атэ́льҗак — спряталась я.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
атэ́льҗембэгу ∼ атэ́льҗимбэгу — прятаться, спрятаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
атэ́льҗешпэгу ∼ атэ́льҗишпэгу — прятаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
áуд — мать; áуд че́лэнҗэмбат кыбаку́п — мать родила ребёнка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
āуҗэл — позавчера, послезавтра.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
аулҗэгу́, аулҗэмбэгу́ — забыть, позабыть, забывать; аулҗэмба́д — он забыл, она забыла; аулҗэмба́м ӄанду́к кадэгу́ чу́мэлҗяре́ — забыла, как сказать по-селькупски.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́улҗэмбэл — забытый; а́улҗэмбэл чаптэ́ — забытая сказка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
аулҗэ́шпэгу — забывать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
āфā — нехороший, плохой; Нярӷ тод? Мат ā аве́шплаге ныльҗи́ ā фā ӄвэлп! — Красный карась? Я не буду есть такую нехорошую рыбу!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а̄фāӈ, āфāӄ — нехорошо, плохо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
аӽа́ ӄо́нҗэрбэл ӄӓд — слепая кишка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
аӽа́ тӓнва́дэл, аӽа́ тӓ́нэмэдэл — неизвестный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
аӽа́ оӄӄэрта́р — неодинаково, по-разному.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
аӽа́ уго́т — недавно. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
аӽа́ ӱ́нголҗимбыл, аӽа́  ӱ́нголҗэмбэдэл — непослушный; аӽа́ ӱ́нголҗэмбэдэл кыба́ҷэ — непослушный мальчик.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ачиҗя́ла, ачиньҗя́ла — устала, устал.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́ҷҷэгу ~ а̄ҷэгу ~ а́ҷыгу — ждать, сторожить, караулить, дожидаться; áҷэд — жди; áҷэд машэк — дождись, подожди меня; а́ҷҷле — поҗидая; а́ҷҷэгу ху́руп — пасти скотину, караулить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́штэ — олень; а́штэлика — оленёнок; а́штэӽе — на олене (ехать); а́штэт ваҗь — оленина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
āштэт пӱ — щелкунец (паут маленький, пёстрый).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Ӓ, ӓ ==&lt;br /&gt;
ӓлгу́ — наточить; Само́ка кыга́ ӓлгу́ па́эп. — Семён хочет наточить нож.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӓлҗа пӱ — брусок (точильный камень).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӓле́шпэгу — точить; па́ы, пеҗь ӓле́шпам — нож, топор точу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Б, б ==&lt;br /&gt;
ба́ба-ля́га — Баба-Яга (см.также Ля́га-ба́ба).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
база́рт — рынок (на рынок, на рынке), базар (на базар, на базаре); база́рт квэ́лаге — на базар пойду; база́ронд (база́рт) кӧ́шкугу на́да — на базар сходить надо .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
бань — баня; Ӱ́дот бань ча́длай. — Вечером баню затопим. Кыба́ ӣ бань ча́дэмбат. — Младший сын баню натопил (топит).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
бар — раз; о́ӄӄэр бар — один раз, однажды; шэд бар — два раза; шэдэмҗэ́л бар — (во) второй раз; на́гур бар — три раза и т.д.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
бла́фка — булавка .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
бла́фки — плавки .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
блин — блин; бли́нлика — блинчик; Ми̇ бли́нлап аве́шпаут. — Мы блины едим.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
болта́заҷэгу — болтаться; болтаза́ҷа — болтается.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
бу́лга — булка; Ня́ел бу́лгат пеле́кап панба́м, пи́рогалап, ню́едыл мып... Таб андэлбыха́, ме́ка фа э̄җэп кадэмба́т. — Половину сладкой булки положила, пирогов, конфет… Она порадовалась, хорошие слова мне сказала.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
бы ~ бэ — бы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== В, в ==&lt;br /&gt;
вадэгý, вадэмбэгу́ — набрать, собрать (ягоды).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
вадэ́шпэгу — собирать, набирать (ягоды).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ва́җел — мясной; ва́җел армага́й — мясной суп; ва́җел лага́п тавэмба́м — мяса кусок купила.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ваҗь — мясо; ваҗеткó — за мясом; ӄо́ргэт ваҗь — медвежье мясо; хыбыньҗӓ́т ваҗь — свинина; чу́ндэт ваҗь — конина; чале́ньгат ваҗь — телятина; а́штэт ваҗь — оленина; хы́рэл ваҗь — скотское мясо; Хы́рэт ваҗь по́дэшпат аҗӱ́ка. — Коровье мясо варит бабушка (по отцу).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
важэгу́ — взойти, встать, вставать, подняться, взлететь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
важэмбэгу́ — летать, взлетать, подниматься, привстать; Нӓ́бла эннэ́ важэмба́дэт. — Утки вверх поднялись.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
важэ́шпэгу — вставать, подниматься, встать, взлетать, всходить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
валя́заҷэгу — валяться; Ко́чек нярӷ ӱ̄доп ыг ӱдэ̄шпет, халдыбо́ӷыт ыг валя́заҷешк. — Много вина (водки) не пей, на полу не валяйся.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ванд — лицо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
вандо́п чи́бе тӱтпа́т — веснушки.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
вандэӄабе́лбэл — шитолицый; вандэӄабе́лбэл ӄу́ла — шитолицые люди.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
вандэмучи́ — полотенце.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ванҗ — нельма; ва́нҗэгу — ловить (добывать) нельму.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ва́нҗел аре́д — месяц нельмы: июль-август.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ва́нҗыль — деревня Ванжиль-Кынак (устье нельмовой реки).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Вара́ — Варвара; Вара́л-пая́ — бабушка Варвара.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
варг ∼ варӷ — большой, старший, сильный, громкий (о звуке); ā варг — небольшой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
варӷа́ӄӄэл Ага́ша — большеротая Агаша: тот, кто всегда громко смеётся, хохочет или орёт.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
варг анд — завозник (большая лодка).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
варг кайпи́ — шаль.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
варг кала́ — таз; квел варг кала́ — железный таз.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
варг ка́ндэл аре́д — месяц сильных морозов: январь-февраль.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Варӷ кара́ — село Парабель, большое село, где была церковь; Мат Варг кара́утэ тӧ́мбак, нача́т мерҗа́м хе́лал шэд ве́дра ҷо́бор каптэ́. — Я из Парабели приехала, там продала целых два ведра ягоды смородины.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
варг куп — правитель, начальник, старейшина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Варг кы — р. Васюган, большая река.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
варг нэ — старшая дочь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
варг чарҗé — близкая родня.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
варге́җегу, варге́җембэгу — пожить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Варганӓ́нҗин — деревня Варгананжино.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
варгна́нҗэдэл — пузатый; варгна́нҗэдэл тэбэлӷу́п — пузатый мужик.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
варго́л ~ варӷо́л — начальник, председатель, старейшина, директор, правитель, царь, хозяин.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
варгпя́ргэдэл — толстопузый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
варгыгу́ ∼ варгэгу́ — жить; варгáк — живу; Нынд ми̇̄ варга́ут. — Здесь мы живём.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ва́ргэдэл — живущий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
варгэ́җьлендэ, варгэ́җемблендэ — вырастешь, большой станешь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
варгэ́ӈ — сильнее, крепче, больше, взрослее; Кыба и̅м варгэ́ӈ на́драм. — Младшего сына сильно (сильнее) люблю.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Варшо́ — Варфоломей.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
варэгу́ — держать; варэгу́ хы́рлап — держать коров. Мат хы́рлап (конэ́ргалап) вара́м. — Я коров (овец) держу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
варэмгу́ — вырасти, окрепнуть, возмужать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ватт — дорога, тропа, путь, след, проход; кыба́ ватт — тропинка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
вáттлика ~ ва́ттолика — дорожка, тропинка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
вāттэт тāрэн — распутье.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Вах ∼ Ваӄ — река Вах.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ваҷэгу́, ваҷэ́шпыгу, ваҷэмбэгу́ ~&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
вачегу́, ваче́шпэгу, вачембэгу́ — поднять, поднимать; Тыды́н па́ронд вачемба́т пая́лҗэгап Соломани́дап. — На верхушку кедра поднял старуху Соломаниду.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
вашке́тэгу ~ вашкэ́тэгу, вашкэ́тэшпэгу, вашка́лҗэгу, вашка́лҗэшпэгу — полоскать бельё в озере или в реке туда-сюда, брызгать, обрызгать, облить, обливать; вашка́лҗле хы́рглап, ҷоҷэмба́т омдэрпо́лан — побрызгав цветы, поставила (она) на скамейку.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Вашле́ — Василий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
вашэ́җегу, вашэ́җешпэгу, вашэ́җембэгу — приподняться, подняться, взлететь, улетать; Ныӈка́ла тавча́т ай начи́гыт вашэ́җимбадыт. — Комары здесь и там летают.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ведра́ ~ ве́дра — ведро; чайл ведра́ — термос.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ведра́лика — ведёрко.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
венча́йҷэгу — венчаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
вес — всё.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ве́сдэ — всё, все; Ве́сдэн кадле́л — мат комба́м. — Всем скажи — я нашёл. Ве́сдэп ларэмба́й, чеш! — Всего боимся, безобразие! &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
вес ӄадэ́лгу — всё рассказать; вес кадэмбам — всё рассказала.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
вешкоҗа́ — подушка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
вры́сю — бегом, торопясь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
вэр — хулиган, вор, разбойник, плут, негодник, упрямец.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
вэ́рэл — злой, драчливый, воровской, хулиганский; вэ́рэл ӄуп — злой, драчливый человек; вэ́рэл ма̄т — тюрьма.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
вэ́рэҷэгу ~ вэ́рҷэгу, вэ́рэмбэгу — хулиганить, воровать, пакостить, упрямиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
вэ́рҷэндэл — вороватый (воровитый), хулиганистый, упрямый, заносчивый, вредный, противный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Вэ́ска — Василий, Вася; Вэ́ска, мат ӱргэмба́к! — Вася, я потерялась!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Г, г, Ӷ, ӷ ==&lt;br /&gt;
га — речка, река.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
галк ~ ӷалк— без; ми̇̄галк — без нас; ти̇̄галк — без вас; Мат комдэ́ӷалк а̄мдак. — Я без денег сижу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
га́лтус — галстук .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
гармо́шка — гармонь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
гвода́р-хоп — гводар-хоп (название лоза на Тыму).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
гвэй ∼ ӷвэй — воздух, дыхание, душа.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
гой — хоть (см. гот); кайко́ гой? — почему хоть?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Голещи́хинольҗ — деревня Голещихино.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
го́луп — голубь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
гōстеҷэгу ~ го́стиҷэгу ∼ ӷо́стиҷэгу — гостить, ходить в гости, быть в гостях.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
гот ~ ӷот — хоть; кӯ ӷот? — куда хоть?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
гума́шка — бумажка, бумага, документ; Ка́лянан най орхе́ ма́дэрлел вес гума́шкалап. Таб таӄэлдэ́ ай тадэлдэ́. — У Клавдии тоже очень попроси все бумажки. Она соберёт и принесёт.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
гы — речка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
гэт ∼ ӷэт — говорит (вводное слово).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Д, д ==&lt;br /&gt;
да́йча — давеча.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Да́шка — Даша, Дарья.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
дӓну́гу — (устар.) знать, уметь, мочь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Де́жа — Надежда, Надя.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
дире́хтор — директор.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
докуме́нт — документ; Каче́ тэ́ка ӱ́длебе докуме́нталап Нё́готкаутэ. — Потом тебе отправлю документы из Нёготки.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
доро́ва — (устар.) здравствуй.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
дра́каҷэгу — драться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Дрю́ня — Андрей.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Е, е ==&lt;br /&gt;
Евге́шка — Евгений; Евге́шкат ӣт (нэ̄т) — Евгеньевич (-вна).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Ж, ж ==&lt;br /&gt;
жа́днаҷа — жадный, жадно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
жа́днаҷэгу — жадничать; Жа́днаҷле оӄӄэрфа́ӄ варга́! — Жадничая всегда, живёт!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
жа́лкаек — жалко; Тапче́л ӄа́ндарӄ амба́м — āӄӄэгэт вес кандэ́җемба! То кота́лгу — жа́лкаек. — Сегодня еле-еле съела — во рту всё замёрзло! Выкинуть — жалко (мороженое).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
жэ — же.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
жэни́ха ~ жэни́ӽа — жених.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Җ, җ ==&lt;br /&gt;
җӓре́ ~ җяре́ — по; чу́мэл җӓре́ — по-селькупски; ружэлҗяре́ — по-русски.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== З, з ==&lt;br /&gt;
Заводской — посёлок Заводской; Заводско́еӷэт — в Заводском.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
заво́т — завод.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
заме́тка — заметка; Ӄайл заме́ткап чумэлҗяре́ нагэргу́? — Какую заметку по-селькупски написать?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Заполо́й, Заполо́ел э̄д — деревня Заполой; Заполо́еӷэт, Заполо́ел э̄дэӷэт — в Заполое.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
заслу́жэнный до́хтур — заслуженный доктор.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Зи́нҷа ~ Зи́нча ~ Зи́нҗӓ — Зина, Зинаида.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Зо́ещка — Зоя.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== И, и, И̇, и̇ ==&lt;br /&gt;
ӣ ~ и̇̄ — сын; ӣга — сынок; кыба́ ӣ — младший, маленький сын; Манна́н ӣм э̄я, та́бэп Надо́ль квэ́рат. — У меня сын есть, его Анатолий зовут. Кадэ́рнан и̇̄ че́лэмба. — У Екатерины сын родился.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ибе́скинэл — Ибескиный, Ибескины юрты на Кети.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ӣбо — Ваня, Иван.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
и́гу ~ и̇̄гу ~ ӣгу — взять, достать, брать; ӣӽыт — взял; ӣлебе — возьму. Ӣлел, ӣлел, кошӄа́лӄ иппа́ — онэ́нҗэӷэнд ӣлел. — Бери, бери, плохо лежит — себе бери.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
И́җӓ — Иҗа, герой селькупских сказок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
и́җекаҗа — паук, мизгирь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
и́җэ — паук.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
избу́шка — избушка; избу́шкаӷэт — в избушке.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
и́лгу — взвесить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
и́лӷэт — внизу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
и̅лика — сыночек.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
и́ллы ~ и́лы — душа, жизнь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
и́лындэл ~ и́лэндэл — живущий, живой; и́лэндэл ӄуп — житель; и́лэндэл ӄвэл — свежая (живая) рыба; аӽа́ и́лэндэл — неодушевлённый (предмет).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ильмáд — ребёнок; ильмáдла — дети.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
илэгу́ ~ иллэгу́ — жить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
и́лэмбэгу — взвешивать; Мат и́лэмбам хы́рэт ва́җеп. — Я взвесила скотское мясо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
и́лэмбэгу — жить; аӽа́ и́лымбыл — неодушевлённый; то̄д — и́лымбэл ӄвэл э̄я  — карась — живая (живучая) рыба.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
илэптэгу́, илэптэмбэгу́ — оживить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
и́лэптэшпэгу — побеждать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
и́мбэгу — взять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
инди́ма — сноха.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
и̅нҗэгу — хотеть (надумать) взять; мат ӣнҗам — я возьму; Танна́н ӄомдэ́п и̅нҗам кольҗя́н. — У тебя деньги взять хочу взаймы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
И́нтя — Инна .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
иппе́җешпэгу — полежать (немного).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
иппыгу́ ∼ иппэгу́, иппымбэгу́ — лежать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
иппэндэгу́ — улечься.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
и̅р ~ и̇̄р — раньше, в старину, давно; Ӣр ко́чек ма́дурлат э̄хат. — Раньше много богатырей было.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
и́рал ~ и́рэл — давний, древний, старый, старинный, стародавний, очень старый; ӣрэл ара́лҗэга — древний старик.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
И́рча — Ирина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
исте́на — стена.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
итре́шпэдэл ма̄т — кухня (где варят).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
итре́шпэдэл нӓлӷу́п — повариха.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
иттэргу́ ~ иттэрэгу́ — жалеть, беречь, хранить. Онэ́нҗ то́бод ыг итэрле́л (лэ́рэутэ). — Ног своих ты не жалей (из песни).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
иттэргу́, иттре́шпэгу — сварить, варить; Квэлп ӄватпа́м — итэрла́й. — Рыбу добыл — сварим.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
и́шпэгу, и́шпэмбэгу — брать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Й, й	 ==&lt;br /&gt;
йя́вал — дьявол.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== К, к, Ӄ, ӄ ==&lt;br /&gt;
ӄаб — тело, туловище, ствол.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄабе́лгу (тэ́домылап, пӧ́влап) — чинить (одежду, обувь), зашить, заштопать, починить ниткой-иголкой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кáби, кáбым — заплатка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кабо́рг ∼ кабо́рӷ ∼ ӄабо́рг ∼ ӄабо́рӷ — платье, рубашка; ӄабо́рӷоп фӧ́дэшпэндак — платье шью; кобóрӷом нежа́рэмба — порвалось платье.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кāбылҗэ — наоборот, наизнанку.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ка̄бырбэл ∼ ка́бэрбыл ∼ ка́бырбыл — жирный, толстый, в теле; ка́бэрбэл нӓлӷуп — жирная, разжиревшая женщина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄабэҗэргу́, ӄа́бэҗэмбэгу — быть сытым, досыта покушать, наесться, насытиться; ӄабэҗэмбáӄ — наелась, наелся (я); ка́бэҗле а́урнак — досыта наелась.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кабэргу́, кабырыгý, кабэрэмбэгу́ — жиреть, разжиреть, растолстеть, стать жирным, толстым; квэл кабэрба́ — рыба жирная; Хыбыньҗӓ́ кабэрэмба́. — Свинья разжирела. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кабéлгу — заплатку пришить, залатать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Кáбырла — Гаврик, Гавриил, Гаврила.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́валгу, ӄа́валбэгу, ӄава́лешпэгу, ӄава́лҗэгу — обнять, обнимать, обниматься.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кавало́з — кавалоз, домашний оберег, дух, который служит шаману.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа̄вка — короткий; ка́вкатобэл ӄуп — коротконогий человек.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄавпи́ ~ ӄайпи́ — платок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кавшэ́л — что-нибудь; кавшэ́л тавгу́ — что-нибудь купить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кāга — покойник, душа, могила, кладбище.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кагабы́лька — кагабылька, музыкальный струнный инструмент.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кагырвáтпыгу ~ кагырва́тпэгу — греметь, загреметь, громыхнуть, брякнуть; кагырвáтпа — гремит; ном (ноп) кагырвáтпа — гром гремит; а́бык кагырвáтпа — крышка гремит.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́ӷэлбэгу — поворачиваться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кāгэлгу — хоронить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кад ∼ ӄад — ноготь, коготь; Надэ́нан ныльҗи́ варг ка́дла оромба́т — мыдытку́ кыга́. — У девочки такие большие ногти выросли — красить хочет.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄадо́лбэл — расцарапанный; ӄадо́лбэл мы — царапина (расцарапанное что-то).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кадо́лгу — оцарапать, царапнуть, расчесать, почистить (рыбу); кадóннак — царапаюсь;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кадо́лгу оло́мд — чесать голову; ӄадо́лгу, ӄадо́лешпэгу (квэлп) — почистить, чистить (рыбу).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кадóлҗэшпэгу, кадóлешпэгу — скоблить, цапапать, царапаться, чесать; кадо́лешпа — царапается.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄадыбо́гу ∼ ӄадэбо́гу ~ кадэбо́ӷу — деться (куда-либо), деваться; Ку (куча́д) кадэбо́ӷу? — Куда девать (или куда деваться)? Ку (куча́д) вес кадэмба́ (кадэбо́ӷа)? — Куда всё делось (подевалось)? Ку кадэбо́хам? — Куда девала (подевала)? Ку кадэбо́ха вандэмучи́? — Куда делось (подевалось) полотенце?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кадымбэгу́ ∼ кадэмбэгу́ — рассказать; мат кадэмбáм — я сказала; вес кадэмба́м — всё рассказала (сказала я).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ка́дэ — ель; кáдэт мыгá — еловая игла; ка́дэлика — ёлка; кáдэл — еловый; Маҗӧ́гэт ка́дэ че́лымба. — В лесу родилась ёлочка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кадэгу́ — деться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄадэгу́ ∼ кадэгу́ — сказать, рассказать; кадлāге — расскажу; кадла́ — скажет; ка́дэмбэл — сказанный; ӄай кадэгу́ тэ́ка? — что сказать тебе? торо́ва кадле́л! — передай привет (кому-то)! тэ̄ка торо́ва кадэмба́т — тебе передал привет (кто-то); А́ тӓнва́м, канду́к кадэгу́! — Не знаю, как сказать! Мат кыга́к спаси́бо кадыгу́. — Я хочу сказать спасибо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кáдэгу, кáдэмбэгу — чистить рыбу, поцарапать, расчесать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄадэла́голгу — порассказать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кáдэлгу, ӄадэ́лгу — наговорить, рассказать; вес ӄадэ́лгу — всё рассказать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄадэлгу́ — оцарапать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́дэмбэгу — стучать, щёлкать пальцами.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́дэр — область, сторона, край.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Кадэ́рна — Катерина; Кадэ́рна лечи́мбэл ма́тӄэт иппа́. — Катерина в больнице лежит.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄадэтку́, ӄадо́лгу, ӄадо́лешпэгу — царапать, царапаться, чесать, чесаться, расчёсываться, причёсываться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́дэшпыгу — рыбу чистить, скрести (ногтями); А мат то́длап ӄа́дэшпам. — А я карасей чищу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄадэ́шпэгу — рассказывать; ӄадэ́шпле — рассказывая; Аҗӓ́ кадэ́шпыхыт мӧд чат. — Отец рассказывал о войне.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄад, ӄа́дэл арá — иней.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кāегу — покрыть; кáегу лыпрáӽе — закрыть тряпкой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́ембэгу — покрыться, закрыть, накрыть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ка́ешпэгу — покрывать, закрывать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кāжа — сорока.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́жэгу, ка́жэмбэгу — бегать, бежать, побежать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄаҗ — волосы; ӄа́җэдэл — волосатый; Ӄа́җэп мыдытпа́м нярг кра́скаӽе. — Волосы покрасила рыжей краской.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́жле ~ ӄа́җле — бегом, рысью; чаге́тэмбле, ӄа́җле ҷа́җак — торопясь, бегом бегу; ка̄жле ҷа̄җанд — бегом беги; кāжле ҷāҗлāге — бегом побегу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ка́жна, ка́жнэл — каждый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́җэгэдэл — безволосый, лысый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́җэлыгу ~ ӄа́җэлбыгу — выйти, выскочить, бежать, побежать; аре́д ӄа́җэлымба — месяц вышел (выскочил), побежал; табла́ ӄа́җэлымбат — они бегут; ӄа́җэлбаут ха́рэбэӷэт — бежим по тпропинке.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄāза — окунь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ка́заҷэгу — ловить (добывать) окуней.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
казе́та — газета.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кáзыра — кедровка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кāзэр — родинка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кай ~ кāй — уха; кайп мужэрба́м — я сварил уху; мат кайо́м — моя уха.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄай? — а?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄай — что, почему, чего; Ӄай, ляга́? — Что, друг? ӄай упо́ниҷанд? — чего балуешься?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄáйгос — какой-либо, какой-то, какой-нибудь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́йгыт ∼ ӄа́йӷыт ∼ ӄа́йгэт ∼ ӄа́йӷэт ∼ ӄа́йӷэн — где.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́йӷэндо — откуда; ӄа́йӷэндо-то — откуда-то.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́йгэннай ∼ ӄа́йганнай ~ ӄа́йӷэннай — нигде.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́йгэт-то ∼ ӄа́йӷыт-то — где-то.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́йда — что-то; Хай табэна́н чужа́, хаё́нд ӄа́йда патпа́. — Глаз у него болит, в глаз что-то попало.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́йегу — накрыть (см. ӄа́егу).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кайко́ ∼ ӄайко́ — зачем, почему; ӄайко́ тан и́ӽал? — зачем ты взял?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄайӄо́-то, ӄайӄо́да — зачем-то, почему-то.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄайӄона́й — низачем, ни для чего, нипочему.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кайл ∼ ӄайл — какой; кайл арéд чáҗэнда? — какой месяц идёт? кайл орт табынáн? — какая сила у него?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́йлда — какой-то.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄайле́м — что-нибудь; ӄайле́м тавгу́ — что-нибудь купить; Ӄайле́м ҷоҷле́л ми̇ группа́нд. Хош ну́вэн нагырбыди̇́мылап ли кай ли… — Чего-нибудь поставь в нашу группу. Хоть картинки бубнов, что ли…&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄай ли — что ли.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄāйлнай — никакой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́ймда — что-то, чего-то (вин.п.); Пялга́лӄ шӧт квэ́лаге, ка́ймда чи́дэӷэт тадле́бе, не́жэп али каптэ́п. — Я одна в лес пойду и что-то принесу в кузове, шиповник или смородину.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄайме́л — который, что-нибудь; &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄāймнай — ничего.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄāймная, ӄа́ймнай а̄ — ничего не; Ӄа́ймнай а ме́шпам. — Ничего не делаю.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́ймы — ясная погода, ясно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́ймырэгу — проясниться; ӄа́ймырэмба — разъя́снило.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́йнай — ничего.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄайнаны́ — что это такое.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кайпи́ ∼ ӄайпи́ — платок; Ӄве́җедэл ӄайпи́ ла́куӷэт ӄомба́м ай тава́м. — Красивый платок в магазине нашла и купила.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄайӽе́най — нечем.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́йҷэгу — что-то делать, что делать; ӄа́йҷанд? ӄа́йҷал? — что делаешь? ; Тат ӄа́йҷал, Кы́ршка? — Ты что делаешь, Григорий? ӄа́йҷанд ӄваҷо́ӷэт? — что делаешь в городе? ӄайҷла́й ~ ӄа́йҷлай — что будем делать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кал — зимний; кал порӷ — зимнее пальто; кал ӱг — зимняя шапка; кал ма̄т — зимняя избушка (балаган).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кала́ — чашка, кружка, тарелка; кала́т ыл — дно чашки; калáутэ — из чашки; кала́ла — посуда; твел кала́ла — берестяная посуда; квел кала́ла — железная посуда.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кала́лика — чашечка, кружечка, тарелочка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́лбалҗэмбэгу — всплывать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄалбалҗобо́ — поплавок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
калгу́, калыгу́ — остаться; Кала́дэ ара́-пая́сэӷ шэдэӷу́т. — Оставит старика со старухой вдвоём.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Калгу́х — Калгух (имя).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
календа́рь — календарь; Чу́мэл календа́рьӷэт ко́чек аре́д э̄я. — В селькупском календаре много месяцев есть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кале́шпэгу — оставаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кāлҗыр — калина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Калина́к — устье реки Калина, Калин — остяцкий князь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄаллага́ — поплавок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Калпа́ш — Колпашево.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
калымбэгу́ — остаться; калымба́ — остался, осталась, осталось; калэмбла́ — останется; ка́лымбыл — оставшийся, остаток; Мажо́ пӓлга́лк калымба́ ма́тӄэт. — Маша одна осталась дома.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄално́п, кал ноп, кал ном — гроза, гром.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ӄа́льҗӓ, Ка́льҗэ — озеро Кальджа, река Кальджа.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ка́ля — Клавдия, Клавдия́н (мужское имя).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄам — полог, бархат, марля; Ӄа́моӷэт иппэгу́ шэдэгу́т. — В пологе лежать вдвоём.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄам ~ ӄап — кровь; тат кáвла — твоя кровь.	&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кáмбэрҗэгу — качаться на волнах.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄамда́лҗэгу — перевернуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄамҗ — разлив.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄамҗэгу́ ~ камҗегý — налить, наполнить, вылить, облить, пролить; ӄамҗле́л! — наливай! Ӄамҗле́л ӱ́ссэ! — брызни водой!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄамҗэ́җегу ~ камҗэ́җэгу — налить (чуть-чуть); подлить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄамҗэлгу́ — разлить, налить, пролить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄамҗэ́лешпэгу — разливать, разливаться; Пари́дэл ӱ́доп тат ӄамҗэ́лешплел. — Горькую воду (водку) ты разливай.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄамҗэмбэгу́ — пролить, вылить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄамҗэ́шпэгу — наливать, проливать, подливать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кáмшын — форма; пу́лел кáмшын — форма для отливки пуль.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ка́мья — линь (рыба), выпь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́мэл — бархатный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кан — глист.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа̄на — верба; ӄа̄нанд (а̄) пӱ́ыт — на вербу (не) похоже; Ӄа́нала ня́рӷоӷэт э̄җембадыт. — Вербочки появились на талине. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а кāӈа? — а как же? &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кана́к — собака; канáм — моя собака; ми̇ канáут — наша собака; ти̇ кана́лт — ваша собака; Кана́к му́да — ружэлгу́п (руж, ружэлпаҗӧ́) ҷа́җа. — Собака лает — русский человек идёт. Кана́к лы туто́лешпат — Собака кость грызёт.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кана́л ма̄т ~ кана́т ма̄т  (пед) — собачья конура (будка).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́нала — серьги; Ара́ тавэмба́т пая́н со́лотол ӄа́налап. — Муж купил жене золотые серьги.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кана́лика — щенок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Канана́ӄ — деревня Кананак, деревня Сагандуково (юрты Сагандуковы).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Кананва́нд — деревня Напас.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄанд, кāндус — наст.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́ндар — сторона; ӄа́ндарӷэт — в стороне.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кáндарк — кое-как, еле-еле, едва, наконец.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄанду́к  — как, чем (в сравнении); ӄанду́к варга́нд? — как поживаешь? ӄанду́к кадэгу́ — как сказать? Ӄанду́к кадэгу́, мат а̄ тӓнва́м. — Как сказать, я не знаю.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄанду́л — какой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄанду́на (ā) — чуть (не).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄанду́ннай (ā) — никак (не).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́ндэбэл — мёрзлый, мороженый; ӄа́ндэбэл ӄвэл — мороженая рыба.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄандэгу́ — мёрзнуть, замерзать; мат кандэле́ ку́шпак — я замёрзая умираю.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄандэ́җегу ~ ӄандэ́җэгу, ӄандэ́җембэгу — замёрзнуть; мат кандэ́җӓк — я замёрзла, замёрз.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄандэ́җешпэгу ~ ӄандэ́җэшпэгу — замерзать, мёрзнуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄандэ́талҗэшпэгу — примораживать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄандэ́ттэгу, ӄандэ́ттэшпэгу — морозить, замораживать; ӄандэ́ттэгу ӱ́доп (ӄвэлп) — заморозить воду (рыбу); ӄандэ́ттэшпэгу ӱ́доп (квэлп) — морозить воду (рыбу); Кадэ́рна ватто́утэ пу́далап ӄандэ́ттэмбат. — Катерина по дороге щёки обморозила.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кандэ́тэмбэгу — молиться, креститься; кат кандэ́тэмбэгу — лоб крестить, молиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄанҗ — нарты; канҗэ́ ҷáҗэгу — ехать на нарте.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́нҗа — трубка; Ара́ ны́льҗик а́ндэлҗэмба ӄа́нҗэн! — Старик так обрадовался трубке!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
канҗэ́җэгу — мёрзнуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄанэмбэгу́ — мёрзнуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́нэмбэл, ка́ннэмбэл — прохладный, суровый, замёрзший, остывший; ӄа́ннэмбэл чаӷ мы — холодное молоко; ка́ннэмбэл хэрпа́р — куржак.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄап — кровь; ӄам — моя кровь; кап элле́ чапвáдэшпа — кровь капает; Ӄы́реутэ кам нӱрва́дэшпа. — Из раны кровь сочится.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кап — полог.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
капе́йка — копейка; Ӄайӽе̄ пы́кап тавэмбāл? А манна́н о́ӄэр капе́йка э̄ӽа, нāӽе тавэмба́м! — На что быка купил? А у меня одна копейка была, на то и купил! &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
капка́н — капкан; капка́ным омдэлҗэгу́ — капкан поставить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄапса́р — протока.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄаптэ́ — смородина; му́жэрбэл ӄаптэ́ — спелая смородина, смородиновое варенье; Ҷо́бор ӄаптэ́ тассэ́ вадэмба́й хе́лал чи́дэп. — Ягоды смородины с тобой набрали полный кузов.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄаптэгу́, ӄаптэҗегу́ — гасить, погасить, тушить, потушить, выключить, выключать; тӱп каптыгý — выключать (свет).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄаптэ́жак — смородиновые заросли, сморо́дишник, смородёжник.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄаптэҗембэгу́ — погаснуть, выключиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄаптэ́л — смородиновый; ӄаптэ́л чаб — смородиновый лист; ӄаптэ́т по̄ (мо̄) — смородины куст (ветка).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄаптэлгу́ — потушить, погасить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
каптэмбэгу́ — погасить, погаснуть; тӱ каптэмба́ — огонь погас.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
каптэпó — смородиновые заросли, смородишник, смородёжник.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
каптэ́шпэгу — гасить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ка́пшын — колотушка для бубна.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кар — крик.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄар — морда (ловушка для рыбалки, плетённая из прутьев); ка́роп — морду (винительный падеж).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ка̄р — стая; чожэлтвэ́лэл ка̄р — стая синиц; шуньҗе́кат варг ка̄р — большая стая воробьёв; тве́глат ка̄р вашэ́җемба — стая гусей взлетела.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
карá — журавль.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кара́ ∼ ӄара́ — большое село, где была церковь, большая деревня, село Парабель.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кара́ӷэл — сельский, парабельский.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа̄рэмҗа [1],карамҗа́ (фэ́шкэп хэ́рэнд хыпкылба́т)— кедровка (прячет орех в снег).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
карамо́ — карамо, караму́шка, название одной из разновидностей селькупского земляночного жилища.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Карамо́ кыге́ — земляночная речка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Карана́ӄ — деревня Каранак (устье журавлиной реки).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
карáт ҷóбыр — клюква.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа̄рба — запор для рыбы; ка́рба квэ́лал аре́д — месяц рыбных запоров: июль-август.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
карга́ш — поросль, мелкий лесок, молодняк.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кāргу — загрязниться (сильно).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
каре́ — под гору (вниз, к воде, с берега); каре́ӷэт — на берегу, под горой; каре́т — на берег; карéт томн — к берегу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄāрет — полоса.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ка́рза — запорная река, правый приток нижнего течения р. Парабели.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кармо́шка — гармошка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́ролҗэгу — согнуться, искривиться, засучить; Ара́лҗэганан моӷ ӄа́ролҗэмба. — У старика спина согнулась (искривилсь). Ӄа́ролҗле, пая́ Номн номтэмба́. — Согнувшись, старуха Богу молится. Мат кыга́к ӄа́ролҗэгу кола́лап ай нагэргу́ тортына́грып чу́мэл ӄу́лат чат. —&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я хочу засучить рукава и написать книгу про селькупов.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́ролҗэл, ӄа́ролэмҗэл — согнутый, кривой, засученный; ӄа́ролэмҗэл по — горбатое дерево; Ӄа́ролэмҗэл пот кӧ́ӷэӷыт ыг ныӈге́ш! — Возле горбатого дерева не стой!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄарт — утро, утром, рано.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
карт авэргу́ — завтракать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́рэпшын ~ ӄарыпшы́н — бич; Ҷыҗыга́ Само́ка оӄӄэрни̇́ катэ́лешпэт чу́ндэп Ры́жкап ӄа́рэпшынӽе. — Дядя Семён постоянно стегает коня Рыжку бичом.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́рэл — утренний.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́рэл  — седой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ка́рэмбэл — поседевший.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кāрэнгу — искривиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́рэҷэгу — рыбу добывать мордой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кас — колонок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кат ∼ ӄат — зима, зимой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кат ∼ ӄат — лоб; кат кандэ́тэмбэгу — лоб крестить, молиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ката́ванд? — что случилось? что произошло? что стряслось?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
катто́лҗэшпэгу — царапать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
каттэ́лҗэгу — забивать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
катэ́ — потом.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
катэ́лгу — набить, наколотить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄатэ́лешпэгу — бить, колотить, стегать, избивать, поколачивать, болтать языком, бормотать, сочинять, нести чушь; Ҷыҗыга́ Само́ка оӄӄэрни̇́ катэ́лешпэт чу́ндэп Ры́жкап ӄа́рэпшынӽе. — Дядя Семён постоянно стегает коня Рыжку бичом. Ӄай ӄатэ́лешпал?  — Чего болтаешь (бормочешь, сочиняешь)?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ка́уга — короткий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кáулҗэгу — укоротить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ка́учега — коротенький; ка́учега по́рӷлика — коротенькое пальтишко.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кача́заҷэгу — качаться; кача́заҷа — качается.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
каче́ — потом, после.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
качче́ла — вскоре.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
каш — каша; а́рмал каш — пшённая каша; А́рмал кашп аве́шпыӽай — Пшённую кашу мы двое поели.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄашк — дым, пар.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄашкóльгу, ӄашко́льбэгу — дыметь, дымить, коптить; ӄашкóльба — дымит; ӄашко́льбэл — копчёный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кáыл ~ ка́эл ∼ ӄа́эл — сани; ӄа́элӽе, то́льҗиӽе няшо́лешпа — катается на лыжах, на санях.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄӓд — кишка, кишки; а́псыт ӄӓд — пищевод.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӓди̇́ — набирка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӓр — стая.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квā ∼ ӄва — стрела (с железным или костяным наконечником).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квадэ́шпэгу ∼ ӄвадэ́шпэгу — убивать, добывать; Ӄвадэ́шпадэт ху́рулап, ӄа́ймная ларымба́дэт (лэ́рэутэ чумэлӷу́лат чат) — Добывают зверей, никого не боятся (из песни про селькупов).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кванд — елец; квáндлика — маленький ельчик.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квано́л — железный или костяной наконечник стрелы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄва́птуҗэмбэгу, ӄваптыгу́ — прясть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄватку́, ӄватпэгу́ — добывать (рыбу, зверя), убить, добыть, поймать (напр., волка, карася).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄватпāр — плечо; кватпа́рэл лы — плечевая кость.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄва́тпэдэл — убитый, добытый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄватта́лҗэмбэгу — начать, начаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄваҷ — город, Нарым; ӄваҷо́нд — в город; ӄваҷóӷыт ӣлымбыл ӄуп — городской человек.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄваҷóӷэл — городской, нарымский.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄваҷэгу́ — хотеть убить; ӄваҷа́п — убил.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квāшуньҗь — комната.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квая́ — стайка, сарай, хлев, двор для скота, сарайка; квая́ӷэт — в сарае.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квая́гу — ходить, ухаживать (за скотиной, за больным).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квая́лҗэмбэгу — обойти (кругом), окружить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квая́шпэгу ∼ ӄвая́шпэгу — ходить, ухаживать за скотиной (за больным).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄвӓ́шэт — согра.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кве — железо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кве ∼ ӄве — берёза; квел — берёзовый; квет — берёзовый; квел (квэл) тепт — берёзовый сок; кве́лика — берёзка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квéд — жар; квéдыл — жаркий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кве́дул — навстречу, встречь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кве́жак ~ кве́җак — березняк.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кве́җедыл ∼ ӄве́җедэл ∼ квéҗидыл — красивый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄве́җее ~ ӄве́җея — лучше, красивее.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кве́җек ∼ ӄве́җек ∼ ӄве́җеӄ — красиво.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кве́җел — красивый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄвеҗь — красота, покой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квел — берёзовый; квел тепт — берёзовый сок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кве́лли — люди-квелли, эвенки, тунгусы; кве́лли ӄуп — люди-квелли, эвенк, тунгус.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квéнак, ӄве́ниго — березняк.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Кве́ниго — деревня Сагандуково.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кве́ныл — берёзовый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Кве́ныл кыге — берёзовая речка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Кве́ныл унҗ — берёзовый ручей .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квыда́ргу — квыдаргу (название лоза).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квэ ~ квэ̄ — железо, котёл, железный; квэ кала́ — железная чашка; квэ коб — панцирь; квэ шогóр — жестянка (печка); квэ тепт — расплавленное железо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄвэ́гэр ∼ квэ́ӷэр — осётр; квэ́ӷэрт ӄвэл — осетрина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄвэ́ӷэрҷэгу — ловить (добывать) осетров.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄвэ́ӷэрэл аре́д — месяц осетра: август-сентябрь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квэд — жар; квэ́дэл — жаркий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄвэ́дэҗембэгу — заругаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квэ́дэл од — левая рука.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄвэ́дэмбэгу ~ ӄвэ́дэмбогу — ругаться, ругать, ворчать; мат ӄвэ́дэмбыӽак — я ругалась, ворчала.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄвэ́җегу ~ квэ́җэгу — оставить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квэ́җедэл ватт — радуга (красивая дорога).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄвэ́җембэгу — оставить; ӄвэ́җембам — я оставила; ӄвэ́җембэл — оставленный, заброшенный; ӄвэ́җембэл эд — оставленная, заброшенная деревня.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄвэ́җешпэгу — оставлять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квэжогóр — жестянка (печка).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квэ́жэгу — быть голодным, есть хотеть; квэ́жак — хочу есть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄвэй — воздух, дыхание, дух.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квэ́йгэлгу — вздохнуть&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄвэ́йербэгу — дышать, надышаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄвэ́йербэл ватт — дыхательные пути.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄвэ́йергу — дышать; мат квэ́йернак — я дышу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄвэл — рыба; кыба́ квэл — малёк; квэ́лын ӱр — рыбий жир; Ӄвэл а̄ пя́рэмба — чабва́тпа. — Рыба не изжарилась — сопрела.  &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄвэл конда́лбэл аре́д — месяц, когда рыба спит: февраль-март.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квэ́лҗут — былина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квэлкала́ — ковш.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄвэ́ллика — рыбка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄвэ́лҷэгу, ӄвэ́лҷэшпэгу — рыбачить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квэ́лҷэдэл ∼ ӄвэ́лҷэдэл — рыбацкий; ӄвэ́лҷэдэл ӄуп — рыбак.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квэ́льҗи ~ квэ́льҗэ — котёл, гвоздь железный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квэ́льля — чайка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄвэ́лэл — рыбный, рыбий; ӄвэ́лэл аре́д — рыбный месяц: июль; ӄвэ́лэл пат — рыбья желчь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квэн — мартын; квэ́ном — мой мартын.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квэ́нбэгу — уйти, уехать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квэ́нголгу — уходить (всем).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квэ́нгу ∼ ӄвэ́нгу — уйти, уехать, уходить, пойти, переехать; квэнгу твэ́ргу — пойти воровать; квэнгу тол мāт — уйти в другую комнату; ӄвэ́сса — ушёл, уехал. Та́льҗел таб кара́нд квэ́нгу кыга́. — Завтра она в Парабель уехать хочет.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квэ́нгэлгу — разъехаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄвэ́ндрека — стрекоза&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄвэ́ндэгу — проводить, увозить, увезти, увести, отвести, уносить, унести.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квэ́нна — сосулька.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квэ́нэмбэгу — увезти.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квэ́нэш то̄! — уйди прочь! пошёл вон!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квэ́нэшпэгу — увозить, уходить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квэр — мездра.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄвэ́ргу — звать, позвать, вызвать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квэ́ре — ворона.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квэ́рме — муж сестры, шурин; квэ́рмем — мой шурин; квэ́рмел — твой шурин.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Квэ́рэл э̄д ∼ Ӄвэ́рэл э̄д — деревня Ласкино, воронье поселение, воронья деревня.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квэ́рэмбэгу — позвать, назвать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квэ́рэмҗо — черника.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квэр-квэр! — кар-кар!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄвэ́ттэшпэгу, ӄвэ́ттэмбэгу — начинать, начинаться; Фэ́рэлҗле ӄвэ́ттэмба. — Дождь начался.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄвэ́шкэлҗэгу — отдохнуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄвэ́шкэлҗэшпэгу — отдыхать, орехи щёлкать; ӄвэ́шкэлҗэшпанд? — отдыхаешь?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кек — очень, сильно; кек (урук) тӓшā — сильно, очень холодно; кек кóол куп — очень богатый человек.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кек нярг — каштановый (цвет).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄе́ӄӄ, кéккы — мучение, горе, мука.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ке́ӄӄэлбэл — грустный, скучный, печальный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ке́ӄӄэлгу, ке́ӄӄэлбэгу, ке́ӄӄэлҗэгу — мучить, мучиться, горевать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ке́ӄӄэлҗэмбэгу — горевать; Манна́н пая́ кӧ́дэмба — на́тко мат ке́ӄӄэлҗэмбак. — У меня жена заболела — поэтому я горюю.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
келé — амбар; келé кéтымба — амбар закрыт; келé нӧ́мба — амбар открыт; Авнэ́ка ме́мбат келе́п. — Дедушка (по матери) сделал амбар.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
келе́ӷэл — амбарный; келе́ӷэл хамо́к — амбарный замок; келе́ӷэл тортына́гэр — амбарная книга.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кéнын — кеты (народ).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кепéҗегу — сломаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ке́ттэгу — закрыть (на замок).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ке́тымбэгу — быть закрытым, запертым; ке́тымба — заперто, закрыто.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
киба́с, киба́сья — грузило к сети, неводу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ки́евскэл — посёлок Киевский, река Киевский Ёган.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кинд, ки́нҗи — тетива.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кини́шка — кино.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Кия́р — деревня Киярово.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кле́ва — хлев.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кни́шка — книжка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄо̄ — ухо; кōла — уши; ӄо́лап мӯлҗлел — уши вымой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄоб ∼ коб — шкура, мех, кожа, скорлупа, кора; ко́бол, ко́бэл — кожаный, меховой; кобóм — моя кожа; кóбоп петкэлгý — шкуру мять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄоба́лгу — обтесать, почистить; ӄоба́лгу квэлп, оро́пляп — почистить (чистить) рыбу, картошку.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄоба́лешпэгу (пеҗьхе́) — тесать (топором).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄого́лика — стриж.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Когӧ́т — глухая речка (вода), текущая из протоки в старицу, левый приток р. Парабели.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
когу́ ∼ ӄогу́ — найти; комба́т — нашёл; Лю́сял-пая́п комба́м. — Людмилу я нашла. Ка́йӷыт ӄомдэ́ ӄоле́бе ҷа́җэгу табла́н? — Где деньги найду к ним ехать? &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄогу́, ӄоӈгу́ — тонуть, утонуть, провалиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кōӷэдэл — глухой; ко̄ӷэдэл э̄ӽа — он глуховатый был; Таб кōӷэдэл ара́лҗэга э̄я. — Он глухой дедушка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
код — голубика.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
код ∼ ӄод — кто; код тӧ́мында? — кто пришёл?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄода́ — крючок, багор, удочка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄода́лҗэгу — сделать изгородь, забор; закрыть на крючок, на замок; ма́дап ӄода́лҗлел — закрой дверь на крючок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кодме́ — с кем-нибудь; Ко́днай а̄ кыга́ хугулҗэ́ Квэрэлэ́дэнд квэ́нгу. Ну, мат кодме́ квэ́лаге. — Никто не хочет домой в Ласкино идти. Ну, я с кем-нибудь схожу (или пойду).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ко́днай ∼ ӄо́днай — никто; Ӄо́днай а̄ тӓну́т, куча́д таб ӄадэбо́ӽа. — Никто не знает, куда он подевался.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кōднан? кодэнна́н? — у кого?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
коднóл — чирки (женские).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кодо́лешпэгу — царапаться; кодо́лешпа — царапается.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ко́дэл? — чей?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ко́дэмдэлгу — кашлять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ко́дэн — кому.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ко́дэннай — никому.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄо́дэшпэгу — кашлять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кóдыл ҷобор — голубика.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ко́д-то ∼ ко́д-та ~ ӄо́д-то — кто-то.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кожа́ ∼ коҗа́ ∼ ӄоҗа́ — мешок, сумка, пузырь; мо̄ӷэл ӄоҗа́ — рюкзак; ӄӱ́жэл коҗа́ — мочевой пузырь; па́дал коҗа́ — желчный пузырь; кожáнд хагéлгу — в сумку положить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄожа́й ~ ӄоҗа́й — хозяин, хозяйка; ӄожа́йт ~ ӄоҗа́йт — его хозяин, его хозяйка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
коҗа́лика — сумочка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кожа́р — мамонт, чудовище; Мат чаптэ́ кожа́р чат то́рнап. — Я читаю сказку про мамонта.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Кожа́рель то̄ — мамонтовое озеро.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Кожаре́лька — река с чудовищем, мамонтовая река .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ко́зыр — карта, карты; ко́зырҷэгу — играть в карты.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ко́зэмбэдэл — пожертвованный; ко́зэмбэдэл мы — жертва.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кóзэнгу — жертвовать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
козэрэмбэгý — шелестеть; козэрэмбá — шелестит.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
коя́лҗэгу, коя́лҗэшпэгу— обойти, обходить; ма̄дап коя́лҗэгу — дом обойти кругом.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
койва́тпэгу, койва́дэшпэгу — кружиться, закружиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кóйял ~ ко́ял — круглый, шарообразный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ко́йялҗэгу — кружиться, повернуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ко́я — круг, кольцо, колесо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кола́лҗ — рукав; ӄабо́рӷ кола́лҗ галк — рубашка без рукавов, майка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Колд, Ӄо́лдэ — река Обь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄо́лдол ~ ӄо́лдэл — обской; ӄо́лдэл ӄуп — обской человек.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄолда́лбэгу — спать, уснуть, дремать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄольҗӓ́ӈ ~ ӄольҗя́ӈ — в долг, взаймы; ӄольҗя́н ӣгу — взаймы взять; ӄольҗя́н и̇̄мбат — взаймы взял; ӄольҗӓ́ӈ ӄомдэ́п и̇гу — в долг деньги взять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄольҗӓ́ ~ ӄольҗя́ — долг.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кольҗегу́ — найти, обнаружить; кольҗя́м — нашла.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄольҗембэгу́ ∼ ӄольчембэгу́ — найти, отыскать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кольчá — сустав.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄольчегу́ — найти, заметить, увидеть; кольчáм — заметил.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кольче́шпэгу — находить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄомб ~ ко́мбэ — вал, волна.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄомба́дэшпэгу — находить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
комблéтомбэгу — двигаться, качаться (маятнику); комблéтомба — двигается (маятник); Часы́т шэ комбле́томба. — Маятник часов качается.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
комбэгу́ — найти; ӄабо́рӷэп комба́т онэ́нҗэӷэн! — она платье нашла у себя!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кóмбэрҗэгу — качаться на волнах&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
комдэ́ ∼ ӄомдэ́ — деньги; комдэ́ мерҗэгу́, мерьéшпэгу — платить деньги; комдэ́ мерҗāм — уплатила деньги; комдэ́п ку кадэбо́хал? — деньги куда девала? комдэ́п тōргу — считать деньги&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
комдэгáлк — бесплатно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄомдэ́л кожа́ — кошелёк; Та́льҗел ха́гэмҗа твэ́лэмбат мана́н комдэ́л кожа́п. — Вчера цыганка украла у меня кошелёк.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
комна́ — копна.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ко́мпас — деревня Компас.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄоӈ — царь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄоӈбэгу́ — утонуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄоӈгре́тэгу, ӄоӈгре́тэмбэгу — звонить, позвонить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
коӈгý — утонуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄонд — долго.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄонда́лбэгу — заснуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄонда́лбэл, ӄо́ндэбэл — сонный; ӄонда́лбэл ма̄т — спальня.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄонда́лгу — уснуть, заснуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄонда́лҗэгу, конда́лҗэнҗэгу — хотеть спать, засыпа́ть; кондáлҗэнҗак — спать хочу; мат уру́к кондáлҗэнҗак — я очень хочу спать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кондвáнҗэшпэгу — готовиться; кондва́нҗэлт — готовьтесь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄондэгу́ — спать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кондэ́шпэгу — спать ложиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄонҗ — корень.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄо́нҗэл — коренной; ӄо́нҗэл тэ́вла — коренные зубы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄонҗэгу́ — найти, хотеть найти.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄо́нҗэрбэл, ӄо́нҗэрбэдэл — виданный; аӽа́ ӄо́нҗэрбэдэл — невиданный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄонҗэргу́ — видеть, увидеть; ӄонҗэрна́м — вижу; ӄонҗэрна́л — видишь; ӄонҗэрны́т — видит.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄо́нҗэртэл — видимый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄонҗэ́шпэгу — рожать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кóнтыр — дупло.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
конэ́ — на берег (с реки), на гору, наверх, под гору.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
конэмбэгу́ — уснуть; конэмба́ — уснул.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄоӈэмбэгу́ — утонуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
конэ́порӷ — шуба, овечий тулуп.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
конэ́р — овца, баран; конэ́рга — овечка, овца; конэ́р тар — овечья шерсть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄо́ол — богатый; ӄо́ол ӄуп — богач, богатый человек&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄопт — кровать; ӄо́птоп ҷа́кэгу — кровать заправить (постелить); кóптон ы́лгэт — под кроватью; ко́птот кӧ́гэт — возле кровати.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄо́птэрбэгу — примчаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ко́птэргу, ӄоптэрэмбэгу́ — утонуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кōр — муксун.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кōр мун — средний палец.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кор — самец; кор хыбыньҗӓ́п пангу́ — борова кастировать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кор — глубокий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Кор кыге́ — р. Корга, п.п.р. Чузик, глубокая речка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
коркы́ска — кот.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кор чалéньга — бычок, бык, тёлочка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кōра — наперник.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄо́ра — песок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
коралҗа́к ~ коралҗӓ́к — густые заросли, густые кусты, дремучий лес, чаща, бурелом.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кора́лҗэгу — подкараулить, заставить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кора́лҗэмбэгу — заставлять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄо́рбэл — седой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄорбэлле́ — замешивая.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄорбэта́гэлгу — перемешать, разболтать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄорбэтку́ — замесить тесто.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄорӷ — медведь; ӄо́рӷэт пед (ватт) — медвежья берлога (тропа); кóргон мāт — берлога.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ӄорӷсо́ӄ, Ӄо́рӷотсо́ӄ ~ Ӄо́рӷытсо́ӄ — село Каргасок (медвежий мыс); Ӄорӷсо́ӄоӷэт, Ӄо́рӷэт со́ӄоӷэт — в Каргаске.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кóргоҷэгу, ӄо́рӷэҷэгу — охотиться на медведя, добывать медведей.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄо́рӷэл — медвежий; ӄо́рӷэл ӱр — медвежий жир.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ӄо́рӷэл кыге́ — медвежья река, левый приток Чузика — левого истока р. Парабели (возм., р. Корга при бывшей деревне Горелый Яр).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄо́реӄ — глубоко.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
корӄара́ — журавль (самец).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
корконэ́р — баран.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
корлоӷа́ — лис.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ко́рол ∼ ко́рыл ∼ ӄо́рэл — глубокий; ко́рэл пупо́л — погреб (глубокий подпол.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ко́рол ∼ ко́рыл ∼ ӄо́рэл — самец; ко́рол хыбыньҗя́ — боров; кóрыл чунд — жеребец.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
коромҗэ́ — лукошко, корзина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
корпе́ӄӄ — лось (самец).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
корпе́ӄӄлика — тогуш.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ко́ррэ — стан, шалаш, балаган, палатка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄорха́т — тесло.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄо́рэл — песчаный; ӄо́рэл хай — песчинка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ко́рэл аре́д — месяц муксуна: октябрь-ноябрь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ко́рэл по̄ — багульник.&lt;br /&gt;
ко́рэӈ — глубоко.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
косоплё́тка — лента.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ко́ссы ∼ ко́ссэ ∼ ӄо́ссы ∼ ӄо́ссэ — приклад или подарок духам (деревянным идолам или кавалозам) или же просто подарок кому-то или от кого-то; ӄо́ссэтӄо — в подарок; анҗи̇́н Оле́н и́мбам ӄо́ссэтӄо — снохе Ольге взяла в подарок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄо́ссымбэгу, ӄо́ссыҗэгу — подарить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кост — гость; ко́стла — гости.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ко́стиҷэгу — гостить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄот — забор, ограда, крючок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кот — кашель.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кота́лгу, кота́лбэгу — бросить, подбросить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кота́лешпэгу — бросать, подбрасывать, закидывать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ко́тку — кашлять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кóтпас — кочка; Шуньҗе́ка ко́тпас па́рэӷэт а́мда. — Птичка на кочке сидит.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄо́ттэмбэгу — кашлять, чихать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄотэ́ ~ коттэ́ — навзничь, на спину, назад, обратно; котэ́ коя́лҗэгу — назад повернуть; котэ́ манҗэ́җегу, котэ́ манэмбэгу́ — назад оглянуться, назад оглядываться; котэ́ тӧ́гу, котэ́ тӧ́шпэгу — назад вернуться, назад возвращаться; котэ́ ҷоҷэҗегу́ — навзничь опрокинуться; котэ́ ҷоҷэҗэгý — навзничь упасть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄотэ́-ӄавтэ́ — вперёд-назад, туда-сюда, шиворот-навыворот; Ӱшэ́рбэл ӄуп ӄотэ́-ӄавтэ́ лагэрэмба́ (а́льчешпа). — Пьяный человек туда-сюда&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
качается (падает).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
коумбэгу́ — утонуть; коумбáт — утонули.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
коч — много.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кочега́лк — бедно (без всего).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ко́чек — много; таб ко́чек ӯҗя — он много работает.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
коче́я — много, больше.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кочла́ӷ — побольше.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ко́ччу — вьюга, пурга.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кочельма́длэл, кочельма́дӽул — многодетный; Ну́челҗлут кочельма́длэл чу́мэл нӓлӷу́м И́рчап. — Поздравим многодетную селькупку Ирину.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кош — конец.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ко́ша — Гоша, Георгий; Ляӷа́т ман ӣнан Надо́ленан э̄к, таб та́бып Ко́ша квэ́рында. — У моего сына Анатолия есть друг, он зовёт его Коша.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄоша́к — сколько.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄоша́л — который, сколький, сколько; кошал пот? — сколько лет?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
коша́л-то — несколько, сколько-то.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ко́шка  — Гошка, Гоша.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кошка́лк ∼ ӄошка́лк ∼ ӄошӄа́лк — плохо; кошкáлк апти̇́к — плохо пахнет.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кошоньҗе́ ~ кошэньҗэ́ — сенки, сени, подъезд; кошэньҗе́гэт — в сенях; кошоньҗе́лика — сеночки маленькие.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄошт — вред, вредно; ӄо́штэл — плохой, злой, вредный, противный; Ӄо́штэл челд тапче́л: мярга́, фэ́ра. — Плохой день сегодня: ветер дует, дождь идёт.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
коштэгу́ ∼ ӄоштэгу́ ∼ коштэкугу́ — знать, узнать, узнавать, понять, догадаться; коштáм — узнал, узнала; ā коштáм — не узнал; ā коштыкам — не узнаю; Мат ко́чек кошта́м та́бэт чат. — Я про него много узнала.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄоштэмбэгу́ — узнать, понять, догадаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ко́я ∼ ӄо́я — круг, шар.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ко́ял — круглый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
коя́лҗэмбэгу — обходить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄоя́лҗэшпэгу — кружиться, поворачивать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
коя́шпэгу — ходить кругом.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄӧ̄ — бок; ӄӧн пеле́ка — боковая сторона; ӄӧн иппэгу́ — на боку лежать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧв — косач, тетерев.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧв — течение, напор.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧв — мозг, олт кӧв — головной мозг, мо́ӷэт кӧв — спинной мозг; кӧ́вэм — мой мозг.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧ́гэт ∼ кӧ́ӷэт, ӄӧ́ӷын — рядом, сбоку, по соседству, около; Арк нӓлӷу́п, Тача́, та́бэт кӧ́ӷэт варга́. — Другая женщина, Татьяна, рядом с ней живёт.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧд — ребро.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧд — болезнь, недуг.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧд ∼ кӧ́дэ — веретено, древко стрелы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧ́дле — болея.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧ́дэндэл — больной, больная; кӧ́дэндэл нӓлгуп — больная женщина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧ́дэгу ∼ кӧ́дыгу — болеть, хворать; кӧ́дэмбанд — болеешь?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧ́дэл — больной; кӧ́дэл ма̄т — больница; Аҗӓ́ кӧ́дэл ма̄тӄэт иппа́. — Отец в больнице лежит.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧдэллы́ — ребро&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧ́дэмбэгу — заболевать, заболеть; кӧ́дымба — болеет; кӧ́дымбак — болею.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧ́дэмбэл — больной, заболевший, болезненный; Кӧ́дэмбэл то́бла табэна́н. — Больные ноги у него.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧ́дэттэмбэгу ~ кӧ́дэтэмбэгу — сон видеть, видеть во сне.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧж — моча.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Кӧ́нга — река Кёнга, правый исток Парабели, боковая река; деревня Кёнга в Бачкарском районе; Уго́т Нярэлкваҷо́утэ Кӧ́нганд арма́тко ӄӧ́шӄуӽадэт. — В старину из Нарыма в Кёнгу за хлебом ездили.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧнто́т — тысяча.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧ́рбэл — седой; кӧ́рбэл арá — седой дед; кӧ́рбэл олд — седая голова.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧ́ргу ~ кӧ́рэгу — вилять, качать, кружить, махать; Ханг кӧ́рыт тальҗиӽе́, а мат па́дэл ле́нтаӽе (кыбалэ́рикаутэ). — Глухарь хвостиком виляет, а я лентой голубой (из частушки).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧ́рымбэгу — махать хвостом.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧ́рэл — седой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧ́рэмбэгу — поседеть; кӧ́рэмбэл — поседевший.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧ́рэлгу, кӧ́рэмбэгу — махнуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧт — веретёшко, веретено, древко стрелы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧт — десять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄӧтпа́р — плечо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧ́тэл, кӧ́тэмҗэл — десятый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧчэр — бок; кӧчэром чужá — бок болит.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧ́шӄугу ∼ кӧ́шӄэгу — сходить; Каче́ по́тко кӧ́шӄуӽа. — Потом за дровами сходил. Мат ӄӧ́шӄлаге мӯлҗэгу. — Я пойду мыться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кры́льца — лопатки, плечи.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ку ∼ ӄу — куда; ку гой? — куда хоть? ку кадыбóгу? — куда девать?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ку́гу — умереть; Манна́н ав ку́мба ӄунда́ӄӄэт. — У меня мать умерла давно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кýгы ~ ку́гыр — качели.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ку́гэндэбэл — бессмертный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кугэргý, кугрéшпэгу ~ ку́грешпэгу — укачивать, качать в люльке; мат ку́грешпам нэм. — я укачиваю дочь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄу́днай — никуда.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ку́далгу, ӄӯдэлгу, ку́долбэгу — уводить, вести, провожать, вести под руку; мат кýдаллем ӱтáлҗэгу шӧ́влап — я поведу напоить кобылу на прорубь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ку́долешпэгу — провожать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ку́дыгэ — лямка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кужāннай ∼ ӄужа́ннай — никогда.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄужáт? кужáкын? — когда?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кужа́т-то ∼ ӄужа́т-то — когда-то.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ку́жэре — закрытый чвор, курья.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄу́лалгу, ӄу́лалҷэгу, ӄу́лалҗэмбэгу — сватать, посватать, свататься, уговорить, уговаривать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кулва́тку, ӄулва́тпэгу — разговаривать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
куле́ — ворон; Ӄа́йӷэт, Куле́, тат э̄ханд? — Где, Ворон, ты был?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
куло́ка — кулак.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кума́р — кумар, шалаш.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ку́мбэгу — умереть; кýмба — умер.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄу́мбэл — мёртвый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӯмэл — чужой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кун — откуда, где; Тат кун тӧ́мбанд? — Ты откуда пришёл (приехал)?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄу́най — никуда.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄуӈг ~ ку́ӈга — туман.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ку́ӈгол ~ ку́ӈгэл — голень; Ку́ӈгэл манна́н чужа́. — Голень болит у меня.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄунд, ӄу́ндэ, ку́ндэк — долго; ā кунд, аӽā кунд — недолго, ненадолго; ā кунд а́мдэчикогу — ненадолго посидеть; Кунд кыга́к варгэгу́. — Долго жить хочу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄунда́ек — далеко; ā кундáек — недалеко.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄунда́ӄӄлаӷ — подальше. Ӄунда́ӄӄлаӷ варгыха́дэт чумэлӷу́ла. Табла́п код-то та́ӄӄэлбат! — Подальше жили селькупы. Кто-то гнал их?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кунда́ӄӄыт ~ ӄунда́ӄӄын ∼ ӄунда́ӄӄэт — далеко, давно, вдалеке, вдали; ā кундáӄӄыт — недалеко, недавно; кунда́кыт адá — далеко видно; Ӄунда́ӄӄэт-ӄунда́ӄӄэт мат ӱнголҗэмбыӽа́м, кай а́жно уру́к варг и́рэл&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
печа́п нача́т кватпыӽа́дэт, табэна́н мо́гоӷэт оромба́ чумб. — Давно-давно&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
я слышала, что даже огромную старую щуку добывали, у неё на спине мох вырос.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄунда́ӄӄэл, кундáӄтэл — далёкий, дальний; Ӄунда́ӄтэл Таӄӄ — Крайний Север; Ӄунда́ӄтэл Та́ӄӄэт таре́ — районы, приравненные к Крайнему Северу; кунда́ктэл чарҗé — дальняя родня.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄунда́ӄӄэутэ, ӄундáӄӄытэ, ӄундáӄӄындо — издалека, издали.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄунда́чкак — подальше.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ку́ндэчкалаг — подольше.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кунҗ ~ куньҗ — ткань, сукно, бархат.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄу́нле — втихомолку, украдкой; ӄу́нле тӧ́гу, ӄу́нле тӧ́шпэгу — подкрадываться, подкрасться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӯньҗэл — суконный, бархатный, тканевый; кӯньҗэл пёв — чу́ни.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄӯнэгу, ӄу́нэшпэгу — убежать, убегать&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄу́нэма — бродяга; Ӄу́нэма маҗӧ́нд ӱпоҗемба́. — Бродяга в тайгу направился (пошёл).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ку́нэмбэгу — убежать; кӯнэмба — убежал.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
куп ∼ ӄуп — человек; Таб ӄумн э́җэп меӽы́т. — Он человеку слово дал (пообещал).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кур — горностай.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кура́лбэгу — побежать; кура́лбак ка́роп манэмбэгу́ — бегу морды смотреть; Табла чек кура̄лбадэт. — Они быстро убежали (побежали).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄура́лгу, ӄура́лгугу — бежать, побежать, бегать&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄура́лгэлбэгу — разбежаться; вес кыбама́рла ӄура́лгэлбадэт — все ребятишки разбежались.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄура́лешпэгу — бежать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄура́лҗ — приказание, приказ; Варго́лт ӄура́лҗэтко ми вес ҷа́җаут у́җегу. — По приказанию директора мы все идём работать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄура́лҗэгу, ӄура́лҗэшпэгу, ӄура́лҗэмбэгу — разрешить, разрешать, велеть, заставить, заставлять, приказать, принуждать, отправить, послать; ӄура́лҗэгу няннэ́ — вперёд (прямо) отправить; кура́лҗлел та́бэп кана́лап абэдэмбэгу́ — заставь его собак накормить; Эл-аве́м ӄура́лҗэмбадэт и̅лап нӱ́җэп паҗетэгу́. — Родители заставили сыновей сено косить. Ыг кура́лҗэмбалт та́бэн пӓлга́лк Колдо́ӷэт у́решпыгу. — Не разрешайте ему одному купаться в Оби.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ку́ргу — бегать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
курҗимбыгý — журчать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄурле́ — бегая; Ӄурле́ по́ӷэт, вес нӱ́едэл мы таб пялга́лк амба́т. — Бегая по улице, все конфеты он один съел.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
курпа́ — крупа.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
куруҗэмбэгу́ — свистеть, стрекотать , чирикать; шэ́пка куруҗэмба́ — бурундук свистит, стрекочет.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кýруҷэгу — добывать горностаев; кýруҷэгу квэ́лаге — охотиться на горностаев пойду.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ку́ршка — курица; пе́гэрэл ку́ршка — пёстрая курица; Ня́била пе́гэрэл ку́ршкап а̄ о́голҗэшпадэт! — Яйца курицу не учат!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ку́ршкат ваҗь — курятина, куриное мясо; Амна́л э̄як, тӧ́мбак. Ку́ршкат ва̄җеп гре́чкаӽе аве́шпам, ча̄йм ӱдэ̄шпам. — Я голодная, пришла. Курятину с гречкой ем, чай пью.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄу́рэл — искалеченный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ку́стал ∼ ку́стэл — густой; ку́стал шӧт — густой лес; ку́стэл патҷа́ — густые заросли.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кут — заграждение, забор, изгородь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кута́р ~ ӄута́р — как ; Ӄута́р варга́нд, Агре́? — Как живёшь, Груня?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
куфа́йка — фуфайка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
куча́ӷыт? — где?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄуча́ӷындо ∼ ӄуча́ӷэндо — откуда.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄуча́ӷындо-то — откуда-то.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кучāгындыннай — ниоткуда.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
куча́д ∼ ӄуча́д ∼ ӄуча́т — куда.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄуча́днай — никуда; Мат ӄуча́днай а̄ квая́ӽак. — Я никуда не ходила.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
куча́д-то ∼ ӄуча́д-то — куда-то.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄуча́лҗэгу — лечь; мат куча́лҗэмбак — я лёг.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
куча́утэ — откуда; куча́утэ тыка́ тӧ́ӽанд? — откуда ты сюда пришёл?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄуша́к — сколько; ӄуша́к-то — несколько.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄуша́л, куша́лмҗэл — который.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
куша́лда, ӄуша́л-то — несколько, сколько-то.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄу́шпэгу — умирать; ку́шпак — умираю; ку́шпле — умирая.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ку́я ~ кӱ́я ~ кӱ́йя — сачок для льда, черпак для вылавливанья рыбы из котла, сак.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ку́ял кара́, Кӱ̄ӓл кара́ — село Инкино.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ку́ялэд, Кӱ̄ӓл э̄д — деревня Юрты (юрты Инкины).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӱв — течение, напор.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӱж — моча; кӱ́жэл кожá — мочевой пузырь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӱжэгý, кӱжэ́шпэгу — мочиться; кӱжэ́шпэгу оккэрни̇́ пет — мочиться всегда ночью.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӱжэмбэгу́ — помочиться, обмочиьтся; кӱжэмба́ — обмочился.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кы ~ кы̄ — река, речка; кынд — к речке; кыт тóпӄыт — возле реки, на берегу; кым орáлбат — река замёрзла.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыба́ — маленький; кыба́ нэ — маленькая дочь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыба́ ватт — тропинка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыбаӷу́п, кыбаӄу́м — ребёнок, младенец.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыба́ек, кыба́ея — меньше, мало.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыба́ кана́к — щенок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыба кы — исток.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыба́к э̄я — младше.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыбалэ́рика — частушка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыбама́р — ребёнок; кыбама́рла — дети.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыбáнд — обласок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Кыбанӱ́р — луг Кыбанюр.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыба́ нярг, кыбы́жок нярг — розовый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыба́ ня́ргэмбэл, кыбы́жок ня́ргэмбэл — порозовевший.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыба́ ня́ргэчӄэл, кыбы́жок ня́ргэчӄэл — розоватый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Кыба́ чво́рэл кыге́ — маленькая чворовая речка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыба́ҷэ — мальчик; А̄вна кыба́ҷэ кве́җея, ӄанду́к ми̇ Мику́лка. — Другой мальчик красивее, чем наш Николай.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыбы́жок — мало, маленько, немного; Кыбы́жок ӄу́ла тӧ́мбат. — Мало людей (народу) пришло.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыбы́льҗига — младший, маленький, малюсенький.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыбыльҗикалáт — медведка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыге́ — речка, река; кыге́п чу́гу — перегородить реку, поставить запор; кыге́н аӄ — устье реки; кыге́гыт ӱт чек нӱрва́дэшпа — быстрое течение реки; Кыге́ӷэт у́ргу ҷа́җлай Ту́нькахе. — В реке купаться идём с Дуней.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыге́лгу — захотеть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыгэгу́ — хотеть, желать; кыгáк — хочу; кыгáдэт — хотят.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кы́җа — муравей; кы́җат пед — муравейник.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кы́за — чесотка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кызва́тпэгу — чесаться; кызва́тпа — чешется.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыл — грудь; кы́лом пачáлгу — креститься.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыл ~ ӄыл — яма, могила; кылп пакле́шпэгу — рыть яму.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кылыно́л, кы́лэн ол — грудь, грудина, грудная клетка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кын ак — устье.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄы́ӈгэр — верхняя челюсть, нёбо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄынҗэгу́ (по́ӄӄоп) — поставить (сеть).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄынҗэрва́тку, ӄынҗэрва́тпэгу, ӄынҗэрва́дэшпыгу — крутиться, вертеться, изворачиваться; Вэ́ска ны́льҗик ӄынҗэрва́дэшпы, кужа́т меша́лбыӽа поко́сӄыт! — Вася так крутился, когда плясал на покосе!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄынҗэ́шпэгу — ставить (сеть).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыр — рана.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыргу́, кыре́шпэгу (ко́боп) — ободрать, обдирать (шкуру).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыртэмбэгý, кыртэгу́ — поранить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кы́ртэмбэл (куп) — раненый (человек).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кырымбэгу́ ∼ ӄырымбэгу́ — ободрать (шкуру).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Кы́ршка — Григорий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кы́рэл — рябой; кы́рэл ванд — оспа, лицо в оспе.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кы́ска — кыска, кошка, кот; кыска́м — моя кошка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыча́лҗэгу — напугать, вспугнуть, запугать, припугнуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыча́лҗэмбэгу — запугивать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыча́лҗэмбэл — испуганный; кыча́лҗэмбэл эльма́т — запуганный, испуганный ребёнок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыча́лҗэшпэгу — пугать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кычва́тку — пугаться, испугаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кычвáтпэгу — пугаться; кычва́тпле тӓргвāтпэгу — от страха дрожать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кы́ҷы — зной&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кы́шкал номпа́р — звёздное небо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кышкаха́й — звезда; кышкаха́йла — звёзды; кышкаха́йла каптыҗимбáдыт — гаснут звёзды.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кышкаха́йлика — звёздочка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄышке́лҗэгу ~ ӄышкэ́лҗэгу — оскалиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄышке́лҗэшпэгу — скалиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄышке́тэмбэгу — скалить; тэ́влап ӄышке́тэмбэгу— зубы скалить; Тат ӄай тэве́л ӄышке́тэмбал? — Ты что зубы скалишь?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄышкле́шпэгу — проклинать; ӄышкле́шпэдэл — проклятый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыш — конец.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄэ — яр, гора, берег.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кэби — карман.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄэ́дэ — волшебство.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄэ́дэӷэл — шаманский; ӄэ́дэӷэл ара́ — колдун; ӄэ́дэӷэл ӄуп — шаман.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кэ́дэҗембэлгу ~ кэ́дэҗэмбэлгу — завидовать; кэ́дэҗемба — завидует.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄэ́дэл — волшебный, шаманский; кэдэл куп — колдун, шаман.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄэ́дэшпэгу — ворожить, шаманить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кэзвáтпэгу — чесаться; кэзвáтпа — чешется.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄэ́лгу, кэ́лбэгу, кэ́лембэгу, ӄэ́лешпэгу — бросить, кинуть, бросать, кидать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄэ́льчегу, ӄэ́льчембэгу ∼ ӄэ́льчимбэгу — проснуться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кэ́льчембэл — проснувшийся.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кэ́льчешпэгу — просыпаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄэӈӷэ́р — нёбо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кэнҗэгý — поставить сеть; по́ӄӄоп кэнҗэгý — сеть поставить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кэ́нпыла — быстрина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄэ́нталгу — подкрадываться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кэ́нты ~ кэ́нтыя — заря.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄэ́нтылбэгу — подкрасться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кэнчāр — нёбо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄэ́ныӄ ӄэ́ныӄӄыл — ёкарный бабай.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄэ́птыгак — дёшево.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кэргу́, кэре́шпэгу ~ ӄэ́рэшпэгу — ободрать, обдирать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кэ́рэмбэгу — ободрать; кэ́рэмбам — я ободрал; кэ́рэмбэл — ободранный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кэрняпо́ — багульник.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄэ́рта — колесо; Лисапе́дэл ӄэ́рта то а́льчемба. — Велосипедное колесо прочь отвалилось.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄэ́рынҗ — коршун.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄэт ӄуп — хант.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кэтóпкал по̄ — лес возле реки.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кэт пар — берег реки, гора; кэт пáронд — на гору.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄэтпа́рэл — гористый, обрывистый, горный; ӄэтпа́рэл ҷвэҷ — гористая местность.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кэ́тэгу, ӄэ́ттэгу, ӄэ́ттэшпэгу — ударить, ударять, драться; кэ́ттам — я ударил; Мат та́бэп куло́ӄӄаӽе ӄэ́ттам. — Я его кулаком ударил. Таб ма́шэк по́ӽе ӄэ́тта, мат а́льчак. — Он меня палкой ударил, я упала.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кэ́ттэшпэгу — ударять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кэ́тэмбэгу ∼ ӄэ́тэмбэгу — бить, колотить, ударить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кэчáлҗэгу — напугать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кэҷáлҗэшпэгу — пугать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кэчвáтку — испугаться; мат кэчвáннак — я напугался, испугалась.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кэчватпле — испугавшись.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄэ́чебл ~ ӄэ́чибэл — крутой (берег, яр), крутобережный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ӄэ́чибэл э̄д, Кэчибле́д ∼ Ӄэчибле́д — деревня Мумышево (юрты Мумышевы).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кэ́ҷы — зной; кэ́ҷыл — знойный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кэ́шкылгу — вздыхать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кэ! — эй! ой! ай!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кэ-э-э — ау-у-у.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ӄэт ∼ Кэт — река Кеть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кяд — кишка, кишки.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кяди̇́, кяди̇́ла — набирка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кяр — стая; квэ́лэл кяр — стая рыб; куле́т кяр — воронья стая.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄя́ҷын — полоз.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Л, л ==&lt;br /&gt;
ла — язь; кыба́ ла — подъязок;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лаб — весло; варӷ лаб — гребь; ман ла́бом — моё весло; ла́бӽе тӯгу — веслом грести.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лабҷэгу́ — грести (веслом).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лаво́лгу, лаво́лешпэгу — хлебать, похлебать; Ӄод лаво́лешпыӽа ман кала́утэ? — Кто хлебал из моей чашки? «Омдле́ лаво́лешпалт!» — ҷэ́нҷа аҗӱ́ка. — «Сев, хлебайте!» — говорит бабушка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лаӷ — петля.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лага́ — кусок; хэ́рэл лага́ — снежок; Ня́ел лага́ халдыбо́нд а́льча. — Кусок хлеба на пол упал.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лага́ — шевелится.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лага́й ~ лага́ӈ— комковатый, клочковатый; лага́й ха́кыр — комковатый сахар (сахар-рафинад); лага́й шаӷ — комковатая соль; конэ́ргэл тар лага́ӈ э̄җемба — овечья шерсть клочковатая стала.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лáгал — низкий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лага́лҗэгу — рассмешить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лага́лҗэгу — тронуться, тронуть, потрогать, сдвинуть с места, двинуться, двинуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лагáлика — шарик, мячик.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лагва́тпэгу — смеяться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лагырымбэгу́ — качать, покачать; шевелить, пошевелить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лагэгу́, лагэргу́ — шевелить, трогать, потрогать, пошевелить, прикоснуться; лага́ (или лагэрна́) — шевелится; нап ыг лагрет! — это не трогай! лагэргý нӱ́җэп — шевелить сено; Ӣбо лагэрна́ — Иван шевелится; Ыг лагре́т а́ӄӄальҗеп! — Не трогай поводья!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ла́ӷэдэл, ла́гытыл — движущийся, подвижный; аӽа́ ла́ӷэдэл, аӽа́ ла́гытыл — неподвижный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лагэрэмбэгу́ — шевелиться; Таб ай лагэрэмба́. — Он опять шевелится. То́дла кунд лагэрэмба́т — и́лэмбэл квэл. — Караси долго шевелятся — живая рыба. Тэ́домылап ла́гэрэмбэдэл ӄуп — человек, перебирающий вещи.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лада́ — черкан.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лада́ҷэгу — охотиться с черканом.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лаква́тку, лаква́тпэгу — смеяться, засмеяться; лаквāтпа — смеётся.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лаквāҷэгу ∼ лаӄва́ҷэгу — смеяться, хохотать; лаквáҷле — смеясь; лаквáҷэдэл — смеющийся; лаквáҷак — смеюсь; лаквáҷа — смеётся; ӄай лаӄва́ҷанд? — чего смеёшься?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лаквáҷэндэгу — засмеяться; лаквáҷэндак — я засмеялся; лаквáҷэнда — он засмеялся, она засмеялась.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лаккэтэмбэгу́ — пытаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ла́ку ∼ ла́ӄу — лавка, магазин.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лал — язёвый; Лал нӱ́ел кайп по́дэшпат пая́лҗыга. — Язёвую вкусную уху варит бабушка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Лал кы, Лал кыге́ — р. Чижапка, язёвая речка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Лалкына́ӄ — село Усть-Чижапка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ла́мбрека — бабочка; Ла́мбрека омнэмба́ у́дот шэн. — Бабочка на ладошку села.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ла́мгэдэл — низкий; Таб уру́к ла́мдэгэл э̄җемба. — Она совсем низкая стала.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ла́мҗӧ — Ламҗо (кличка собаки).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ла́мҗэгу — топить (вытопить) жир.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ла́мҗэшпэгу — вытапливать (жир); квэ́лэл ӧр ла́мҗэшпаут сковоро́дкагэт шого́р па́роӷэт — рыбий жир вытапливаем в сковородке на печке.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ламп — взъём ноги; то́бэл ламп — подъём ноги; манна́н пы́ргэк то́бэт ламп, пӧ́влап аӽа́ шэ́ргу — у меня высокий подъём ноги, обувь не надеть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лапа́ — лопата, лопаты.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лапа́лҗэгу — захватить, схватить; таб ма́шэк лапа́лҗэмбат — он меня зажал (обнял, схватил, захватил).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лапа́лҗэшпэгу — захватывать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лапе́с — чудо ; лапе́сэл — чудаковатый, чудной; лапе́сэл ӄӯла — чудо-люди (см.также чу́дэл ку́ла).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лаптýнын пи — жесть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лапчва́дэшпэгу — сплющивать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лапчва́тку — приплюснуть, сплющить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лапчва́тпэдэл — сплющенный, приплюснутый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ла́пчел ыл — плоское дно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лапчембэгу́ — приплюскивать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ла́пчембэл — приплюснутый; Ара́нан Кы́ршканан ла́пчел пу́җет. — У деда Григория приплюснутый нос.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лапч-то́ӷолҗ — ноутбук; лапч-то́ӷолҗлика — нетбук.&lt;br /&gt;
ларба́ӈ — страшно; Ме́ка ларба́ӈ пелга́лк шэ́кэгу маҗӧ́ӷэт тӱ кӧ́ӷэт. — Мне страшно одному ночевать в тайге возле костра.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ла́рбэӷэл — страшный; Канду́л ла́рбэӷэл чаптэ́п ӱ́дыт кадэ́шпыӽыт аҗӱ́ка! — Какую страшную сказку рассказывала вечером бабушка!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ла́рэмбэгэдэл — бесстрашный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ла́рэмбэл, ла́рэмбэдэл — трусливый; ла́рэмбэл ӄуп — трусливый человек (трус); а̄ ла́рэмбэдэл — не трусливый, смелый, храбрый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ларымбэгу́ ∼ ларымбыгу́ ∼ ларэмбэгу́ — бояться, беспокоиться; ларэмба́ — боится; ӄу́лап ларымба́дэт — людей боятся; Таб ларэмбла́ шэ́ргу. — Он побоится зайти.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
латта́р — дьявол.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лӓӷа́ ∼ лӓга́ — друг, товарищ (см. ляга́).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лӓма́лҗэгу, лӓма́лгу — молчать, замолчать; Ляма́лҗэгу а̄ кыга. — Замолчать не хочет.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лӓӈга́ — игрушка (см. ляӈга́)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
легурти́р — радикюль.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ле́нел — ленивый; ле́нел ӄуп — лентяй.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
леп — доска; лéвэм — моя доска.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лечи́мбэгу, лечи́ӈгу — лечить, лечиться, полечить, полечиться. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лечи́мбэл — лечебный, целебный; лечи́мбэл ӄуп — врач; лечи́мбэл ма̄т — больница; Мат ā кадле́бе лечи́мбэл ку́лат чат чумэлҗяре́. — Я не расскажу о врачах по-селькупски.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ли ӄай ли — что ли; Мат ли ӄай ли? — Я, что ли?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лисапе́д — велосипед; лисапе́дэл — велосипедный; лисапе́дэл ӄэ́рта — велосипедное колесо; лисапе́дэл ватт — велодорожка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лō — ведьма, чёрт; ма́нал лō! — ругательство, не имеет перевода.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лога́ ∼ лоӷа́ — лиса; нярг лоӷа́ — рыжая лиса; хаӷ лоӷа́ — бурая лиса.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лога́лика ∼ лоӷа́лика — лисёнок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лог, ло́ге ~ логе́ — оса, шмель, шершень; Мат кыга́к ло́геп (логе́п) кватку́. — Я хочу осу убить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лóдэбэл ~ ло́дэмбэл — крещёный; ло́дэбэл āв — крёстная мать (лёля); ло́дэбэл э̄ — крёстный отец.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лōдэгу, ло́дэмбэгу — крестить, окрестить, покрестить; лóдэмбат — окрестил; Мат тэбня́м Само́ка, ҷы́җыгат Пядро́т ӣт, ло́дэмбадэт Варг кара́ӷэт. — Моего брата Семёна, дяди Петра сына, покрестили в Парабели. Ло́дэмбэл ав табэна́н аба́ Ту́нька. Таб уру́к ла́мдэгэл э̄җемба. — Крёстная мать у него тётка Евдокия. Она совсем низкая стала.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ло́дэшпэгу — крестить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лоз — дух, чёрт, бес; ло́зла — духи, бесы; ло́злика — чертёнок; Лоз-аҗӓ́ — Чёрт-отец.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ло́зэл — чёртов; ло́зэл соӄ — культовое место (чёртов остров, мыс).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лот-надэ́к — лесная лешачка (чёртова девка).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лот-нялӷу́п — лесная лешачка (чёртова женщина).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лу́лымбэгу — выть (о волке, собаке); чумбэнэ́ (кана́к) лу́лымба — собака (волк) воет.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лутóк — веретёшкой нос (утка).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лӱ́нчи — чешуя.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лы, лыл лага́ — кость; лыл галк — без костей.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лыба́, лыба́ек — темно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лыба́л — тёмный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лыбва́дэшпэгу — темнеть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лыбва́тку, лыбва́тпэгу — темнеть, стемнеть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лыбва́тпэл, лыбва́тпэдэл — тёмный&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лы́лэл — костлявый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лымб — орёл.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лы́мбеӷэл аре́д — на орлиный шаг прибывает день (февраль).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лы́мбель — орлиный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Лы́мбель ∼ Лы́мбэль — деревня Лымбель-Карамо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Лы́мбель карамо́ — деревня Лымбель-Карамо (Орлиное гнездо).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лы́мбэл — орлиный; лы́мбэл та́мдэр — род орла; лы́мбэл аре́д — месяц орла: март-апрель; лы́мбэл пед — орлиное гнездо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лыпра́ — любая ткань, тряпка, портянка; нярг лыпра́— флаг красный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лыпра́л — тряпичный; лыпра́л ма̄т — палатка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лэбā — тёмный, темно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лэбвāдэшпэгу — темнеть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лэй — кладбище.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лэр — песня; кыба́ лэ́рика — частушка (маленькая песенка); Ӄанду́л лэр лэ́рлендэ? — Какую песню споёшь?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лэ́ргу — петь; лэ́рлаге — запою, спою; лэ́рлендэ — споёшь; лэ́рлай — запоём, споём (дв.число); лэ́рлут — запоём, споём (мн.число).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лэ́рхадэл — певучий, мелодичный, звучный, поющий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лэ́рэл — песенный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лэ́рэмбэгу — подпевать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лэ́рэмбэл — поющий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лю́пка — юбка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ляга́ ∼ ляӷа́ — друг, товарищ; ляӷа́ла — друзья.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ля́га-ба́ба — Баба-Яга.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ляго́р — Егор.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ляӄӄ — кольцо; Амба́нан ту́лал ляӄ э̄я. — У мамы медное кольцо есть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ляма́лҗле — молча; Кыбама́рла ляма́лҗле ха́нҗэрнат. — Дети молча играют. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ляма́лҗэгу, ляма́лгу — замолчать, молчать; лямáлҗак — замолчал (я), молчу; Ляма́лҗэгу а̄ кыга. — Замолчать не хочет.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ляндэгу́, лянэмбэгу́ — нанимать, наниматься.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ляӈга́ — игрушка; ляӈга́л — игрушечный; Ҷыҗыӷа́ Само́ка ме́ка шанд ляӈга́лап тавэмба́т. — Дядя Семён мне новые игрушки купил.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ля́ча — маленький болотный кулик.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== М, м ==&lt;br /&gt;
мā — крохаль; мāм — моя крохаль.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ма́да — дверь; мáдап тýгу — дверь закрыть, закрывать; мáдап тýлел! — закрой дверь!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мáдалика — дверца.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ма́дан аӄ, мāдат ан — дверной проём, ворота.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мáдла — домá.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Мадо́ — Матрёна, Мотя.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ма́дур — богатырь; чаптэ́л ма́дур — сказочный богатырь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мāдурҷэгу — бороться, мериться силой, воевать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ма́дурҷэмбэгу — бороться, воевать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ма́дурэл — богатырский.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мāдыт пар — крыша.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ма́дэлика ∼ мāдэлика — избушка, домик, карамо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мāдэргу — просить, попросить, спрашивать; ма̄дэрна — просит; табэна́н ма́дреш — у него попроси; а̄ мадэрле́ндэ – а̄ мела́ — не попросишь – не даст; Пая́ оӄӄэрле́ ма́дэрна. — Старуха всё время просит. Да́шка ма́дэрха заме́ткат чат. — Даша про заметку спрашивает.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Мажо́ — Маша, Мария.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ма́җел — таёжный, лесной; мāҗел ло̄з — лесной чёрт, дух; мāҗел ху́рула — животные (лесные, дикие).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
маҗелӄу́п, ма́җет ӄуп — охотник.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ма́җембэгу — охотиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мāҗет пуҗь — чаща; мāҗет пуҗӧ́гыт — в чаще.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
маҗӧ́гэл — дикий, таёжный, лесной, урманный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
маҗь — тайга, лес.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мажэгу́ ~ маҗэгу́, мажэ́шпэгу ~ маҗэ́шпэгу — резать, срезать, порезать, резать, напилить, пилить, спилить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мажэ́лешпэгу — резать, отреза́ть, пилить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мажэмбэгу́ ~ маҗэмбэгу́ — резать, отрезать, порезать, напилить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ма́жэмбэл ~ ма́җэмбэл — отрезанный, отпиленный, порезанный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ма́жэмбэл хырг — салат. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ма́ӄӄа ~ ма́кка — бугор, ворох, кочка, сопка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ма́ккэл — кочковатый; Тэбня́сэӷ паҗятэмба́дэт нӱ́җэп ма́ккэл ҷвэ́ҷэӷэт. — Братья косят сено на кочковатом месте.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ма́ӄӄал э̄д — деревня Бугры.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ма́ксын ма́җь — село Максимкин Яр.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
макша́н — мордва, мордвин; Макша́н най э̄ӽа Пы̄җиноӷыт мӣнан. — Мордвин тоже был в Пыжино у нас.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мал — пополам.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мал маҗыгý — делить (пополам резать).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мал нэшклéшпэгу — разорвать пополам.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мала́лгу, мала́лбэгу, мала́лешпэгу — обглодать, обгладывать, грызть; Кана́к лып мала́лбат. — Собака кость обгладывает.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
малдá — колун; малда́л пеҗь — тупой колун.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мāлумҗэгу — разнимать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Малча́нва — село Молчаново.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ма́на — дурак.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ма́нал ~ ма́нэл — дикий, бешеный, глупый, безумный, дурной, чокнутый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ма́намбэгу — с ума сойти, одичать, взбеситься, сдуреть; Таб пая́мба, ма́нэмба. — Она состарилась, сдурела.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мананҗли́ — иногда.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ма́натко э́җегу — дураком стать; мáнатко э́җимба — дураком стал.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
манҗ ~ ман — мера, время, прогалина в лесу, линейка, черта, линия, правило; Ма́нҗэт кё́гэт э̄я ла́ӄу «Мажо́-ра», мат нача́т квэ́лаге, кыга́к гума́шкалап тавгу́. — Возле линии (железной дороги) есть магазин «Мария-ра», там хочу купить бумагу (букв. я туда пойду, хочу бумаг купить).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
манҗо́гомбэгу ~ манҗӧ́гомбэгу — поглядывать, посматривать, подглядывать; манҗо́гомба — подглядывает; манҗо́гомбле — подглядывая; манҗӧ́ӷомблут — посмортим; манжóгомба ме́ка — посматривает на меня.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
манҗраквэ́ — зеркало; манҗраквэ́л — зеркальный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
манҗэ́җегу ~ манҗэ́җигу — взглянуть, посмотреть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ма́нкал каш — манная каша.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
манна́н — у меня; манна́н шэ́клендэ? — у меня ночуешь?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
маннымбэгу́ ∼ манымбэгу́ ~ манэмбэгу́ — смотреть, осмотреть, присматривать, надзирать; манэмбла́й — посмотрим.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ма́нэмбэл — бешеный, дурной, глупый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
марг — куст, тальник.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Марго́ — Маргарита, Рита; Марго́ ме̄ка ӱ̄дымбат пāночкап. — Маргарита мне послала баночку.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
массэгу́ — говорить, просить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ма́стерку ~ мастерку́ — очень хорошо, отлично, виртуозно, замечательно, превосходно, великолепно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ма̄т — дом, чум, квартира, землянка; ма̄тӄэнд, мāткын — к дому; ма̄дла — дома́; мáтӄэт ~ ма́тӄыт — дóма; ма́тӄыт а́мдыгу кыга́нд — дома сидеть хочешь; мāт шэ́ргу — зайти в дом.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мат — я, мой; мат квэ́йернак — я дышу; мат пӱммéм — мои брюки.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ма́тӄэдэл — бездомный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ма́тӄэл — домашний; ма́тӄэл ху́рула — домашние животные, скотина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
матшу́ньҗь — изба; ма̄т шуньҗе́гыт — внутри дома.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мач — яр, крутой берег, обрыв.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
маччáр — отмель, пристань, причал.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
машӄе́лҗэгу — воткнуть, приставить, приткнуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мáшэк — меня; мáшэк áҷэд — меня подожди.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мӓндэгý — миновать, пройти мимо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мӓрг — ветер (см.мярӷ).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ме́гу ~ ме̄гу, ме́шпэгу — делать, сделать; изготовить, приготовить; чинить, починить, строить, построить, исполнить; ме́ап, ме́ӽап — сделал (я).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мегу́, мешпэгу́ — дать, давать; мела́дэ ~ мелдэ́ ~ милдэ́ — дадут, даст; Аҗӓ́м Си́вкап мерылдэ́, комдэ́п ӱ́тко мелдэ́ (кыбалэ́рикаутэ). — Тятька Сивку продаст, на гулянку деньги даст (из частушки); меле́л — дай; мелéбе — дам; мелéлт — дайте.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мегэлгу́ — раздать, раздавать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
медэгу́ ~ мидыгу́ — догнать, достигнуть, доехать, дойти, подойти, быть достаточным; меда́ — подошёл.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
медэ́шпэгу — подходить, приближаться, подъезжать; Мат хугулҗэ́ медэ́шпак. — Я домой подъезжаю.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ме́ка — мне; ме́ка квэ́җлел — мне оставь; ме́ка меле́л — дай мне.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Меке́шка — Никита.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мемби́ — напёрсток, перстень.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ме́мбэл ~ ме́мбыл — сделанный, доделанный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ме́мбэгу — сделать; ме̄мбам — я сделал; ме̄мбал — ты сделал; ме́мбат, ме̄мбад — он сделал, ме́мбадэт — они сделали; аӽа́ ны́льҗик ме́мба — не так сделано.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мендэгу́, мендэ́җегу — пройти мимо, миновать; мендэ́җӓк — прошёл мимо; Менда́ ко́чек пот. — Прошло много лет.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мендэ́шпэгу — проходить; мендэ́шпле — проходя.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
менҗэгу́ — хотеть дать; ā менҗы́т — не даёт, не хочет давать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мер — цена; Кыга́к ӄабо́рӷлап тавгу́. Куша́л мер о́ӄӄэр ӄабо́рӷ? — Хочу рубашки купить. Какая цена одной рубашки?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мергылы́н — бесплатно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мерегу́ ~ мерэгу́, мерэӈгу́ — продать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мерҗэгу́ — заплатить, расплатиться, рассчитаться; Мерҗэгу́ ā кыга́. — Платить не хочет.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ме́рҗэшпэгу — платить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мерхе́к — дорого; ӄайӄо́ наша́ӄ мерхе́к? — почему так дорого?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мерхе́я — дороже.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мерху́л ~ мерӽу́л — дорогой, бесценный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мерыӈгу, мерэкугу́, мерэлгу́, мерье́шпыгу — продавать; ӄайп мерье́шпал? — что продаёшь?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мехт, ме́хтэн ол — стог сена, копна, сопка, холм, гора, куча.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мехтāлҗэгу, мехтэргу́ — стоговать, стог метать; мат мехтрáк — я стогую.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
меша́лб — танец, пляска.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
меша́лбыгу ∼ меша́лбэгу — плясать, танцевать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
меша́лбэдэл — танцевальный; меша́лбэдэл ма̄т — дом культуры.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
меша́лбэл — танцующий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мешáлгу — вырвать, выдернуть, потянуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мешáлешпэгу — рвать, выдёргивать, дёргать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мешпэгу́ — давать; а̄ мешпа́т — не даёт.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ме́шпэгу, ме́шпымбэгу — делать, готовить, чинить, строить, исполнять. Ӄай ме́шпэгу нача́т? — Что там делать?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ми ~ ми̇ — мы, наш; ми̇̄ӽе — с нами; ми̇ галк — без нас; мӣнан — у нас; Вес-вес на́да, ӄай э̄җеӽа мӣнан. — Всё-всё надо, что было у нас. Эле́ тӧ̄ла та́льҗел ми̇̄ӽе ӯҗегу. — Елена прийдёт завтра с нами работать. Ӷвэё́м лечи́ешпат ми са́быль шаг (лэ́рэутэ). — И лечит душу нашей правды соль (из песни). &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мигэлгу́ — раздать, раздавать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мигу́ — дать; милдэ́ — даст.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мидэгу́, мидэргу́, мидэ́шпэгу — догнать, догонять; дойти, доходить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мидымбэгу́, мидындэгу́ — подойти, дойти, быть достаточным; Ми мидэмба́й Ко́лдэт томн. — Мы (вдвоём) подошли к берегу Оби.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Мико́ла, Мику́лка — Николай.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мил ~ ми́лэ — стая, стадо: чи́ӈгэл мил — стая лебедей.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ми̇́нал — наш.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
минымбэгу́ — пройти мимо, миновать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ми́рҗымбыл, мирхýл — дорогой, бесценный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мирэӈгу́ — продавать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
миткэлгу́ — напада́ть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
миткэ́лдэбэл — нападающий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ми́трий — Дмитрий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ми́тымбэгу ∼ ми́тэмбэгу — потрогать, трогать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мо ~ мо̄ — сук, ветка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мог ∼ моӷ — спина; могóвыт — за спиной; могóвыт Само́ка ныӈга́ — за спиной Семён стоит&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
моӷа́л ~ мо́ӷэл ~ мо́ӷэн — спинной; моӷа́л кӧв, мóгэн кӧв — спинной мозг; мо́гэл лы ~ мо́ӷэн лы — позвоночник.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
моӷа́й — фитиль.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мо́ӷлика — спинка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
могллабҷэгý — грести (гребью).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
могллáб, мо́гол лаб — гребь (весло).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
могнэ́, могыннэ́ — назад.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мóгонэл ~ мо́ӷэнэл — задний; ху́рут мо́ӷэнэл тоб — задняя нога животного.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мо́гшалгу, мо́гшалҗэгу, мо́гшалҗэмбэгу — сутулиться, согнуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мо́ӷшэдэл — горбатый, согнутый; мо́ӷшэдэл чу́ндлика — Конёк-Горбунок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мōгэлҗэгý — склониться&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
моӷэнна́н — сзади.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мōл — сук, ветка; мат мōлэм — мой сук.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мōл — хитрый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мол — пуговица.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мо́лалика — веточки.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мо́ллал — ветвистый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мōлмэ — хитрость.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мо́лмэдэл, мо́лмэҷэдэл, мо́лмыҗэдэл — хитрый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мо́лмэҷэгу ~ мóлмэҗэгу — хитрить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
молоде́зонд, молоде́зот — молодец. Мат молоде́зок. — Я молодец. Тат молоде́зонд! — Ты молодец! Молоде́зот Нато́! — Молодец Наталья! &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
моло́ка — молоко; Аҗӱ́канан хыр Ма́ня ко́чек моло́кап мешпы́т. — У бабушки корова Маня много молока даёт.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
морéлгу ~ море́лбэгу — обломить, наломать ветки, сорвать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мо́ря — море.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Мо́ря — Моря (женское имя).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мōтку — бить, биться, колотить, избивать, драться; ара́ мо́тта — муж дерётся; мōтта — сердце бьётся; ӄод-то куло́ӄаӽе ма̄донд мо́тта — кто-то кулаком по дому колотит.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Мо́тя — Матрёна, Матвей.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
моча́ — пятка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мо́шна — можно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мӧ — щель.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мӧд — война.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мӧ́дэгу, мӧ́дэҷэгу, мӧ́дыҷэмбэгу — воевать, враждовать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мӧ́дэл, мӧ́дэмбэл, мӧ́дыҷэл ∼ мӧ́дэҷэл — военный, враждебный; мӧ́дэл куп, мӧ́дэмбэл ӄуп — боец, воин, военный (человек).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
муга́ — мука.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
муге́ — черёмуха; чи́вэл муге́ — черемошник, черёмушник, череможник.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мугежа́к — черемошник, черёмушник, череможник.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
муд — лай.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
му́дэгу ~ му́дэлгу — лаять, залаять; Кана́к му́да — руш ҷа́җа. — Собака лает — русский идёт.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мýдэшпэгу — залаять, лаять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мужре́шпэгу — варить, печь, готовить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мужэгý, мужэргӯ, мужэрбэгу́ — сварить, вскипятить, приготовить, поспеть, созреть; мужá, мужэмбá квэл — сварилась рыба; мужэмба́, мужэрба́ — поспела, созрела (ягода); кужа́т ҷо́бор мужла́? — когда ягода поспеет? мат ва́җеп мужэрбáм — я мясо сварила.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
му́жэмбэл, му́жэрбыл — поспевший, созревший, сваренный, варёный, спелый; му́жэмбэл квэл — сваренная рыба; му́жэмбэл ҷо́бор ~ му́жэрбыл ҷо́бор — варенье, спелая ягода.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мужэ́шпэгу — поспевать, созревать, вариться, жариться, спеть; мужэ́шпа — спеет.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
муҗ ~ муҗь — поворот, изгиб, излучина реки, расстояние от одного поворота до другого, плёс.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
музе́й — музей; по́ӷэл музе́й — музей под открытым небом; музе́еӷэт — в музее.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
му́зыга — музыка; а́ндэлбэл му́зыга — весёлая (радостная) мелодия.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мӯлҗэгу, му́лҗэмбэгу — помыть, постирать, вымыть, вымыться, умыться, мыть, мыться, стирать, купать (ребёнка).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
му́лҗэбыл мāт, му́лҗэмбэл мāт, му́лҗэдэл мāт, мýлҗэгэдэл ма̄т — баня.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
му́лҗэшпэгу — умываться, мыть (руки), стирать, мыться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
му́лка — град.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мун — изгиб.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мун — палец; нэ́мгэдэл мун — безымянный палец; варг мун — большой палец; кыба́ мун — мизинец; а́дэлҗэмбэл мун — указательный палец; шэ́дгодэл мун — средний палец; то́бэл му́нла — пальцы на ногах; у́дэл му́нла — пальцы на руках; му́ном тамдэлгу́ лыпра́ӽе кыга́к — палец забинтовать тряпкой хочу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мӯнал ~ мӯнэл — пальцевый; мӯнэл того́лҗ — счёт на пальцах.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мӯнал мэмби́ — напёрсток, перстень.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
му́нга — пескарь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
му́нӷла — картошка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
му́нлика — пальчик.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мӯнпар — цыпочки; мӯнпāрӷэт — на цыпочках.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Мýнуква — деревня Кундино.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
муныгý, мýнэгу — загибать, гнуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
му́рлымбэгу — мурлыкать; кы́ска му́рлымба — кошка мурлычет.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мухтāро ~ мухта́рфо — шестьдесят&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
му́хтыт ∼ му́хтэт — шесть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
му́хтыт гойгве́т ∼ му́хтэт гойгве́т — шестнадцать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
му́хтэл, му́хтэмҗэл, му́хтэҗел — шестой; му́хтэҗел челд — суббота (шестой день).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
муч — поворот, изгиб, излучина реки, расстояние от одного поворота до другого.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мӱ — дыра.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мӱлга́лгу — моргнуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мӱлӷа́лҗэгу — моргнуть, моргать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мӱ́лика — дырочка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мы ~ мы̄ — нечто, что-то, вещь; нӱ́едэл мы, нӱедылмы́ — нечто (что-то) сладкое, сахар, конфета, сладость.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мыга́ — игла, иголка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мыга́л — колючий; мыга́л ху́руп — ёж, животное с иголками.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мыд — печень; квэ́лэл мыд — рыбная макса (печень).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мы́да ~ мыда́ — младший брат, медведь; Ко́рӷоп ара́лҗыгала мы́даӽе квэ́рат. — Медведя старики младшим братом зовут.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мыдытку́ — белить, красить; Нӓлӷу́п кыга́ халдыбо́ мыдытку́, каче няйп чо́гу ма́слахе. — Женщина хочет пол покрасить, потом хлеб маслом намазать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мыдытпэгу́ — побелить, покрасить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мы́ла — мыло.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мэмби́ — напёрсток, перстень.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мэ́нэпарэл — разный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мя́гэргу — мяукать; Кы́ска мя́гэрна. — Кошка мяукает.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мядре́шпэгу — догонять, приближаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мяндэгу́, мяндэ́җегу ~ мянтэ́җегу — пройти мимо, миновать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мярӷ — ветер; мярг мяргá — ветер дует; мярг пу́эт — ветер дует, февраль.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мярге́гу ~ мяргéлгу — дуть (о ветере); мяргá, мярге́нна — ветрено; мярге́нны — было ветрено.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мя́ргэл ~ мя́ргыл — ветреный; мя́ргэл пальҗӧ́ — падера, буря, ураган, вихрь, шторм, вьюга, пурга.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Н, н ==&lt;br /&gt;
на — это, этот.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нага́ро, нāгуркӧт — тридцать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
наге́ҷэгу ~ нагэ́ҷэгу — неводить, тянуть невод, рыбу добывать неводом.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
награ́лҗэгу ~ нагырáлҗэгу — записать, записаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нагре́шпэгу — писать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
на́гур — три.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
на́гур тот — триста.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
на́гургойгвет — тринадцать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
на́гурмут, на́гурумҗут — втроём.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
на́гурумҗэл ∼ на́гурэмҗэл — третий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
на́гурумҗэл челд — среда (третий день).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
на́гыр ∼ на́гэр — бумага, письмо, грамота, письменное послание, подпись; Нагэрга́лк варга́к. — Без грамоты живу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
на́гырбыдимы — картинка, картина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нагырбэгу́ ∼ нагэрбэгу́, нагыргу́ ∼ нагэргу́ — написать, записать, выписывать; Нагэрле́л, а мат а̄ӄӄаӄ. — Напиши, а я не хочу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нагэгу́, нагэҷэгу́ — курить, закурить; Тат нагэҷа́нд? — Ты куришь?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
на́гэр кóбэл — бумажник.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
на́гэрбыдэл мы — картинка, картина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
на́гэрбэдэл, на́гэрбэл, на́гэрбэмбэл — письменный, написанный; на́гэрбэдэл чаптэ́ — написанная сказка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
на́гэрӷэдэл ӄуп — неграмотный человек.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нáгэрэҗэдэл — записанный, прописанный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нáгэрэм тӓну́ӷэл — грамотный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
на́гэрэнҗэл ӄуп — пишущий человек.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
на́да ∼ на́дэ — надо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Надо́ль — Анатолий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
надэ́к — девушка; надэ́т ма̄т — девичья (комната).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
надэ́лика — девочка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
надэ́л — неделя.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
надэ́лика — девочка, девушка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
надэмбэгу́, надэгу́ ~ надэӈгу́ — жениться; надэмба́ — он женился.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
на́дэмбэл — женатый; на́дэмбэл тэбэлӷу́п — женатый мужчина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
на́дэргу, на́дэрбэгу — любить; на́драм — я люблю; кайп на́дэрал ме́шпэгу? — что любишь делать? мат на́драм лэ́ргу — я люблю петь; мат на́драм меша́лбэгу — я люблю танцевать; мат та́шэнд на́драм — я тебя люблю; Табла́ на́дырат пя́рымбэл ӄвэлп амгу́. — Они любят жареную рыбу есть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
на́дэртэ — любовь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
на́дэртэл — любимый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
на́дэрэмбэгу — полюбить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
най — тоже, также.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
наӄӄэлгу́ — тянуть, вытягивать, натягивать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
на́ӄӄэлбэл — натянутый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
На́ндыс — река Енисей.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нанҗ — живот, брюхо; Нӓлӷу́п нанҗэӽе́ э̄я. — Женщина беременная (есть). Ми̇нан Мажо́ нанҗэхе́ э̄я. — У нас Мария беременная.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
на́нҗэдэл — беременный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нарг — барсук; нáргоп кванпáм — барсука добыл.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нарг, на́ргэ — тальник, ива.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
на́рглика — барсучок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
на́ргэл — тальниковый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
на́тко — поэтому, потому, потому что.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
на́тӄунд — везде.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
на́тӄундо — тут же, сейчас, только что.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
наткылгý, наткэлбэгу́ — вытереть, красить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
наткле́шпэгу — вытирать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Науна́ӄ — юрты Наунак.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нача́ӷындо ~ нача́ӷэндо, нача́ӷэутэ, нача́утэ — оттуда.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нача́ӷыт ∼ нача́ӷэт ~ начи́ӷэт, нача́т — там.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
начи́ӷэн, начи́д ~ начи́т, начи́дэли ∼ начи́дэле ∼ начи́дэлле — туда.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
наша́ӄ — так; наша́ӄ ӄонд — так долго; наша́ӄ ӄунд — так долго, так далеко; Наша́ӄ ӄунд о́голҗэшпэгу! — Так долго учиться!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
наша́ӄӄыт ∼ наша́ӄӄэт ∼ нашша́ӄэт — тогда.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
наша́л — такой; Наша́л ӄве́җедэл нэл! — Такая красивая дочь!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӓгэ́ҷэгу — неводить, тянуть невод, рыбу добывать неводом.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӓдэгу́ ~ нӓдэӈгу́, нӓдэмбыгý — жениться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӓлӷу́й ~ нӓлгул — женский.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӓлӷу́п — женщина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Нӓлма́җь — деревня Нельмач; Дочерний Лес .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӓ́нҗэдэл (нӓлгýп) — беременная (женщина)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӓр — тундра, болото (см. няр).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӓрг — рыжий, красный (см. нярӷ).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Нӓ́рым ӄваҷ — Нарым-город .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӓтклéшпэгу — вытирать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӓткэлгý ~ нӓткылгý — гладить, утюжить, вытереть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӓя́лҗэгу — рассердить, разозлить, раздразнить; нӓя́лҗлебе — рассержу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
неб — женская грудь, вымя; хы́рэл нéбыд — вымя; Чале́ньга хы́рон не́быт ха́җэмбат. — Телёнок корове вымя укусил.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нев — червяк.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нева́ — заяц; нева́т коб — заячья шкура.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Нева́га — заячья река .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нева́л — заячий; нева́л ҷыр — заячья ловушка; невáл ко́был ӱг — заячья шапка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нева́лика — зайчик.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Невалканáк, Нева́лкына́ӄ — юрты Невальцевы, заячьей реки устье .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Нева́л кыге́, Нева́л кы — заячья река .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Нева́л няр — заячье болото&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нева́т аре́д — месяц зайца: декабрь; месяц зайца: май.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нева́ҷэгу — охотиться на зайцев.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
невре́ — мокрица, (мелкая) мошка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
невэлгу́, невре́шпэгу, невра́лҗэгу — кормить грудью, накормить, сосать; Нӓлӷу́п кыба́ҷэп невра́лҗэшпат небэӽе́. — Женщина ребёнка кормит грудью.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
не́гэнд ∼ не́ӷэнд — вместе, воедино, совместно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
неж — шиповник (ягода); Тапо́т ко́чек неж оромба́. — Нынче много шиповника выросло.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нежабо́ ~ нежапо́, нежбó ~ нежпо́, не́жэт пō — шиповник (кусты).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нежáбол — ёж.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нежа́рбэгу, нежа́рэмбэгу, нежа́ргу — рвать, порвать, разорвать; лыпрáп нежáргу— порвать тряпку; кобóрӷом нежа́рэмба — порвалось моё платье.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нежáрбэл, нежа́рэмбэл — рваный, порванный; нежа́рэмбэл чулг — порванный чулок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
не́жэрымбэгу — выкатить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нейва́тку, нейва́тпэгу — рассердиться, сердиться, злиться, разозлиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
не́кучад — некуда.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
немби́ка — бабушка по матери, мать матери; Пая́мбэл аҗӓ́т немби́канан э́ӽат вес тэ́влат, та́бэп квэ́рӽадэт Мажо́. — У старой отцовой бабушки по матери были все зубы, её звали Мария.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
не́мцэла — немцы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
неӈга́ — младшая сестра.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
не́нди̇, не́ндыӄ, не́ндыӈ, не́ндынак — близко, вплотную, друг с другом.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нення́ — сестра; нення́сэӷ, неня́сыӷ — сёстры; Нато́ квэ́нба шэӄэгу́ нення́ӷэн. — Наталья пошла ночевать к своей сестре.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
не́р — хрящ.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нерамо́ — виски.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
не́тугу — отсутствовать; не́туа, не́тува — нету, нет, отсутствует.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нея́лҗэгу — рассердить, разозлить, раздразнить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нея́лҗэмбэгу — дразнить, злить, сердить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Нё́готка ~ Нӧ́готка — деревня Нёготка, заячья речка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нёй — шерстяной.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нёй пӧв — валенки, пимы, унты, шерстяная обувь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ни̇́дэбэл — целующий, обнимающий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ни̇́дэгу, ни̇́дэмбэгу — поцеловать, обнять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ни̇́дэмбэл — целующийся, обнимающийся.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ни̇́дэшпэгу — целовать, целоваться, обниматься.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ни̇к — так, также.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ни́нҗа — Нина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ни̇́льҗиӄ ~ ни̇́льҗиӈ — так, верно, правильно, точно, конечно (см. ны́льҗиӄ).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ни́мбыр — рыбьи молоки.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ни̇́ргватпэгу — скрипеть, хрустеть; чурэлпо́ ни́ргватпа — посох скрипит.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ни́ргумбэгу — мурлыкать: кы́ска ни́ргумба — кошка мурлычет.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ниӈгле́шпэгу ~ ниӄгле́шпэгу — ощипывать, выщипывать, снимать (одежду).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ниӈгыгу́ ~ ниӈгэгу́, ниӈгылбэгу́ — нарвать, снять; ниӈгэгу́ нӱ́җэп хы́рон — нарвать травы корове.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ниӈгэлгу́ — выщипать, ощипать, выдернуть (пух, перья, брови), снимать (одежду), раздеться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нишӄле́шпэгу — разрывать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нишӄэлбэгу́, нишкылбэгу́ — оторвать, разорвать; О́ӄӄэр чале́ньга ӱррэмба́ шӧ́ткэт, ӄорг та́бэп орра́лбат ай нишкылба́т. — Один телёнок потерялся в лесу, его медведь схватил и разодрал.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нишкэлгу́ — порвать; мал нишкэлгу́ — пополам разорвать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
но — да (утверждение).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ноб — рукавица, варежки; нобóм фэ́рмешпыгу — вязать рукавицы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ноба́лҗэгу — надеть рукавицы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
но́дык ~ но́дэк — стерлядь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
но́дыл ~ но́дэл — стерляжий; но́дэл ӄай — стерляжья уха.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
но́дэл аре́д — месяц стерляди: май-июнь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ном ∼ ноп — гром; ноп квэ́дэмба (ругается), ноп э́җа (говорит) — гром гремит.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ном ∼ Ноп — Бог; Ном ме́ка пялдэмба́т. — Бог мне помогает. Ном колдэ́ — Бог найдёт. Ноп ты́шпэгу — богохульствовать, матерно ругаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Номва́нд — икона.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ном на́гэр — божественная книга, священное писание, молитва.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нóмгыл ~ но́мгэл — небесный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
но́мгэл пар, номпа́р — небосвод, небо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
номтэгу́ — молиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
номтэмбэгу́ — помолиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
но́мэл — божий, небесный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
но́ндо кай — ну и что, какая разница; но́ндо кай, тӧ́лаге! — ну и что, приду!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ноппо́т, нопче́лд — погода.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ноптыгý — молиться; Ном ноптыгý — Богу молиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
но́пэмпумбэгу — провалиться, проваливаться; но́пэпумба — провалился.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӧв — кошма, войлок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӧ́гу (ма́дап) — открыть (дверь), открыться, открывать, быть открытым; ма́да нӧ́мба — дверь открыта.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӧ́гэҗешпэгу — открываться; а̄ нӧ́гэҗешпа — не открывается.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӧ́гэҗембэгу — приоткрыть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӧ́гэлбэгу — открывать, пооткрывать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӧ́дыгу ∼ нӧ́дэгу — идти по следу, гнаться, догонять, гоняться (за кем-либо).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӧ́дымбэгу — погнать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӧ́дылле мидыгу́, нӧ́дэрле мидэгу́ — догнать, догонять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӧ́дэшпэгу — гонять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӧ́леҗегу — приоткрыть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӧ́лешпэгу — открывать, открываться; Хаӧ́м ā нӧ́лешпат, хайп ка́ембле нагре́шпам! — Глаза мои не открываются, глаза закрыв, пишу!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӧ́мбэгу — открыть, открыться, быть открытым; ма́да нӧ́мба — дверь открыта.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӧ́мбэл — открытый, раскрытый, распахнутый; нӧ́мбэл хы́җаро — открытое, раскрытое, распахнутое окно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӧ́ргу — гнаться, догонять, преследовать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӧ́шпэгу (ма́дап) — открываться, открывать (дверь); ма́да онҗ нӧ́шпа — дверь сама открывается.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ну́ва — бубен (шаманский).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нуг — шея, нугóм — моя шея; ну́гэд — его, её шея.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нул — божий, небесный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӯл мāт — церковь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нул на̄гэр — божественная книга, священное писание, молитва.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӯльҗешпэгу — поздравлять, праздновать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӯрш — наволочка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нут пóнтар ~ нут понта́р — горизонт.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нут тӱ — молния.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ну́тӄунд — везде.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нутпа́р — небо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ну́челд — праздник.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӯчелҗэгу, ну́челҗэшпэгу — праздновать, поздравить, поздравлять; ну́челҗлут — поздравим; Молоде́зот Нато́ э̄я! Ну́челҗэшпи̇ямд кыбама́рлат библиоте́кагэт. Комдэ́п мела́дэ ко́ссэтко кыбама́рлан? — Молодец Наталья! Пусть поздравят ребят в библиотеке. Денег дали на подарок детям?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нушу́ньҗел — голубой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нушу́ньҗь — небо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱ̄ — налим; нӱл — налимий; Уру́к на́драм кат аве́шпэгу нӱл кайп. — Очень люблю зимой есть налимью уху.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱ́глешпэгу — облизываться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱ́голбэгу — облизывать; нӱ́голбэл — облизанный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱ́голгу — лизнуть, облизать; нӱ́голгу кы́роп — лизнуть, облизать рану.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱ́голҗэшпэгу — лизать, облизывать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱ́голле — облизываясь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱ́едэл мы ~ нӱ́едыл мы — сахар, конфета.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱҗ — трава, сено; нӱ́җэп паҗэтэгý — косить сено.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱ́җлика ∼ нӱ́җэлика — соломинка, травинка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱ́җэл — травяной.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱ́едэл — сладкий, вкусный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱ́едэл лагá — кусок сахара, рафинад.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱ́едылмы ∼ нӱ́едэл мы — сахар, конфеты.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱ́ек — вкусно, сладко; а̄ нӱ́ек — невкусно; Уру́к нӱ́ек! — Очень вкусно!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱ́ел — сладкий, вкусный; Нӱ́ел, не́жхе, чайм ӱдэ́шпам. — Вкусный, с шиповником, чай пью.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱл — налимий; нӱл мыд — налимья печень (макса); нӱл ӄай — налимья уха.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱл аре́д — месяц налима: декабрь-январь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱлг — пихта; нӱ́лгэл — пихтовый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱ́ньҗегу ~ нӱ́ньҗэгу, нӱ́ньҗембэгу — устать; тапче́л уру́к нӱ̄ньҗяк — сегодня очень устала.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱ́ньҗешпэгу — уставать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱ́ньҗэдэл — усталый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱр — луг, сор, поле.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱрба́лбэл — чистый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱрва́дэшпэгу ~ нӱрва́дышпэгу — вытекать, течь; ӧт кыге́гэт нӱрва́дэшпа — течёт вода в реке.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱрва́тпэгу — течь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱ́рэгу — вспомнить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱ́рэл — зелёный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱ́рэмбыгу — вспоминать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱ́рэмбэл — позеленевший.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱ́рэчӷэл ~ нӱ́рэчӄэл — зеленоватый, салатовый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ныквáтку, ныквáтпэгу — подавиться; ныквáллендэ — подавишься.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ныльҗи́ — такой, такая, такое, такие; аӽа́ ныльҗи́ — не такой; Ми̇́нан ныльҗи́ не́туа! — У нас такого нет! ныльҗи́ ӄве́җедэл нэ́га — такая красивая кукла; ныльҗи́ орху́л ма́дур — такой сильный богатырь; ныльҗи́ куп э́помында — такой человек был.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ны́льҗик-то́льҗик — так и эдак, так и сяк.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ны́льҗэк ~ ны́льҗик ~ ны́льҗиӄ ~ ны́льҗиӈ — так, верно, правильно, точно, конечно; Канду́к кыга́нд, ны́льҗиӄ и нагре̄шплел. — Как хочешь, так и пиши.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ныӈге́җегу — постоять (немного).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ныӈгэгу́ — стоять; ныӈгле́ — стоя.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нынд — здесь, тут.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ны́ндык — мимо; ны́ндык кура́лба — мимо пробежал; ны́ндык ӄамҗа́м — мимо налила; ны́ндык ти̇́лҗэрбадэт — мимо пролетели.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ныӈка́ — комар; ныӈка́л аре́д — комаринный месяц: июнь-июль; ныӈка́ ча́ӈгва — комара нет.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нырша́ — ёрш.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нышӄэлгу́, нышкылбэгу́ — порвать, разорвать, оторвать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нэ — дочь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нэ́вем — моё имя; нэ́вел — твоё имя; Тан нэ́вел ӄай? — Твоё имя как?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нэб — женская грудь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нэ́га — кукла; кыбы́льҗига нэ́га — пупсик; А́нкал пая́ фӧ́тпат ме́ка нэ́гап. Нэ́гат ол тавэмба́т ла́куӷэт. — Бабушка Анна сшила мне куклу. Кукольную голову купила в магазине.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нэ́гал — кукольный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нэ́ган нэ̄ — внучка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нэгу́ — падчерица.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нэ́ӄэлгу — выдернуть; нэ́ӄэллебе — выдерну.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нэ́ӄэлгу ~ нэ́ӄӄэлгу — покурить; нэ́кэлгу кыга́ — покурить хочет; Ми́нал альҗига́ Мадо́ ӄа́нҗэп нэ́ӄӄэлбат (кыбалэ́рикаутэ). — Наша бабушка Мадо трубочку курила (из частушки).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нэл кана́к — собака (сука).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нэ́леӈгу, нэ́лембэгу — удочерить; Надо́ль нэ́лембат ку́мэл надэ́ликап Надо́. — Анатолий удочерил чужую девочку Надю.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нэ́лика — дочка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Нэлма́җь — посёлок Нельмач, Дочерний Лес .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нэ̄ль-хоп — нэль-хоп (название лоза на Тыму).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нэ́мгэдэл — безымянный; нэ́мгэдыл мун — безымянный палец.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нэ́нди̇ — друг с другом, близко, вплотную.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нэ́ндыӈ кӱв — быстрое течение.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нэп — имя.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нэр — рукоятка, ручка, навершие; Тэбня́ шанд нэр ме́мбат. Та нэр элле́ а́льчимба, ӱргэмба́. —Брат новую ручку сделал. Та ручка отвалилась, потерялась.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нэшкэлгý — разрывать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ню́едэл, ню́ел — вкусный; ню́едыл мы — сладость, конфета.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ню́ек — вкусно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нюр — луг, сор, поле.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нюрба́лгу, нюрба́лешпэгу — чистить, скрести, убирать, прибирать (в доме, в бане).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
няб — утка; ня́бэт ня́би — утиное яйцо; ку́ршкат ня́би — куриное яйцо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ня́би — яйцо; ня́бит пуҗ (пуҗь) — желток; чаӷ ня́би — белок; му́жэрбэл ня́би — варёное яйцо; пӓ́рэмбэл ня́би — жареное яйцо (глазунья); ня́билаӷэт а́мдат — в яйцах сидят (о птенцах).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ня́бэл — утиный; ня́бэл ту — утиное крыло; ня́бэл пед — утиное гнездо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ня́бэҷэгу — охотиться на уток.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
няво́да — невод.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
няво́даҷэгу — неводить, рыбу добывать неводом.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ня́ел — хлебный; ня́ел лага́ — булка, кусок хлеба; Ня́ел лага́п меле́л! — Хлеба кусок подай!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
няй — хлеб; чаӷ няй— хлеб белый; хаӷ няй— хлеб чёрный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
няя́лҗэгу — рассердить, разозлить, раздразнить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
няйва́дэшпэгу — сердиться, злиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
няйва́тку, няйвāтгу — рассердиться, разозлиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
няйва̄тпэгу — сердиться, злиться, тревожиться, волноваться; няйва́тпа — злится; мат уру́к няйва́тпак — я очень злюсь (я очень сердит).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
няйва́тпэл, няйва́тпэдэл — злой, сердитый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
няйме́шпэдэл — хлебопекарный; няйме́шпэдэл муга́ — хлебопекарная мука; няйме́шпэдэл ӄуп — пекарь; Таб ӯҗа няйме́шпэдэл ку́тко. — Он работает пекарем.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
няӄ ~ няӄӄ — грязь, ил; По́нэӷэт няӄ. — На улице грязь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ня́ӄӄэл — илистый, грязный; ня́ӄӄэл ылҗ — илистое дно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ня́ккэл пелéка — запад.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
някылгý — тянуть, вытягивать, натягивать; нянэ́ някылгý — вперёд тянуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нял — голый, лысый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нялгу́л — женский.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нялгу́п ∼ нялӷу́п — женщина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ня́лӷэл — пушистый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ня́лголгу — линять, облинять, оголяться, оголиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Нялма́җь — деревня Нельмач, голый лес.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
няльҗембэгу́ — вспотеть; мат няльҗемба́к — я вспотел.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
няльҗе́шпэгу — потеть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
няльҗь — пот.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ня́лэл ~ ня́лал — талый, сырой, свежий; ня́лал квэл — сырая, свежая рыба; ня́лэл ӧт — талая вода.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нямпе́гу, нямпе́җегу, нямпе́җешпэгу — толкнуть, оттолкнуть, отталкивать; Таб ма́шэк нямпе́җит, мат элле́ а́льчак. — Он меня толкнул, я упала.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нян — гагара.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нянҗ — живот, брюхо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ня́нҗэдэл (нялгýп) — беременная (женщина)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ня́нҗэк — беременна.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
няннэ́ ∼ нянэ́ — вперёд, прямо; няннэ́ чáҗэгу — идти (вперёд); нянэ́ някылгý — вперёд тянуть; няннэ́ ӱ́голгу — вперёд тащить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
няннэ́ӷэл, няннэ́л ~ нянэ́л — передний, будущий; няннэ́л пот — будущий год.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нянэ́гэт ∼ нянэ́ӷэт — впереди.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
няня́ — сестра (см. нення́).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
няр — замша (см. ня́рэвэл).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
няр — болото, тундра; ня́рым ~ ня́рэм — моё болото.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нярӷ ~ нярг — красный, рыжий; нярг логá — рыжая лиса; нярг ӱт (ӧт) — вино; нярг ҷо́бор — брусника; нярӷ ва́ндэл — с красным лицом, красномордый; ня́рӷ ва́ндэл Нато́ а̄мда — с красным лицом Наталья сидит.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нярӷ — тальник, талина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ня́ргэл — покрасневший, красноватый, красный, рыжий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ня́ргэмбэл — покрасневший, порыжевший.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ня́ргэчӄэл — красноватый, рыжеватый; а́гочкак ня́ргэчӄэл — немного рыжеватый, рыженький.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ня́ргэ-пе́гэрэл — красно-пёстрый; ня́ргэ-пе́гэрэл хыр — красно-пёстрая корова.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
няре́ҷэгу, няре́ҷышпэгу — процеживать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ня́рлика — болотце.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ня́рымэл ∼ ня́рэмэл — нарымский; Ня́рымэл ҷвэҷ — Нарымская земля; Ня́рымэл ка́дэр — Нарымский округ (край); Ня́рэмэл кваҷ — Нарым-город; Ня́рымэл катала́шка. — Нарымский острог.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ня́рэвэл — замшевый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ня́рэго — кислица.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ня́рэл — болотный; ня́рэл чумб — болотный мох.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Нярэлква́ҷ, Ня́рым кваҷ — Нарым-город; Кыга́ут Нярэлкваҷо́нд ӱ́поҗегу. — Хотим в Нарым отправиться; Ня́рым кваҷо́ӷэт мат тавэмба́м ти̇́гэн ню́едыл мы «Маскара́д». — В Нарыме-городе я купила вам конфеты «Маскарад» .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
няшо́лгу — скатиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
няшо́лешпэгу — кататься.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== О, о ==&lt;br /&gt;
ōголаҗэшпэл мāт — школа&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ōголгу, ōголҗэгу, о́гэлҗэгу — учиться, научиться, научить, привыкнуть; о́голҗак — я привык; Мат о́голҗак па́ньӷэт му́лҗэгу ка́жна надэ́лгэт. — Я привык в бане мыться каждую неделю.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
о́голҗэмбэгу — учиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
о́голҗэмбэл ~ о́гэлҗэмбэл — научившийся, выучившийся, учащийся.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
о́голҗэмбэдэл (ӄуп) — учёный (человек).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
о́голҗэндэл — обученный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
о́голҗэшпэгу ~ óгылҗэшпэгу, о́голалҗэшпэгу — учить, учиться, обучать, обучить; Мат о́голҗэшпыӽам кыбама́рлап Нӧ́готкаӷыт. — Я учила детей в Нёготке.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ōголҗэшпэдэл нӓлгу́п — учительница.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ōголҗэшпэдэл тэбэлгу́п — учитель.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ого́лҗэшпэдэл — учащий; о́голҗэшпэндэл — учащийся, обучающийся.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ōголҗэшпэндэл кыбáҷэ — ученик.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ōголҗэшпэндэл надэ́к — ученица.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
о́голомбэгу — учиться, выучиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
огуре́с — огурец.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
од — рука; о́длап энэ́ ваҷле́л! — руки вверх подними!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
о́дэгэдэл — безрукий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
одэргу́, одэрэмбэгу́ — остановиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
одэтшэ́ — ладонь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
одэтпа́р — плечо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
о́ӄӄэр — один; о́ӄӄэр бар — раз, один раз.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
о́ӄӄэр гвей гот ~ о́ӄӄэр гой гвет — одиннадцать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
о́ӄӄэр гвей гӧ́дэмҗэдэл — одиннадцатый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
оккэрго́й шэда́ро — двенадцать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
оӄӄэрҗӓ́ӈгвет — девять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
оӄӄэрҗӓ́ӈгвет кӧ́т — девяносто.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
оӄӄэрҗӓ́ӈгвет то́т — девятьсот.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
оӄӄэрҗӓ́ӈгвет кой гвет — девятнадцать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
оӄӄэрле́ ∼ оӄӄорле́ — всегда.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
оӄӄэрмы́ӷэн ~ оӄӄормы́ӷэн — вместе, везде, всегда.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
оӄӄэрни̇̄ ∼ оӄӄорни̇̄, оккырни̇́ — всё время, всегда, постоянно, часто; оӄӄэрни̇́ карт кыбама́рлап шыдэ́шпам — всегда по утрам детей бужу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
оӄӄэрпя́ргэдэл, о́ӄӄыр пя́ргедыл кыбáҷе — двойнишники, близнецы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
оӄӄэрта́р — одинково; аӽа́ оӄӄэрта́р — неодинаково, по-разному.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
оӄӄэрфа́ӄ ~ оӄӄэрфа́ӈ — всё время, всегда, постоянно, часто.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
оӄӄэрха́йӷэдэл — одноглазый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
оӄӄэрче́лдэл — однодневный; оӄӄэрче́лдэл лыпра́ — однодневная ткань, прокладка; оӄӄэрче́лдэл ла́мбрека — однодневная бабочка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
оӄӄэрша́ӈ ~ оӄӄырша́ӈ — вместе, совместно, сообща.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
о́ӄӄэрэл — единственный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
о́ӄӄэрэмҗэл ∼ о́ӄӄорэмҗэл — первый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
о́ӄӄорэмҗэл челд — понедельник (первый день).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ōӄӄэрэн — раз, один раз.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
о́ӄӄэр-о́ӄӄэрэл (и̅м) — один-единственный (сын).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
окромя́ ~ окро́мя — кроме (послелог); Собра́ниянд меша́лбэдэл мāдонд вес чумэлӷу́ла тӧ́ӽат, окромя́ Ка́лят, таб ныльҗи́ аӽа́ чаге́тэмбэл пая́лҗэга э́помында. — На собрание в дом культуры все селькупы пришли, кроме Клавдии, она такой неторопливой бабушкой стала теперь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ол — голова; олóм — моя голова; олт лы — череп; о́лыт пар — макушка; че́лдэл олт — светлая голова.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
олга́ — просто так, зря, задаром, бесплатно, низачем, ни для чего; олгá лаквáҷанд! — зря смеёшься! олгá мегӯ — просто дать, дарить; Надэ́к Надо́ ме́ка чи́дэп олга́ меӽы́т. — Девушка Надя мне кузов просто так (даром) отдала.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
олга́ авре́шпэдэл ӄу́ла — дармоеды.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
олго́ — лёд, остров; олго́л — ледяной; олго́л ӧт — ледяная вода; олго́л лага́ — льдинка, сосулька.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
олгóлика — льдинка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
олго́ргу — обледенеть; олго́рба — обледенело.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Олденҗэ́ — Олденджэ (имя).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Оле́ — Ольга, Оля.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
олта́р — волосы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
омби́ — только что, вдруг, сейчас, недавно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
омдэгу́ — сесть, садиться; омдэ́ш, омдле́нд — садись; а́мдэдыл понд омда́к — я в кресло сел.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
омдэҗӧ́гэмбле — вприсядку; омдэҗӧ́гэмбле меша́лбэгу — вприсядку плясать; Омдэҗӧ́гэмбле най тӓнва́м меша́лбэгу. — Вприсядку плясать тоже умею.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
омдэлҗэгу́ — ставить, поставить, посадить; омдэлҗэгу́ оро́пляп (му́ӈглап) — посадить картошку; омдэлҗэгу́ омдэрпо́лан — посадить на скамейку; омдэлҗэгу́ ма̄доп — построить дом; омдэлҗэгу́ ҷы́роп (по́ӄӄоп) — поставить ловушку (сеть); омдэлҗэгу́ онҗ на́гэрэм —&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
поставить свою подпись; омдэлҗэгу́ а̄псэп — накрыть на стол.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
омдэлҗэмбэгу́ — посадить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
омдэрпо́ — скамейка, лавочка, табуретка; мат омдэрпо́ ме́ӽап — я скамейку сделал; Мат шанд омдэрпо̄лап ла́куӷэт тава́м. — Я новые табуретки купила в магазине.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
омдэ́шпэгу — садиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
оммá — затылок, ступа, ступка; оммáм — мой затылок, моя ступка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
омнэмбэгу́ — сесть, усесться; Халдыбо́нд омнэмба́. — На пол сел (уселся).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
онҗ — свой, своя, своё, свои, он сам, она сама; онҗи̇́ — сами; ōнҗэт — вы сами.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
онэ́к — я сам; онэ́нҗ — ты сам.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
онэ́нҗ пи́рэнд, онэ́нҗ пи́рэгэнд — сам себе, себе самому, сам на себя, сам с собой; онэ́нҗ пи́рэгэнд няйвáтпак — сама на себя сержусь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
о́нэнҗэӷэн — себе, с собой, для себя, к себе, про себя; о́нэнҗэӷэн ā пӱ́эт? — сама на себя не похожа?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
онэ́нҗэл — свой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Оп — Обь; Оп че́ресь тӱ̄гу — через Обь переправиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
оппāник — разбойник&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
оптоҗегу́, оптоҗембэгу́ — прератиться, прекращаться; Фэр оптоҗемба́. — Дождь прекратился.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ор — горсть; Ҷыҗыга́ хе́лал ор нӱ́едыл мы меӽы́т. — Дядя целую горсть конфет дал.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ор ~ орп ~ орф — сила; орт — силы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ора́лбэгу — держать, держаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
орáлгу — держать, схватить, поймать, ловить; ора́лҗ! — лови!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
орāлешпэгу — хватать, ловить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
орве́шпымбэгу — выращивать, сеять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
орве́шпэгу — расти; орве́шпа — растёт.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
о́ргэдэл — бессильный; Кыба́ ӱҷэҗе́ ми̇́нан о́ргэдэл э̄я. — Маленький парнишка у нас бессильный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
оромбэгу́ ~ орэмбэгу́ — вырасти; оромбá — вырос.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
оромгý ~ орэмгу́ — вырасти, вырастать; ороллá — вырастет.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
о́ромгэдэл — бессильный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
оромҗэмбэгу́ — вырасти.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
оромҗэгý ~ орымҗэгý ~ орэмҗэгу́ — растить, взрастить, вырастить; оромҗэгӯ эльмāдлап — растить детей; кыбама́рлап орэмҗэгу́ — детей растить; оромҗы́т — вырастила.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
оромҗэ́шпэгу — воспитывать&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
оро́пля — картошка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
орра́лбэгу — схватить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
орра́лгу — схватить, поймать, ловить; Орра́лҗ! — Лови!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
орра́лешпэгу — хватать, ловить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
орра́лҗэгу — держать, удержать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
орху́л ~ орфу́л — сильный; орфу́л ӄуп — сильный человек; орху́л, орфу́л ма́дур — сильный богатырь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
орӽе́ — сильно, с силой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
óрыння — борьба.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
о́рэмҗэдэл — выращенный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
о́рэттэгу — бороться, мериться силой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
осо́каӽе ма́жэмбэл кыба́ хай — маленькие, узкие глаза .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
осто́л — стол (см. усто́л).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
О́ськат то̄ — Оськино озеро .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
оттáлгу — клевать (о рыбе).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
очиньҗя́ла — устала, устал.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Ӧ, ӧ ==&lt;br /&gt;
ӧдэгý — пить, напиться; ӧдэгý, ӱдэргý кыгак — напиться хочу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӧ́дэл, ӧ́дындэл — весенний; ӧ́дэл пӧв — весенняя обувь; ӧ́дындэл нýчелд — весенний праздник; ӧ́дындэл, ӧ́дэл порӷ — весеннее пальто.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӧ́дэт — весна; ӧ́дэт э́җла — весна настанет; ӧ́дэт э́җешпа — весна настаёт; ӧ́дэт тӧ́мба — весна пришла.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӧ́дэт хай — слеза, слёзы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӧ́нҗыл — голень; то́бэт ӧ́нҗыл — голень.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӧргумбэгу́ — заблудиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӧр — жир (см.также ӱр).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӧт ~ ӧд — вода (см.также ӱт); ӧ́ткэт — в воде; ӧт па̄роӷыт — по воде; ӧт ы̄лоӷэлдэ — из воды; ӧт патку́ — нырнуть в воду; ӧт пāдэргу — нырять в воду; ӧт ӱ́дэгу — в воду опустить, утопить (в воде).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӧт (ӱт) ка́ннэмбэл аре́д — месяц замерзания воды, застывает лёд: октябрь-ноябрь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӧт кáныкын — на берегу (далеко от воды).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӧт топ — край берега, берег.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== П, п ==&lt;br /&gt;
паӷ ~ паӽ — нож.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
паге́ — чирок (утка).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пад — желчь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
па́да — красный карась.	&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
па́дал — желчный; па́дал кожа́ — желчный пузырь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Па́даль то — карасёвое озеро.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Па́дога — карасёвая река ; деревня Падога ; река Пайдугина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
па́дын э̄җегу — желтеть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
па́дэҗембэгу — пожелтеть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
па́дэл — зелёный, жёлтый; па́дэл нӱҗ — зелёная трава.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
па́дэмбэл — пожелтевший.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
па́дэргу — нырять; ӧт пāдэргу — нырять в воду.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
па́дэргэл ~ па́даргэл — латунный, медный; пáдаргэл комдэ́ — жёлтые (медные) деньги.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
па́дэчӄэл — желтоватый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
падэ́шпэгу — бросаться, впадать, садиться (о солнце).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
паҗа́ — туесок, куженька.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
паҗӓ́лбэгу — отрубить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
паҗӓ́лгу (поп) — рубить, колоть, разрубить, нарубить (дрова), вырубить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
паҗӓ́лешпэгу — рубить, колоть, вырубать, раскалывать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
паҗӓ́лҗэнҗэгу — хотеть рубить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
паҗӓ́лҗэшпэгу — откалывать; паҗӓ́лҗэшпэгу ха́кыр лага́тко — раскалывать сахар на кусочки .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
па́җебэл ~ па́җэбэл — скошенный, расколотый, разрубленный; па́җебэл нӱҗ — накошенное сено; па́җэбэл по̄ — расколотые дрова.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
паҗетку́ — косить; нӱ́җэп паҗетку́ — сено косить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
паҗетымбэгу́ — накосить, косить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
паҗе́тэгу ~ паҗетэгу́ — рубить, косить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
па́җэмбешпэгу — выдалбливать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
па́җэмбэгу — выдолбить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
паё̄м, пайӧ́м — мой нож.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
паӄ ~ па̄ӄӄ — черень, черенок (от лопаты), древко, ручка, дужка, рукоятка; ла́бэн па̄ӄӄ — ручка весла; ма́дат па̄ӄӄ — дверная ручка; пе́җет паӄ — топорище.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
паӄӄле́шпыгу — копать, хоронить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
паӄӄэлбэгу́ — выкопать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
па́ӄӄэлбэл, па́ӄӄэлбэдэл — выкопанный, вскопанный, вспаханный; па́ӄӄэлбэл ӄыл — выкопанная яма; па́ӄӄэлбэдэл чу — вскопанная, вспаханная земля&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
паӄӄэлгу́ ~ паӄэлгу́ — вырыть, выкопать, вскопать, вспахать, копать, раскопать, накопать; паӄӄылгý невлап — накопать червей; ӄы́лоп паӄӄылгу́ — яму выкопать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
паӄӄэлҗэгу́ (тэ́вӷэт) — ковырять (в зубах).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пактэгý ~ пактэргý — прыгать, скакать, перескочить, выпрыгнуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пакха́н — седло.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
палго́ ∼ палӷо́ — морошка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
палучи́ӈгу — получить ; палучи́хал — ты получил; палучи́ӽам — я получил; палучи́ӽалт — вы получили; Таб палучи́ӽыт на́грып хулҗэ́утэ — ны́льҗиӄ мо́шна кадэгу́. — Он получил письмо из дому — так можно сказать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пальҗӓ́, пальҗӓл пая — тёща, свекровь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пальҗӧ́ — падера, буря, ураган, вихрь, шторм, вьюга, пурга.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пальмо́ — пика.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пана́лгу, пана́лбэгу, пана́лымбэгу ∼ пана́лэмбэгу — сломать, разбить, порвать, изорвать, испортить, испортиться, сломаться, порваться, износиться, продырявить, продырявиться; панáлэмбам — я порвала; Кабо́ргом пана́лэмба. — Платье (моё) порвалось; Вэ́ска кыба́нд пана́лэмбат. — Васька обласок продырявил.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пана́лешпэгу — ломать, разбивать, засыхать, портиться, рваться, ломаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пана́лэмбэл, пана́лымбыл — разбитый, сломанный, дырявый, порванный; пана́лымбыл ӄабо́рг — дырявое платье.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
па́нан-юх — панан-юх ; Па́нан-юх кыбы́льҗига кагабы́лька э̄я. — Панан-юх — это маленькая кагабылька.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
панбэгу́ ∼ панбэлгу́ — положить, сложить; панба́м — я положил.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пангý — класть, положить, выложить (кастрировать).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
па́нгэлбэл — разложенный, развешанный; па́нгэлбэл кожа́нд муга́ — разложенная в пакеты (в мешки) мука.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пангэлгý — раскладывать, затолкать, разложить, класть; по̄п шого́р шунне́нҗ пангэлгу́ — дрова в печку затолкать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
па́ночка — баночка; Марго́ ме̄ка ӱ̄дэмбат пāночкап. — Маргарита мне послала баночку.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
панту́рка — бандура.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
панэ́шпэгу — класть, складывать; панэ́шпэгу устолпа́ронд тортына́грылап — класть на стол книги.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пар — верх, верхушка, вершина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Парабе́льҗ — село Парабель, река Парабель.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Парабе́льҗкара́ — село Парабель.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Парабе́льҗэл — Парабельский.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
па́раешпэгу — возвращаться; таб а́ндэлбле хугулҗэ́ па́раешпа — он, радуясь, домой возвращается.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
па́ралгу, па́ралбэгу — вернуться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
парале́льчигу (чвэ́ссе), парале́льчимбэгу — возвернуться, вернуться (назад).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
па́ралҗэгу — вернуть, вернуться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
па́ралҗэшпэгу — возвращать, возвращаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Па́рбал э̄д — юрты Парба.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
паргле́шпэгу — доить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
паргэлгу́ ~ паргылгý — доить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
парҗэгý, парҗэ́җегу, парҗымбэгу́ — зареветь, крикнуть, закричать; ӄорӷ парҗа́ — медведь заревел.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пари́дэл ∼ пӓри́дэл — горький; пари́дэл ӱт ~ пари́дыл ӧт — водка, горькая водка; Пӓри́дэл ӱ́доп тэбня́ ко́чек ӱдэ́шпат. — Водки (горькой воды) брат много пьёт.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пари́к — горько; а̄ӄэт (а̄ӄӄэӷэт) пари́к — во рту горько.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
паркэгу́ ∼ парӄэгу́ — кричать, звать, реветь (о звере), перекликаться; парквá — кричит; ыг паркве́ш! — не кричи! не ори!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
парӄэлгу́ — сморкнуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
паркэмбэгу́ — крикнуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
па́рэгу — сплести, заплести, скрестить; па́рэгу чепи́п — сплести косу; па́рэгу чепи́лап — заплести косы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пāрэк ~ па́рэӄ — пешня.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
па́рэл — вершинный, верхний, поверхностный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Па́рэл кыге́ — вершинная речка .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
парэ́шпэгу — плести, скрещивать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Паса́н — Пасан (имя собственное).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
паса́р — рынок, базар ; Паса́ронд пая́лҗэга ӱ́поҗемба гума́шкалап пе́ргу. — На рынок бабушка отправилась бумаги искать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пассэ́җегу, пассэ́җембэгу — лопнуть, треснуть, расколоть, расколоться; пассэ́җӓ — раскололось; Кала́ халдыбо́нд а́льчемба – хы́ляк пассэ́җемба. — Тарелка на пол упала – вдребезги разбилась.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пассэ́җешпэгу — трещать, раскалывать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пат — желчь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
патку́, патпэгу́ — залезть, забраться, попасть, зайти солнцу, нырнуть; патпá — залез; ӄа́йда хаё́нд патпа́ — что-то в глаз попало; ӧт патку́ — нырнуть в воду; челд патпа́ — солнце зашло.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
паткэлгý ~ паткылгý, патклéшпэгу — заплетать волосы, мять шкуру, вить гнездо, толочь, плести.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
па́ткэлбэл — плетёный, мятый, толчёный, витой; па́ткэлбэл оропля — толчёная, мятая картошка; па́ткэлбэл ӄоромҗэ́ — плетёная корзина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
патҷа́ — пуща, гуща, чаща, заросли.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пахтыргу́ ∼ пахтэргу́, пахтырбэгу́ ∼ пахтэрбэгу́ — прыгать, скакать, перескочить, выпрыгнуть, выскочить; пахтэрба́ ~ пахтэрна́ — прыгает.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пахтырлé — вприпрыжку, прыгая.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пахтэҗегу́ — спрыгнуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пахтэльбэгу́ — прыгать, скакать; ҷа́мҗэт таре́ пахтэльба́ — как лягушка скачет.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пахтэ́шпэгу — прыгать, скакать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
паӽе́лгу  — ножиком отрезать что-то, разрубить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пача́лгу — разрубить, нарубить (дрова), креститься; поп пача́лгу — дров нарубить; кы́лом пачáлгу — креститься (грудь крестить).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
паче́льҗембэгу — разбить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
паче́льҗешпэгу — разбивать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
паче́льҗэгу — разбить, разбиться, треснуть; хы́ляк паче́льҗя (паче́льҗемба) — вдребезги разбилось; мал паче́льҗя — пополам раскололось; Вес вандо́л тэ́ка паче́льҗлебе! — Всю морду (лицо) тебе разобью! Вэ́сканан кыба́нд мал паче́льҗя. — У Васьки обласок пополам раскололся.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
па́ҷпорт — паспорт; Ме́ка па́ҷпорт меӽа́дэт! — Мне паспорт дали! &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пачэ́лгу ~ паче́лгу — треснуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
па́э — нож; па́эӽе — ножом.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пая́ — старуха, жена; пая́м — моя жена; пая́л — твоя жена; пая́т — его жена; пая́п кутáлгу — бросить жену; Ман ӣт Надо́лет пая́т амба́. — Моего сына Анатолия жены мать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пая́лҗыга ∼ пая́лҗэга — старушка, бабушка, женщина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пая́мбэгу — стареть (о женщине); пая́мба — состарилась (она); пая́мбак — состарилась я.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пая́мбэл — старая.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пая́мгу — состариться (ей); Мат а̄ кыга́к кӧ́дэгу, пая́мгу, ку́гу. — Я не хочу болеть, стареть, умирать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пая́т пӣ — старая хрычовка; Арӄ пая́т пӣн по̄п тадэмбāдыт, а ме́ка ā, мат квэ́дэмбыхак. — Другой старой хрычовке (старухе) дрова привезли, а мне нет, я сердилась (ругалась, ворчала).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӓл — бедро, ляжка (см. пял).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӓлга́лк — в одиночку, одиноко, без жены; пӓлга́лк калымба́ — один остался; Ара́лҗыга пӓлга́лк варга́. — Старик одиноко живёт (без жены).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӓрҷэгу́ — кипятить, кипеть (см. пярҷэгу́); пӓрҷа́ — кипит, закипело.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӓ́рҷэмбэл ~ пӓ́рҷэбэл — кипящий, вскипевший, кипячёный, бурлящий, искрящийся, звонкий; пӓ́рҷэмбэл ӧт — кипячёная вода, кипяток; Ӱнголҗэмба́ пӓ́рҷэбэл пи́җи (лэ́рэутэ). — Слышен звонкий смех (из песни).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӓткэлгý ~ пӓткылгý, пӓтклéшпэгу — заплетать волосы, мять шкуру, вить гнездо, толочь, плести.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӓ́ткэлбэл — плетёный, мятый, толчёный, витой; пӓ́ткэлбэл оропля — толчёная, мятая картошка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пеге́ — рябчик.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пе́герэл ~ пе́гэрэл — пёстрый; ку́ршка пе́гэрэл — курица пёстрая; Ня́била пе́герэл ку́ршкап ā оӷолҗэ́шпадэт! — Яйца пёструю курицу не учат!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пеге́ҷэгу — добывать рябчиков.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пе́гу, пе́ргу — искать, разыскать; пе́ам ~ пе́ап, пéрам ~ пе́рнам — ищу; пéрал — ищешь; пе́рныт — ищет; Ӄод пе́рныт – оӄӄэрфа́ӄ колдэ́. — Кто ищет, тот всегда найдёт.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пе́ӷэлгу — разыскивать, отыскать; О́кыр бāр мат чоралпӯҗӧӷэт таӄле́шпыӽак фэшкэно́ллап. Э́ӽа варӷ мя́рӷэл пальҗӧ́, вес по̄ла элле́ āльчембадыт. Мат ӱргэмба́к, ӄа́ндарӄ-ӄа́ндарӄ мат ва́ттэп пе̄ӷылбам, хуӷулҗэ́ квэ̄ссак. — Один раз я в дремучем лесу собирала кедровые шишки. Была большая падера, все деревья вниз попадали. Я заблудилась, еле-еле я дорогу отыскала, домой ушла.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пеӷу́н — лосиная речка .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пед — гнездо, нора, берлога, дупло, любое жидище животных; кана́т пед — конура, собачья будка; кы́җат пед — муравейник.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пеҗе́ — чебак; Ко́чек пеҗе́ла ту́дромбадэт по́ӄӄонд. — Много чебаков попалось в сеть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пеҗь — топор; пе́җел паӄӄ — топорище.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пеӄӄ — лось; пе́ӄӄлика — лосёнок; пе́ӄӄэл — лосиный; пéӄӄэл ҷы́нла — лосиные жилы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пе́ӄӄэҷэгу — добывать лосей, охотиться на лося.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пел — ночной.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пеле́ка — половина, середина, сторона; пеле́канд — по сторонам.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пеле́кашаӈ ~ пеле́кашал — вполовину, с половину; пеле́кашал печá — с полпуда щуки; Пеле́кашаӈ ватт моӷо́ӷэт калымба́. — Вполовину дороги за спиной осталось.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пельҗӧ́мб — всю ночь, в продолжение ночи, в течение ночи.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пе́ндэгу — искать, разыскивать; пе́ндал? — ищешь?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пе́нҗэгу ∼ пе́нҗэмбэгу — плыть (ехать) по течению.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пе́нҗэл — течение, по течению.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пе́нзия — пенсия.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пе́ргу — искать, разыскивать; пе́ргу у́нҗэп — поискать вшей.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Перля́к — село Перляк.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
перэмбэгу́ — изжарить; лап перэмбам́ — язя изжарил (я).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пет — ночь, ночью&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
петкэлгу́ — измять; кóбоп петкэлгý — шкуру мять; петкыллéбе — изомну.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пету́ха ∼ пету́ӷа — петух.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пе́тҷелҗэгу — ночевать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
печа́ — щука; А Печа́т э̄д — нача́т, поди́, ко́чек печа́лап кватпыӽа́дэт, тав ай нэп начидэ́ли э́я! Мат ӱнголҗэмбыӽа́м, кай ажно уру́к варг, ва́ргыӈ шэд ме́тра, и́рэл печа́п нача́т кватпыӽа́дэт, таб вес чумбэӽе́ оромба́. Пая́мбэл-пая́мбэл! Кута́р та́бэп по́тку ай амгу́? Чееее! — А Щука (деревня) — там, поди, много щук добывали, вот и название отсюда! Я слышала, что даже огромную, больше двух метров щуку ловили, она вся мхом поросла. Как её готовить и есть? Ай-яй-яй!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
печа́л аре́д — месяц щуки: апрель.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пи — осина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пи́го — р. Пиго, осиновая река.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пи́гыл эд — деревня Иванкино; Пи́гыл кы — р. Пиковка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пи́гылбэгу — повернуться, оглянуться; чвэ́ссе пигылба́к — назад обернулся я.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пигылымбэгу́ — блестеть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пи́гылымбэл ∼ пи́гэлэмбэл — блестящий, яркий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пигэлгу́ — оглянуться; пигынна́ (таб) — оглянулась (она); пигынна́к (мат) — оглянулась (я).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пи́гэлҗэшпэгу — оглядываться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пи́гэлэмбэл — блестящий, яркий; пи́гэлэмбэл челд — яркое, блестящее солнце.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пидырвáтпыгу ~ пидэрвáтпэгу — ворчать, злиться; пидэрва́тпи̇ — пусть ворчит, средится; таб ме́ка пидырва́тпла — она на меня сердиться будет.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пидырвáтпэдэл — злой, сердитый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пидэрвáтку — заворчать; пидэрвáнна — заворчал.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пи́дэргу — жалеть, кукситься, куражиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пиҗ ∼ пи́җе ∼ пи́җи — смех.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пиҗэрвáтпэгу ~ пиҗервáтпэгу — сверкать; пиҗервáтпа — сверкает.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пи́зэлҗэмбэл — смешной; Мат тӓрба́к, табла́ пи́зэлҗэмбэл э̄ят. — Я думаю, они смешные.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пизэрва́тпэгу — хихикать, хохотать; Афто́бусаӷэт пизэрва́тпадэт ӱҷеҗе́ла-надэ́ла Ӄо́лдэ тāэ ӱ̄дэ ҷāҗэгу āккыхат, олӷо́т ы̄лонд патпāдэт. — В автобусе хихикали парни-девушки, через Обь пешком идти не хотели, под лёд провалились. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пик — бык. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пикы́льҗимбэгу ~ пикы́льҗембэгу — превратиться, обернуться, прикинуться; Тат ма́нэмбанд а́ли ма́натӄо пикы́льҗимбанд? — Ты сдурел (с ума сошёл) или дураком прикидываешься (в дурака превратился)?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пил — осиновый; пил чож — осиновый кол, жердь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пил э̄д — деревня Иванкино; Пил э̄дэӷэт по̄ шӱнемба́. — В Иванкине дрова закончиись.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пилалквэ́ ∼ пилэлквэ́ — вилка, вилы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пи́льга ~ Пи́лька — осиновая речка, пи — осина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пи́лэл — осиновый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пилю́да — блюдце.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пингви́на — пингвин; пингви́налика — пингвинёнок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пи́рога — пирог.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пи́ромд ∼ пи́рэмд — друг друга.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пи́рэӷэн — друг с другом, друг друга, себе (взять)...&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
плека́ — сторона.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пло́та — Платонида.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
по̄ — дерево, дрова, полено, лес; по̄ла — дрова, деревья; по́тко — за дровами; пот каб — ствол дерева; пот коб — кора дерева; пот ӄонҗ — корень дерева; пот та́бэ — комель дерева; пот пар — верхушка дерева; пот па́ронд ҷанҗе́кеш — на дерево залезь; Та́льҗел мӣнан по̄лап тадлāдэ, тапче́л ā тадымбāдэт. — Завтра у нас дрова привезут, сегодня не привезли.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пов — потроха; Тат аве́шпал по́вэп? — Ты ешь потроха?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пога́ — скворец; пога́ла тӧ́мбат — скворцы прилетели; хаӷ пога́ — грач.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пōга — плавательный пузырь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
по́гол ~ по́ӷэл — уличный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
по́гот ~ по́ӷэт — на улице; По́ӷэт тӓша́. — На улице холодно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
по́дэмбэгу — сварить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
по́дэшпэгу — варить; Армага́й по́дэшпат ара́, кы́скалап ā, кана́п абэдэ́шпат, поп тадэшпа́т, шого́р чадэшпа́т! — Суп варит муж, кошек не кормит, собаку кормит, дрова тащит, печь топит!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пōжэго — утка-свиязь, плешивая утка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
по́җьта — почта.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
поӄӄ — сеть, режовка; по́ӄӄэт хай — ячея сети; по́ӄӄоп кэнҗэгý — сеть поставить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пóӄӄоҷэгу ~ по́ӄӄэҷэгу, по́ӄӄэргу — рыбачить, ловить рыбу сетью.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
покэ́дова — пока (союз); покэ́дова кошка́лк ҷэ́нҷа — пока плохо говорит.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пол — лесной, деревянный; Пол то — Лесное озеро (название озера); пол тольҗь — голица (лыжа); пол то́льҗла — голицы; пол ма̄д — дровяник (дровяной сарай).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
по́лалика — деревце.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
по́лзак, по́лзэӷ — лиственный лес, кустарник; по́лзэӷэт — в кустарнике.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
поллагá — палка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Поло́й — протока Полой; Поло́ел э̄д — деревня Голещихино.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
по́льно — больно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Поль то́ — озеро Польто (лесное озеро).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
по̄лэгу ~ по̄лгу — проглотить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
по́лэҗегу, по́лэмбэгу, по́лэшпугу, по́лыешпэгу — проглотить, глотать; пóлешпыгу фельго́т — глотать слюну.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пон тӯ — годовой круг дерева.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
понажа́к — лиственный лес, кустарник.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пондэ по́т — в прошлом году, прошлый год.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пондэпо́дэл — прошлогодний.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
понҗ — кысы (обувь), унты.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
понҗ — простор.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
понҗӧ́мб — длина улицы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пóниргу — заготавливать дрова.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
понт — камус.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
понта́р — край, опушка леса; нут понта́р — горизонт.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
по́ньҗӓ — простор.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
по́ньҗӓ — поньжа, безлесное болото.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пōнэ — улица, на улицу, наружу, прочь; пóнэ квэ́нгу — пойти на улицу; пóнэ ӱ́дыгу — выгонять; пóнэ чанҗэгý — выходить (на улицу); пóнэ ҷаргу́ — на улицу выйти; по́нэ паӄтэгу́ — на улицу выскочить; по́нэ та́дэргу — на улицу выносить; по́нэ тāкэгу — выгнать на улицу, по́нэ ӱ́голгу — вытащить на улицу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
по́нэӷэт, пōнэт — на улице, снаружи; Кыба́ҷэ ха́нҗэрна по́нэгэт. — Мальчик играет на улице.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
порӷ — пальто, шуба, костюм.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
поргэлгу́ ∼ поргылгу́ — кроить, скроить, вспороть (рыбу); Поргэлле́л ме́ка шанд ӄабо́рӷом! — Скрои мне новую рубашку! Поргэлле́л квэлп! — Распори рыбу!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
По́рӷы э̄д — деревня Борки на Пайдугине.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
по́рса — сушёная рыба, порса.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
по́ря — омут, глубокое место.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пот — год; куша́л тэ́ка пот? — сколько тебе лет?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пōтӄо — за дровами.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пōтту — решето для ореха.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
потҗӧ́мб — весь год.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
по́тку — варить, сварить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
по́тпэл — варёный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
почо́нга ∼ почо́нка — бочка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пош — белка-летяга.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӧ̄ — камень (см. пӱ̄).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӧв — обувь; пӧв галк — босиком; чу́мэл пӧв — чирки; пӧв шэ́ргу — обувь надеть; Пӧвга́лк халдыбо́ӷэт ныӈга́к. — Босиком на полу стою.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӧ́век ~ пӧ́ек — тепло.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пӧ́дэр ~ Пӧ́дор — Фёдор.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӧ́дэшпэгу — греть, подогревать, разогревать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӧ́җэгу ~ пӧ́җегу — стричь, брить, подстричь (см. пӱ́җэгу).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӧ́рнет шуньҗь — желудок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӧ́тпа — тепло, жарко.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӧ́тпэгу — греть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӧ́тпэл ~ пӧ́тпыл — тёплый, жаркий; пӧ́тпэл кāдэр — тёплая сторона, юг (тёплая страна); Пӧ́тпэл ӄа́дэрӷэт э́хак. — На юге была.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӧ́ҷэгу ~ пӧ́ҷҷэгу, пӧ́ҷэшпэгу — греть, погреться, нагревать, согреть, разогреть, подогревать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӧ́ҷалҗэгу — немножко, чуть-чуть подогреть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӧ́ҷэмбэгу — согреться, погреть, подогреть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӧха́й — бисер, бусина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
праща́йҷле мыле́ ~ проща́йҷле мыле́ — попрощавшись.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
праща́йҷэгу ~ проща́йҷэгу — прощаться; праща́йҷлелт! — прощайтесь! праща́йҷэлт! — до свидания! пока! прощай!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пу́га — лёгкое, лёгкие; пу́гала — лёгкие.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пу́глешпэгу — задувать, дуть; кек (уру́к) мярг пу́эт, мярг кек (уру́к) пу́глешпат — сильно ветер дует.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пу́глешпэгу — переезжать через реку.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пу́гу — дуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пу́гу — переправиться, перевезти; Ко́лдэ та́э пӯгу — через Обь переправиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пу́да — легкое, пузырь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пу́да — тина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пуда́гэл — мягкий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӯдал ~ пӯдэл ~ пӯдол — щека; пӯдэлом — моя щека; та́быт пӯдолҗ — её щека.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пужапó — ракитник.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пужва́тпэгу — отрезветь, стать трезвым; Ӄарт таб пужва́тпа. — Утром он отрезвел.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пуҗ ~ пуҗь — нутро (полное); пу́җӧӷэт — внутри (чего-то); пу́җӧнд — вовнутрь (чего-то); пу́җӧутэ — изнутри (чего-то); ма́җет пуҗь — чаща, роща.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пу́җел — носатый; пу́җел тава́ — крот, крыса (мышь с длинным носом)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пуҗь — нос, пу́җет шуньҗь — ноздри.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пуҗя́лҗэгу — приколоть, прицелиться, наметить, сделать насечку.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пуҗя́лҗэшпэгу, пуҗялешпэгу — прикалывать, целиться, намечать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пула́й — колено.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пу́лел кáмшын — форма для отливки пуль.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӯломбэгу, пу́лоешпэгу — опухнуть, распухать; пӯломба — распухло.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пу́лхай ∼ пулха́й ∼ пӱлха́й — колено.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пу́мбэгу — перейти.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пун — гриб, мухомор.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пунгыргý — кувыркаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пу́нлика — грибочек.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӯнна — пыль.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пуня́лҗэгу, пуня́лҗэшпэгу (хаё́мд) — выпучить, вытаращить, таращить (глаза).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пупо́л ~ пупо́лҗ — подпол; ко́рэл пупо́л — глубокий подпол; пупо́лӷэт — в подполе.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пур — гоголь, большая утка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пур — коловорот, сверло.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пурдона́ӄ — деревня Невальцево (юрты Невальцевы).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пурдона́ӄ — утиная река , устье озера больших уток.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пурҗэгу́, пурҗымбэгу́ — зажечь, гореть, включить; пурҗымба́ — горит, включено (кто-то зажёг); мат пурҗымба́м — я включил; ӄо́дэ-то пурҗымба́т — кто-то включил (лампу, фонарь).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пурҗэ́шпэгу — зажигать; тӱп пурҗэ́шпам — огонь зажигаю.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пуркá — шмель&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пур кыге́ — утиная речка .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пур то — утиное озеро.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пурулҗа — водоворот&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пурумбэгу́ — гореть; пуру́мба — горит (само).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пу́рэҷэгу — сверлить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
путва́тпугу — успокоиться; путва́тпеш! — успокойся!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пуӽи́к — воняет; а́ӄэутэ пуӽи́ӄ — изо рта воняет.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӯччо — бобёр.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӱ̄ — камень, пӱ̄ла — камни; пӱп кота́лбам — камень бросила я.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӱ̄ — паут; а́штэт пӱ — паут-щелкунец, лосиная муха.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӱ́гу — походить; пӱ́эт ~ пӱ́ыт — похож.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӱ́дэгу — насадить, вдеть, наживить; пӱ́длел — вдень; шэ́гэп мыга́нд пӱ́дэгу — вдеть нитку в иголку; не́веп пӱ́дэгу — наживить червяка; мат не́вем пӱ́дам — я червя наживил.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӱ́җэгу ~ пӱ́җегу, пӱ́җэшпэгу ~ пӱ́җешпэгу — стричь, брить, подстричь; у́мдэп (ка́җэп) пӱ́җэгу — бороду (волосы) стричь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӱ́җэмбэгу — подстричь; ма́шэк пӱ́җэмбат — меня подстригли.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӱй — каменистый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӱйпелéка — восток.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӯкка — плавательный пузырь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӱл — каменный; пӱл мāт — каменный дом.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӱ́лага — камешек; о́ӄӄэр пӱ́лага — один камешек; кыба́ пӱ́лагала — маленькие камешки.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӱм ~ пӱмм ~ пӱмб — брюки, штаны; пӱммéм — мои штаны; пӱме́ӷэнд — в штаны.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӱнэва́льде — людоед.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӱ́нэгу — походить (на кого-либо); пӱ́нэт — похож.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӱ́нэмбэл — похожий&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӱӈкулумбэгу́ — покатиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӱ́рмэшпыгу — токовать; ха̄ӈгла пӱ́рмэшпат — глухари токуют.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӱха́й — бисер, бусина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӱ́шпэҗегу — нереститься; нӱ̄ пӱ́шпэҗӓ — налим нерестится.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӱ́эл, пӱ́эмбэл — похожий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӱ́я — сова; пӱ́я – варг ол — сова – большая голова; пӱ́яла — совы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӱ́ял — совиный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пыгынба́лк — Пыгынбалк (имя богатыря).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пы́дэк — отчётливо, чисто, чётко; Ме́ка пы́дэк ада́. — Мне отчётливо видно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пы́җино — деревня Пыжино.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пы́ка ~ пы̄ка — бык, Пыка (герой сказки); пы́кат хай — большие глаза; Пы́кат ӣт — Бык-сын .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пылли́ — мост, плот; пылли́лика — мостик; мат ме̄мбам онҗ пылли́ — я построила свой мост.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пы́ӈгыр ~ пы́ӈгэр — бубен, гармошка, музыкальный инструмент.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пы́ӈгырҗэмбэгу, пы́ӈгырҷэгу ~ пы́ӈгэрҷэгу — играть на гармони (бубне, пынгэре).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пы́ӈгырҷэл — музыкальный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пырг ∼ пырӷ — высокий, высота; пырг кэ — высокая гора; Серго́ ӄо̄лап пырӷ вачемба́т нева́т таре́. — Сергей уши высоко поднял по-заячьи.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пырге́лаӷ — выше, повыше.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пырӷе́я ∼ пырге́к — высоко, выше.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пырс! пырт! (кы́скан, кана́н) — брысь! (кошке, собаке).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пырса́лҗэгу — брызгать, в рот воду набрать и брызгать на цветы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пырса́лҗэшпэгу — постоянно брызгать; Амба́м ка́жнал надэ́л ӄура́лҗэшпы: пырса́лҗэшпыӽай цвето́чкалап (че́чаликалап). — Мама каждую неделю велела: брызните водой на цветочки.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пы́рсэлҗэгу — брызнуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пядро́ — Пётр.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пял — бедро, ляжка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пялга́лк — в одиночку, одиноко, один, без жены. Вес надэ́ла лэ́рымбадэт, а мат пялга́лк чура́к. — Все девушки запели, я одна заплакала. Таб пялга́лк калымба́. — Он один (без жены) остался.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пялд — помощь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пялдэгу́ ∼ пялдэмбэгу́ — помочь, помогать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пя́лдэмбэл — помогающий; пя́лдэмбэл ӄуп — помощник, батрак.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пя́лгэдэл — одинокий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пярг — живот, брюхо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пяргу́ — изжарить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пяре́лгу, пяре́лбэгу — толкнуть, оттолкнуть, затолкать, засунуть; пяре́лблел та́бэн со́скап аӄт — затолкай ему соску в рот.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пяре́шпэгу — жарить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пярҷáлҗэгу — вскипятить, прокипятить; пярҷáлҗэгу молóкап Элéн — прокипятить молоко Лене.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пярҷэгу́ — кипятить, кипеть; пярҷа́ — кипит, закипело.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пя́рҷэмбэл ~ пя́рҷэбэл — кипящий, вскипевший, кипячёный, бурлящий, искрящийся, звонкий; пя́рҷэмбэл ӧт — кипячёная вода, кипяток.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пярҷэ́шпэгу — закипать, кипятить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пярымбыгý — жарить, нажарить, изжарить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пя́рэмбэл — жареный, изжаренный; пярэмбэл ла — жареный язь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
развернуться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Р, р ==&lt;br /&gt;
ра́зи — разве.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ра́ӈа — колокольчик.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ра́ӈалгу — звонить, звенеть (в т.ч. о колокольчике на корове).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ра́ӈымпы — звон.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
рису́ембэгу — нарисовать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
рису́еӈгу ~ рисӯиӈгу — рисовать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ри́тму — Ритму (женское имя).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
роква́тку, роква́тпэгу — липнуть, прилипнуть, прилипать, прижаться, приловчиться; роквáтпа — прилип; Ма́рка фаӄ роква́тпа. — Марка хорошо прилипла.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
роӄӄа́лешпэгу, роӄӄа́лҗэгу, роӄӄа́лҗэшпэгу — клеить, заклеить, приклеить, приклеивать, присоединять, прикреплять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
роӄӄа́лҗле, роӄӄа́лҗэшпле — приклеивая; Ро́ӄӄалҗэшпле ма́ркап, таб оӄӄэрфа́ӄ нӱ́голҗэшпыт та́бэп. — Приклеивая марку, он постоянно облизывает её.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
роӄӄа́лҗэмбэдэл (ӄа́җом) — приклеившиеся (волосы).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ро́ӄӄэмбэгу ~ рóкэмбэгу ~ ро́ӄомбэгу  — прилипнуть, приклеиться, липнуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ро́кэмбэл, ро́ӄӄэмбэл, ро́ӄӄэмбэдэл — клейкий, липкий; Ро́ӄӄэмбэл, ро́ӄӄэмбэдэл шанд твел ча́блика. — Клейкий, липкий молодой берёзовый листок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ро́ньҗа — птица роньджа, маленькая сова, сыч, вид кедровки .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
рӧ́гватку, рӧ́гватпэгу — храпеть, охрипнуть, рычать, захрапеть, зарычать; Ми̇ ӱнголҗэмбэӽа́ут, ӄанду́к маҗӧ́ӷэт ӄорӷ рӧ́гватпыӽа. — Мы слышали, как в лесу медведь рычал. Таб пет уру́к рӧ́гватпа. — Он ночью сильно храпит.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ру́ӷэмбэл — хриплый.	&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
руж — русский (человек).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
рýжэл — русский; рýжэл ӄуп — русский; ру́жэл эҗ — русская речь (слово); рýжэл апт — русский дух; рýжэл шэ — русский язык.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ружэлӷу́п — русский (человек).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ружэлҗӓре́ — по-русски.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
руш — русский (человек); Кана́к му́да — руш (ружэлӷу́п) ҷа́җа. — Собака лает — русский идёт.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
рӱ́ӷэнҗа — свинья .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
рыжа́ — тряпка, бахрома, лохмотья; рыжа́л лыпрá — тряпка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
рыжа́т пӣ — лоскутки, тряпьё, рваньё, лохмотья, поизносившееся что-то.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ры́жка — Рыжка (кличка лошади).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ры́лэ — морда.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== С, с ==&lt;br /&gt;
сā — сера, смола, нефть.	&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
са́быль — правда, истина, правильно; а̄ са́быль — неправда; (а̄) сабыль ҷэ́нҷэгу — (не) правду говорить; а̄ са́быль ҷэ́нҗанд — неправду говоришь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Саганду́ӄ — деревня Сагандуково (юрты Сагандуковы).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Саиспа́й — деревня Саиспаево (юрты Саиспаевы), Саиспаев (фамилия).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Саиспа́ил э̄д — деревня Саиспаево (юрты Саиспаевы).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
салква́ — рубль; Манна́н о́ӄӄэр салква́ комдэ́л кожа́ӷыт калымба́. — У меня один рубль в кошельке остался.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Само́ка — Семён.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Са́нта — Александра.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Санте́й — Александр.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
сап — сопли, кашель, простуда; сап ҷанҗэ́шпа пужӧ́утэ — сопли текут; Кӧ́дэмбэл надэ́нан сап пуҗӧ́утэ ҷа́җа. — У заболевшей девочки сопли из носа текут.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
са́пэл — сопливый; са́пэл пуҗь (кайпи́) — сопливый нос (платок).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
са́пэргу — чихать; Немби́ка панба́т пуҗӧ́нд тапа́к ай тытымба́ са́пэргу. — Бабушка (по матери) положила в нос табак и начала чихать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
са́эл — смолистый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
сва́тайҷэгу — сватать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
се́ӷэмбэл — посиневший.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
сеӷ, се́ӷэл — синий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Cерго́ — Сергей.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
се́ребра — серебро; се́ребрыл ~ се́ребрэл — серебряный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
серя́нка — спичка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Си́нҷа ~ Си́нча, Си́нҗя — Зина, Зинаида.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
соӄ — остров, мыс; Ӄо́рӷэт соӄ (медвежий мыс) — Каргасок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Соломо́н — Соломон; пая́лҗэга Соломани́да — бабушка Соломанида.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
со́лото — золото; со́лотал ∼ со́лотол ~ со́лотэл — золотой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
спаси́мбэгу — спасти.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
старвя́тина — стервятина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
столба́р ~ столпа́р — столешница, стол; столпа́роутэ натӄылле́л — со стола сотри.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
сусе́т — сосед; сусе́тка — соседка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
сэ̄ — гроб, могила.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Т, т ==&lt;br /&gt;
та — тот, та, то, те; та пот — нынешний год.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
таб — он, она, оно; таб онҗ — он сам, она сама; та́бэн ~ та́бын — ему, ей; тáбыт ~ та́бэт — его, её; та́быт пудолҗ — её щека; та́бэн ко́чек пот мела́дэ — ему много лет дадут; таб фа э́җэп ме́ка тадэмбáт — он хорошую весть мне принёс.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та̄б ~ та̄бэ — комель дерева, пень.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
табе́к — белка; табéла — белки; Агре́ квая́шпы маҗӧ́нд ай квадэ́шпыӽа табе́п. — Груня ходила в тайгу и добывала белку.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
табéт — беличий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Табе́т кыге́ — беличья речка  (табе́к — белка).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Табе́т э̄д — посёлок Белка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
табе́ҷэгу — охотиться на белок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
табла́ — они; табла́ онҗи̇́ — они сами; таблáт — их (чей); таблáт ӣ — их сын.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
табья́ — они (двое); Табья́ арк мāдонд кыга́т квэ́нгу. — Они-двое на чужую квартиру хотят уехать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тав — вот, это.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тавá — крыса, мышь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тава́л — мышиный; тава́л пед — мышиное гнездо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Та́валга ~ Та́волга — р. Таволга, кротовая речка .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тава́лика — мышка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Тава́нга — мышиная река, кротовая река, кротовая протока .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Тава́нга — деревня Таванга  (Нижняя и Верхняя).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тава́ҷэгу — кротовать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тавгý ~ тавэгý ~ тавыгу́ — купить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
таве́шпэгу ~ таве́шпыгу — купить, покупать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
таве́к — вот; таве́к тав — вот оно (какая-то вещь).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Та́волга — деревня Таволга .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тавча́дэле ~ тавчи́дэле — сюда.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тавча́т — там, здесь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тавча́утэ — отсюда.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тавымбэгу́ — купить, покупать; Ча́гмып тавэмба́м. — Молока я купил. Тат ӄайп тавэмба́л? — Ты что купил? Таб пу́балап тавымба́т. — Он яблоки купил.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тāгу — утопить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тāгылҗа — снегирь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тад — прямой; табэна́н тад пуҗь — у него прямой нос.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́дрешпыгу — носить, возить, перевозить, таскать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́дрымбэгу ∼ та́дрэмбэгу — понести, повезти, потащить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тадыгу́ ~ тадэгу́ — принести, привезти, привести; Па́ы тадле́л, мажэле́л, хепи́нд палле́л! — Нож принеси, отрежь, в карман положи! Та́льҗел тав тадле̄бе ӣрэл запи́скалап, онҗ нагре́шпыӽак кундāӄыт-кундāӄыт, но кыбы́жок тадэмба́м. — Завтра вот привезу старинные записки, сама записывала давным-давно, но маленько привезла.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тадыӄомбэгу́ ∼ тадэкумбэгу́ — приводить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тадымбэгу́ ∼ тадэмбэгу́ — принести, привезти; Тэбэлӷу́п ко́чек ва́җеп тадэмба́т. — Мужик много мяса принёс. Мат тадэмба́м онҗ кыбама́рлап го́стиҷэгу. — Я привезла своих детей в гости. Пая́ тадэмба́т ӱшэ́рбэл ара́п хугулҗэ́. — Жена привела пьяного мужа домой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́дым ~ та̄дыӈ ∼ та̄дэӈ — прямо; тáдым мярг — сквозной ветер; тāдыӈ мяргá — сквозняк.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́дыргу ∼ та́дэргу ~ тāдэрэгу — нести, вести; тáдрам — несу; та́дред — неси, приноси.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́дэл — прямой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тадэ́шпэгу — приносить, привозить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тāзи — море.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́зэл нуг — копчик.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Тажо́ — Дарья, Даша.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Та́йна — юрты Тайна (деревня Тайное).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
таӄ ~ таӄӄ — низ, низовье реки, север; та́ӄэӷэт, та́ӄэн — на севере, в низовье реки.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
такк ~ та̄кка — лужа.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тāкка — развилка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
таӄӄылымбэгу́ — собрать, собраться, собираться (вместе); таӄӄылымбэгу́ не́ӷэнд — собираться вместе.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́ӄӄэл ~ та́ӄэл — северный, низовской; та̄ӄэл ҷвэҷ — север, северная сторона.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
таӄӄэлгу́ ~ таӄӄэлэгу́ — собирать, собраться; таӄӄэлгу́ кара́т ҷо́борп — собирать клюкву; таӄӄэлэгу́ не́гэнд — собраться вместе.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
таӄэлбэгу́ ∼ таӄӄэлбэгу́ — собирать, собираться; Тача́ таӄӄэлба́т ча́блап. — Таня собрала листья.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
таӄле́шпэгу ∼ таӄӄле́шпэгу — собирать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́ӄомбэгу ∼ та́ӄэмбэгу ∼ та́ӄӄомбэгу — прогнать, погонять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́ӄэгу ∼ та́ӄӄэгу — гнать, прогнать, разогнать; по́нэ та̄ӄӄэгу — на улицу выгнать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
талӷ — клещ.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
талгыдэ́шпэгу — кусать; Талг, талг, машэк ыг талгыдэ́шплел! (нул эҗ) — Клещ, клещ, меня не кусай! (молитва)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́льҗедыл ~ та́льҗедэл — вчерашний, завтрашний.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́льҗел — завтра, вчера; та́льҗел фэ́ры — вчера дождь шёл; Та́льҗел мат а̄ вес нагырба́м. — Вчера я не всё написала&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́льҗлика — хвостик.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тальҗь — хвост.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тāльҗэгэдэл — бесхвостый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́льҗэл — хвостатый&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
там — верховье реки, юг; та́мэӷэт — на юге, в верховье.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́маутэ ~ та́моутэ ~ та́мэутэ — с юга; та́моутэ надэ́лика — с юга девушка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тамдле́шпэгу — заворачивать, пеленать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тамдылбэгу́ ~ тамдэлбэгу́, тамдылгу́ ~ тамдэлгу́ — свернуть, завернуть, свернуться, завернуться, смотать, запеленать; тамдэлле́л — смотай, заверни, запеленай; шэ́гоп тамдэлгу́ — нитки смотать; шэ́гоп лага́тко тамдэлгу́ — нитки в клубок смотать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та̄мдыр ∼ та́мдэр — семья, род, народ, племя, фамилия.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́мдыркоч — поколение.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́мдырэл (лэр) — народный (напев).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́мэл — южный; та́мэл пеле́ка — южная сторона; та́мэл ҷвэ́ҷэла — южные страны.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тан — твой, твоя, твоё, твои.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
танба́р — гора (отдельно стоящая), горная вершина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́ныкын — упрямый, упрямо; Тат чум э̄янд — та́ныкын манҗэ́шпанд (лэ́рэутэ). — Ты остяк, а значит взгляд упрямый (из песни).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тапа́к — табак.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тапо́дэл — нынешний.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тапо́лешпэгу — пинать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тапо́лгу, тапо́лбэгу — пнуть, лягнуть; тапо́ссам, тапо́лбам — я пнула, я пнул.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тапóт — нынче, в этом году.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тапче́л — сегодня; Тапче́л кадэмба́м та́бэн — таб а́ндэлбэӽа. — Сегодня сказала ей — она порадовалась.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тапче́лэл — сегодняшний.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тар — шерсть, перо; тар ниӈгэлгу́ — ощипать перо; конэ́р тар — овечья шерсть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тар — рыбья икра; но́дыт тар — стерляжья икра.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тар — доля (часть); о́ӄӄэр тар — одна доля.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тар — ещё.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тара́ — ещё не; тарá пӓрҷа́ — ещё не кипит.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тāргу — разделить, поделить; мал та́ргу — делить (пополам резать).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
таре́ — как, по (послелог); пӱт тарé — как камень; ми таре́ — по-нашему; ми таре́ аулҗэмба́м — как по-нашему (слово сказать), забыла.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́решпэгу — делить, обменивать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́рлаӷэл (ху́руп) — мохнатый, косматый (зверь).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́рлика — икринка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́рэл — шерстяной; та́рэл чулг — шерстяной чулок, шерстяные носки.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́рэмбэгу — подарить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Тари̇́ — Дарья.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тарп — икра; то́дэт тарп — карасёвая икра.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́рыӈ — развилка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тат — ты, твой; тат ай таб — ты да он; тат кáвла — твоя кровь; тат ӄа́йҷал? — ты что делаешь?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тат фа куп (тат фа нӓлгу́п) — спасибо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́тку — гулять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́тӄумбэгу — гулять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тáткын мяргá — в спину ветер дует.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та̄тт — попа, зад; та̄тт тӓӄэлле̄бе — по заднице тебя наколочу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тахта́лгу, тахта́лҗэгу — собраться, собирать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тахтáлешпэгу — складываться, собираться (на охоту, на рыбалку, в тайгу, в баню и т.п.); Тахтáлешпак хугулҗэ́, коҗа́ла хаҷме́ят. — Собираюсь назад (домой), сумки тяжёлые. Мат тахта́лешпак та́льҗел ҷāҗэгу То́пконд. — Я собираюсь завтра ехать в Томск.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
таӽи́ — попа, зад.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
таӽи́н а́ӄӄэл лыл лага́ — копчик.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Тачá — Татьяна, Таня.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Та́шка — Даша, Дарья.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́штып, та́шэнд — тебя; мат та́шэнд на́драм — я тебя люблю.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́ыт ∼ та́эт — лето, летом.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́э — через, за чем-либо (послелог).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тáэл, та́эдыл — летний; тāэл ӱг — летняя шапка; тáэдыл ватт — летняя дорога.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Та́эл-Ки́евскэл э̄д — посёлок Летне-Киевский.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тáялҗэгу — запорошить снегом.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӓ! — на! возьми!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӓ́жэбэл — худой, худощавый, тонкий, тощий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӓжэмбэгу́ — иссохнуть, похудеть, истощать; тӓжэмбá — похудел.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӓӄӄ — меч, пальмо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӓкэтку́ — настегать; таӽи́п тӓкэтку́ — задницу настегать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӓн — ум, память, мысль, воображение, разум; тӓ́нэм — мой ум; тӓнд кāвка эк — ум (его) короткий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӓ́нвадэл — известный; аӽа́ тӓ́нвадэл — неизвестный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӓну́гу — знать, уметь, понимать, мочь; ā тӓну́гу — не знать; тӓнва́м — я знаю; ā тӓнва́м — не знаю, не умею; тӓну́лебе — узна́ю, буду знать; тӓну́ллай — узнаем; Мат тӓнва́м чумэлҗӓре́ ҷэ́нҷэгу. — Я умею по-селькупски разговаривать. Нап мат тӓнвам. — Это я знаю (мне это известно). Кыба́ҷэ вес тӓну́т, а кӱжэгу́ уры́льник а̄ ма́дэрна. — Ребёнок всё понимает, а на горшок не просится.	&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӓну́ле — зная, умея.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӓну́ӽея — умнее.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӓ́нуӽэл ∼ тӓну́ӽэл — знающий, умный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӓ́нымбыгу — выучить, знать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӓ́нэгэдэл — глупый, бестолковый; Тӓ́нэгэдэл ӱҷэҗе́лика по́нэӷэт кура́лешпа. — Глупый (бестолковый) парнишка по улице бегает.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӓ́нэл — знающий, умный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӓ́нэмэдэл — известный; аӽа́ тӓ́нэмэдэл — неизвестный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӓ́нэмы — умение, знание.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӓнэрбэгý — думать, мечтать; тӓнэрбле́ — думая, мечтая.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӓнэ́тэгу ~ тӓнэ́ттэгу, тӓнэ́тэмбэгу — вспоминать, вспомнить, подумать, припоминать, припомнить; тӓнэ́ттэмбам — я вспомнил.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӓрбэгу́ — думать, соображать; тӓрбáк — думаю.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӓргва́тку — задрожать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӓргва́тпыл — дрожащий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӓргва́тпэгу — дрожать, трястись (от страха, от холода).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӓша́ — холодно; тапче́л по́нэгэт тӓша́ — сегодня на улице холодно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӓ́шэдэл — холодный. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Тӓ́шэдэл Ара́, Тӓ́шэдэл Ара́т пӣ — Дед Мороз; Торо̄ва вес о́ӷолҗэмбэл нӓлӷӯла, тэбэлӷӯла, надэ̄ла, кыбāҷэла. Мат кыга́к ти̇́гэдэп нӯчелҗэгу Шанд по́тхе. Тӓ́шэдэл Ара́т пӣ ай Хэ́рэл надэ́к тадла́дэ ти̇́ӷэн фā элахва́тэп. — Здравствуйте, все учёные женщины, мужчины, девушки, парни. Я хочу вас поздравить с Новым годом. Дед Мороз и Снегурочка принесут вам хорошую жизнь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тве — береста.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
твег ~ твэг — гусь; твэ́гла — гуси.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
твéглика, — гусёнок&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Тве́госа — гусиная река, речка .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
твéгэл — гусиный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Тве́гэлкы — гусиная речка .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
твел ~ твэл — берестяной; твел чоб — зыбка из бересты; твэл ванд — берестяная маска; твэл паҗá — берестяная куженька; твэл чид — берестяной кузов.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
твэл — вор.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
твэ́лагал — бесшумный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
твэ́лгу — украсть, своровать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
твэ́лешпэгу — воровать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
твэ́лэмбэгу — украсть, своровать; твэ́лэмбам (мат) — украл (я); Та́льҗел ха́гэмҗа твэ́лэмбат мана́н комдэ́л кожа́п. — Вчера цыганка украла у меня кошелёк.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
твэхтэгу́, твэхтэмбэгу́ (няйп) — замесить (тесто на хлеб); Ӄарт твэхтэмба́м няйп – тара́ важэмба́! — Утром замесила тесто на хлеб – ещё не поднялось!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тепт — сок, те́птэм — мой сок; квел тепт — берёзовый сок; пу́бал тепт — яблочный сок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ти̇̄ ~ ти̇ ~ тӣ — вы, ваш, ваша, ваше; ти̇́нан — у вас; ти̇́ӷэн — вам; ти̇̄ онҗи̇́т — вы сами; ти̇ галк — без вас; ти̇ илт — ваш сын.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ти̇ — сейчас, теперь; Ти̇ печа́ тӧ́ла, та́шэнд по́лла (кыбама́рлат лэ́рикаутэ). — Сейчас щука придёт, тебя проглотит (из детской песенки).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ти̇ — сюда (см. ты).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ти̇́гэдэп — вас.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ти̇́гэл ху́руп — птица; ти̇́гэл ху́рулика — птичка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ти̇́гэл ху́рулап ора́лбэдэл ӄуп — птицелов.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ти̇̄дэгу, ти̇̄дэмбэгу — разинуть; таб акт ти̇́дэмбат — он рот разинул; Ӄай а́ӄоп ти̇́дэмбал? — Чего рот разинул?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ти̇̄дэшпэгу — разевать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ти̇́ка — тень, сумерки; Ти̇́ка а́льчемба. — Тень упала.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ти̇́кэл — пасмурный, сумрачный; ти̇́кэл челд — сумрачный день.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ти̇́лҗэгу ~ ти̇́лҗэргу, ти̇́лҗэрбэгу — летать, взлететь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ти̇́надэл — ваш, ваше; Тӱ̄ ти̇́надэл мāтӄэт пурҗэмба́т ӄужа́ннай ыг ӄаптэ́җемби̇мд. Ти̇́надэл усто́л ти̇ по́дэшпэдэл а́бсэӽе оӄӄэрни̇́ ти̇̄рэшпи̇. — Огонь, что зажгли в доме, пусть никогда не погаснет. Пищей, приготовленной вами, пусть стол ваш будет полон всегда.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ти̇но́л — туча, облако.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ти̇но́лэл — облачный, пасмурный; ти̇но́лэл нопче́лд — облачная, пасмурная погода.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ти̇р — полнота, полный, наполненный; ква́ҷэт ти̇р — все в городе; Чи́дэт ти̇р ҷо́борп таӄӄэлба́м. — Полный кузов ягоды набрала.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ти̇́рэгу ~ ти̇́рэлгу — наполнять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ти̇́рэлҗэгу ~ ти̇́ролҗэгу — наполнить, сделать полным.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ти̇́рэмбэгу — наполниться, наполнить; ти̇́рэмбам — я наполнила; пярге́м ти̇̄ромба — живот мой полный (наполнился).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ти̇́рэл, ти̇́рэмбэл — полный, наполненный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ти̇́рэмҗэгу — наполнить; ти̇́рэмҗлел кожа́п фэшкэно́ллаӽе — наполни мешок шишками.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ти̇́рэшпэгу, ти̇́рэлҗэшпэгу — наполнять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ти̇т — облако, туча; Варг ти̇т нут па́рогэт э́җемба. — Большая туча на небе появилась.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ти̇тáуҗел — послезавтра.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ти̇́тлика — тучка, облачко.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ти̇́ттэгалк — безоблачно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ти̇́ттэгэдэл — безоблачный; ти̇́ттэгэдэл нутпа́р — безоблачное небо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ти̇̄-то̄ — туда-сюда.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то ∼ тō — туда, прочь, вон; то áльчигу — выпасть прочь; то умдлéнд! — туда сядь! то ҷáкэлҗленд! — туда отодвинься!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то ∼ тō — озеро; тонд — к озеру; то́нгэт ~ то́ӷэт — в озере; тон холь — залив (горло озера); тон ыл — дно озера.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то а́льчембэгу — отвалиться; ӄэ́рта то а́льчемба — колесо отвалилось.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то áльчешпэгу — выпадать; ка́җэм то а́льчешпат — волосы (мои)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
выпадают; кана́нан Ла́мҗенан тар то а́льчешпа — у собаки Ла́мҗӧ шерсть выпадает.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то и́гу, то и́шпэгу — взять, брать, отнять, отобрать (отбирать).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то камҗэгý — выливать, вылить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то ӄвэ́ндэгу — отнести, увезти, увести.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то ӄвэ́нэшпэгу — уходить; то ӄвэ́нгу — уйти; то̄ ӄвэ́нэш! — уйди прочь! пошёл вон!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то ӄота́лбэгу — выбросить; то̄ кота́ссам — я прочь выкинул; то̄ кота́ссал — ты прочь выкинул; то̄ кота́ссыт — он (она) прочь выкинул(а).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то маҗэгу́ — отрезать, отпилить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то мегу́ — отдать; то мешпэгу́ — отдавать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то меша́лгу — отобрать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то натӄэлгу́ — стереть; столпа́роутэ то натӄылле́л — со стола сотри.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то нежа́ргу — оторвать, порвать; кола́лҗ то̄ нежа́рлел — рукав оторви.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то ниӈгылбэгу́ — снять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то̄ ныткылбэгӯ — распороть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то паҗӓ́лгу — срубить, отрубить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то пана́лгу — сломать, разобрать, разрушить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то пангу́ — отложить (в сторону).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тоб — нога, лапа (животного); то́быӽе ҷáҗэгу — идти пешком; хы́рэл тоб — коровья нога; ху́рут мо́ӷэнэл тоб — задняя лапа зверя; ху́рут няннэ́л тоб — передняя лапа зверя; то́бэт ыл (ы́лҗыт) — стопа; Тобо́ӷэт оромба́ варг ӄа́дла. — На ногах выросли большие ногти. То́бом кандэ́җембат. — Ноги (мои) замёрзли.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тоба́лҗэгу — обуть, одеть на ноги.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тóбэгэдэл — безногий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тога́лгу, тога́лҗэгу, тога́лҗешпэгу — ткнуть, заткнуть, затыкать; Аҗӓ́ ты́ндэшпа — тога́лҗлел ко́лап, ыг ӱнгэлҗэ́шпленд та́бэп! — Отец матерится — заткни уши, не слушай его!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то́ӷолҗэгу ∼ то́ӷэлҗэгу, то́голҗэмбэгу — сосчитать, высчитать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то́ӷолҗэшпэгу — считать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тод — карась; тóдыт тар — карасёвая икра .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то́дэҷэгу — ловить (добывать) карасей.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тоӄа́лҗэгу — воткнуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тоӄа́лҗэмбэгу — воткнуться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тоӄва́тпэгу — застрять; Тат ка́йгэт тоӄва́тпанд? — Ты где застрял?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то́ӄкоргу — двигать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тōл — тот.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то̄л — озёрный; то̄л то́дла — озёрные караси.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
То̄л э̄д — деревня Заозеро, озёрная деревня.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то̄лмāт — горница, та комната, другая комната; Толма́тӄэт Вэ́ска Мику́лкаӽе ха̄нҗырнат. — В горнице Колька с Васькой играют.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Толма́җь, Толма́җел э̄д — деревня Толмачёво (озёрная тайга).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то́льҗел — лыжный; то́льҗел ӄабо́рӷ — лыжный костюм; то́льҗел ватт — лыжня.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тольҗь — лыжа, лыжи; тōльҗем — мои лыжи.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
То́ма ~ То́мка — Тамара.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
томбако́р — ласточка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
томн — на берег; Ко́лдэт томн ваче́шпак — на берег Оби поднимаюсь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то́мноӷэт — на берегу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тон холь — залив (горло озера).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тонкӧ́т — тысяча. Та́бэн табе́латӄо тонкӧ́т салква́п меӽа̄дэт (мерҗэмба̄дэт). — Ему за белок тысячу рублей дали (заплатили).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Топӄ, То́пко — Томск; То́пӄоӷэт — в Томске, То́пӄонд ~ То́пӄэнд — в Томск; таб То́пӄоутэ квэ́сса — он из Томска уехал; То́пӄонд ӱ́поҗьлаге — в Томск отправлюсь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то́пкол ∼ то́пӄол — томский.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то́рӷо — шёлк.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тōргу — читать, считать, учить; мат то̄рбам — я прочитал; Нача́ӷэт то́рӽат хи́мияп, арк уро́калап. — Там учили химию, другие уроки.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
торо́ва — здравствуй; торо́ва, ляӷа́ — здравствуй, друг (товарищ, приятель); торо́ва кадле́л! — передай привет (кому-то)! тэ̄ка торо́ва кадэмба́т — тебе передал привет (кто-то).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
торо́ваҷэгу — здороваться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тортына́гэр, тортына́гэрмы, тортына́гырбыди̇мы, тортына́гэрбэдэлмы — книга.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тортына́гэрлика — книжка, книжечка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то́ска — табакерка; Немби́канан Тача́нан твел то́ска э̄ӽа. — У бабушки Татьяны была берестяная табакерка. Ара́лҗэга Тит то́сканд панэ́шпыӽыт самоса́д. — Дед Тит в табакерку складывал самосад.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тот — сто.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тоткӧ́т — тысяча.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тотōлгу — разжевать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тотōлешпэгу — чавкать, жевать; тото́лешпат — жуёт; тото́лешпыӽыт — жевал.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӧ́ати̇ ~ тӧ́ати̇т — пусть придут.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӧв — лиственница.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӧ́гу — прийти, приехать, прибыть; тӧк ты — иди сюда; тӧ́еш ме́ка, ме́ка тӧк — ко мне приди; тӧ́и — пусть придёт; тӧ́ати̇ ~ тӧ́ати̇т — пусть придут.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Тӧгырле́д — деревня Сагандуково.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӧ́дыгу — блевать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӧ́дэшпэгу — всё время блевать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӧ́и — пусть придёт.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӧ́кугу, тӧ́кумбэгу — прийти, приходить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӧ́лҗыр — ветла, тополь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӧ́лҗырпо — ветельник.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӧ́мбэгу — прийти, приехать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӧ́мбэл, тӧ́мбэдэл — приезжий; тӧ́мбэл ӄуп — приезжий человек.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӧ́мындэгу — прийти, приехать, прибыть (кто-то); код тӧ́мында? — кто пришёл?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӧт — выдра, хорёк.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӧт — кал (см. тӱт).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӧ́тка — тётя.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӧтку́ — испражниться, оправиться, сходить по-большому.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӧ́тлика — выдрочка, хомячок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӧ́шпэгу — возвращаться, идти; Ватто́утэ чек тӧ́шпэгу. — По дороге быстро идти.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӯ — крыло, плавник у рыбы, луч, оперение стрелы; тýла — крылья; ту́ла — лучи; ту́галк — без крыла; ту́лагалк — без крыльев; че́лдэл тӯла — солнечные лучи; кват, ты́ҷҷет тӯ — оперение стрелы; то́рӷол тӯ – шёлковое оперение; А́нкал-пая́ тӯӽе муга́п чупа́лешпат. — Анна-старуха крылом муку сметает со стола.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ту́глешпэгу — переносить, перетаскивать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ту́голбэгу — таскать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӯголгу ∼ ту́гэлгу — носить, таскать, перенести, переносить, перетащить, перетаскивать, вывозить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тýгу — грести (веслом); туленд! — греби!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ту́гу — закрыть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӯгэлгу — натаскать; тӯгэннам нӱ́җэп — я натаскала сено.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тýдрэгу ~ ту́дэргу, ту́дромбэгу, ту́дэрэмбэгу — попасться, попасть в ловушку (капкан); ту́дрэмба — попал; тапчéл ҷы́ронд няб ту́дрэмба — сегодня в ловушку утка попала.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ту́епэл — хвойный; ту́епэл по — хвойный лес.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
туйпо́ — хвоя.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
туква́тку — застрять; Тэве́ӷэт ӄа́йда туква́тпа. — В зубах чтото&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
застряло. Ӄайӄо́ тапче́л по̄п ти̇́ӷэн ā тадэлба́дыт? Ӄа́йӷыт туква́тпат? — Почему сегодня вам дрова не привезли? Где застряли?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ту́ӄомбэгу — стучать; ӄо́дэ-то ма́данд ту́ӄомба — кто-то в дверь стучит.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӯл — крылатй, оперённый; тӯл ты́ҷҷе, тӯл ква — оперённая стрела.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ту́ла ~ ту́лэ — медь , серебро; ту́лаӽе, ту́лалге — серебром.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тýлагэдэл — бескрылый (см. тӯ).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ту́лал ~ ту́лэл — медный, серебряный; тýлал комдэ — серебряные деньги.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тýлал, тýлагэл — крылатый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ту́лика — крылышко; Ту́ликаӷе чуба́ллел муга́п столпа́роутэ. — Крылышком подмети (вымети) муку со стола.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӯллыя — цапля.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ту́льҗегу, ту́льҗембэгу, ту́льҗешпэгу — тащить кое-как, волочить, переть, лопать, наворачивать; ӄай ны́льҗик ко́чек няйп ту́льҗешпал? — чего так много хлеба жрёшь (лопаешь)?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ту́мбэгу — закрыть, быть закрытым; ма́да ту́мба — дверь закрыта.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Туму́нья — Тумунья (имя собственное).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тунгý ~ туӈгу́ — тунгус, эвенк; тунгу́л — тунгусский, эвенкийский.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Тýнька — Дунька, Евдокия.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тупы́ — дубы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тут — жвачка; Тӧ́вэт сап уго́т туто́лешпадэт, амба́ туто́лгу ӄурāлҗэмбат. А тут чāӈгвеллы, а́ӄо хы́рла ту́дэп (тут) пельҗӧ́мб туто́лешпыӽāдэт. — Лиственничную серу раньше жевали, мама заставляла жевать. А жвачки не было, только коровы жвачку жевали всю ночь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
туто́лгу, туто́лешпэгу — жевать, грызть; туто́лешпа — жуёт.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
туча́т — там.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тучи́дэли-начи́дэли — туда-сюда.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ту́шпэгу — закрывать; ту́шпам — закрываю.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӱ — огонь, костёр, свет; тӱп чāдэгу — развести костёр; тӱ кӧ́гэт — возле костра; тӱ̄ меша́лба — костёр пляшет; тӱ каптэгу́ — огонь потушить; тӱ пурҗэгý — зажечь свет, огонь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӱ́гу — спуститься, спуститься к реке, пойти под гору.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӱ́җиӈ, тӱ́җинга — ящерица.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӱл — огненный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӱлалагó — мотолодка, моторная лодка, теплоход, катер.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӱла́нд — мотолодка, моторная лодка; тӱландла́ — мотолодки.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӱ́лҗыр — ветла, тополь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӱ́лҗырпо — ветельник.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӱллапа́ — любой прибор, аппарат, устройство; Ҷанҗэ́шпле тӱ̄п ай тӱллапа́лап ӄаптылле́л. — Уходя, выключи свет и электроприборы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӱльго́ — сундук, чемодан, ящик (где хранятся вещи); Тӱльго́ӷэт ко́чек тэ́домылат иппа́т.— В сундуке много вещей лежит.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӱ́льдэ — ружьё, берданка; тӱ́льдэл ол — затвор ружья, курок; тӱ́льдэт пуҗь — дуло ружья.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӱт — кал.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӱткý, тӱтпэгу́ — оправиться, нагадить, сходить по-большому.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӱдэ́шпэгу — гадить, испражняться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӱха́й — искра.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӱха́йлика — искорка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӱ́шпэгу — опускаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӱ́ща — пламя, большой огонь; тӱ̄т тӱ́ща — пламя огня.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ты — сюда; ты тадэгу́ — сюда привести, привезти; тӧк ты! — иди сюда!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тыдыҗа́ӄ — кедрач.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тыды́к — кедр; тыды́т пар — верхушка кедра; тыды́н фэшкэнóл — кедровые шишки.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Тыды́к-Ном ∼ Тыды́к-Ноп — Кедр-Бог .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тыды́л — кедровый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тыка́ — сюда; Та́льҗел тӧ̄лендэ ӄарт тыка́? — Завтра приедешь утром сюда?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ты̄ — татарин, чулымец.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тыл — татарский, чулымский.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тылӷу́п ∼ тылӄу́п — татарин, чулымец; тыл нӓлгу́п — татарка, чулымка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ты́льҗик-то́льҗик — так и эдак, так и сяк.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ты́мыл ӄына́ӄ — село Усть-Тым.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тынд — здесь, тут.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ты́ндэгу, ты́ндэшпыгу — материться, браниться, ругаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тыргва́тку — вздрогнуть, задрожать, затрястись.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тыргва́тпэгу, тыргэмбэгу́ — дрожать, трястись, вздрагивать; мат по́нэгэт тыргва́тпак, кандэле́ ку́шпак — я на улице дрожу, замерзая умираю.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тытыҗимбэгу́, тытымбэгу́, тытэгу́ — начать, начинать; меша́лбле тытыҗимба́нд? — плясать начал ты? Паркэгу́ тытыҗьла́ – а́ӄӄонд лыпра́п хагэ́ллел. — Кричать начнёт – в рот тряпку засунь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ты́ҷҷе — стрела без наконечника или стрела вообще.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэ — гниль, гной.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэбня́ — брат; тэбня́м — мой брат; тэбня́сэӷ — братья; тэбня́лика — братишка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэ́бэл ӄа́га — кладбище.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэбэлӷу́п ~ тэбэлӄу́п — мужчина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэбэнембэгу́, тэбэнҗэгý, тэбэнэ́нҗэгу — выйти замуж.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэв — зуб; тэвéм — мой зуб; тэвéл — твой зуб, тэвгáлк — без зубов.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэ́вгэдэл — беззубый; тэ́вгэдэл пая́ — беззубая старуха.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэ́вэл — зубной; тэ́вэл кӧд — зубная боль.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэ́голгу, тэ́голҗэгу, тэ́гэлҗэгу (тэ́домылап) — гладить, погладить (бельё).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэ̄гу ~ тэ́мгу — киснуть, гнить, портиться, испортиться, прокиснуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэдо́л — холм.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэдо́лэл — холмистый; тэдо́лэл ҷвэҷ — холмистая местность.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэ́дом ~ тэ́домы, тэ́домыла — бельё, вещь (вещи), багаж, груз, имущество; тэ́домылап мýлҗэгу — бельё стирать; Тэ́домылап му́лҗэгу кыга́к. — Бельё (вещи) постирать хочу; Чундэ́ ӄвэ́лаге, а́варкак тэ́домылап э̄җьла. — На лошади поеду, немного багажа будет; Начат таб а̄ ӄунд эла́ — а́гочкак тэ́домылап табэна́н. — Там он недолго жил — мало имущества у него.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэ́домылап ла́гэрэмбэдэл ӄуп — человек, перебирающий вещи.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэ́ка — тебе&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэ́мбэгу — портиться, тухнуть, киснуть; тэ̄мба — сгнил, прокис, испортился; кыба́нд тэ̄мба — обласок сгнил; Му́жэрбыл квэл тэ́мба. — Варёная рыба испортилась (протухла).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэ́мбыл ~ тэ́мбэл — испорченный, прокисший, тухлый, гнилой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Тэ́мбл то̄ ~ Тэ́мбэл то̄ — Гнилое озеро .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэмбэл пō — гнилушка, гнилое дерево.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэмӄу́п — купец; ӄо́ол тэмӄу́п — богатый купец.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэр — живец; тэ́рэнд — на живца.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэт ~ тэтт — четыре, четвёрка (оценка); Надо́ль о́голҗэмбэл ма́тӄэутэ «тэт» тадэмба́т. — Толя из школы «четвёрку» принёс.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэт то́бот, тэ́ттэ то́бэт — четвереньки, на четвереньках; тэ́ттэ то́бэгэт — на четвереньках.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэт то̄т — четыреста&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэтāвэльҗэл — послезавтра.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэ́таро — сорок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэ́ттэгойгведэл — четырнадцатый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэ́ттэгойгвет — четырнадцать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэ́тэмҗэл — четвёртый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэ́тэмҗэл челд — четверг, четвёртый день.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэ́тын ол — холм.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэ́тын о́лэл — холмистый; тэ́тын о́лэл ҷвэҷ — холмистая местность.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэха́ро — сорок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэ́шпэгу — прокисать, портиться, гнить; Ваҗь тэ́шпа – а̄ фаӄ апти̇́к. — Мясо портится – плохо пахнет. Кана́т абс тэ́шпа. — Собачья ежа портится (гниёт).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Тю́ктерва — деревня Тюхтерево.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== У, у ==&lt;br /&gt;
ӯ — куропатка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
уг ∼ уӷ — конец, клюв, кончик.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
уго́л — прежний, прошлый, старый, давний, ранешний.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
уго́л таре́ — по-старому, по-прежнему, как раньше, как в старину.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
у́голҗ — угол, в угол; у́голҗэӷыт — в углу; Мат надэ́ликалап оӄӄэрнӣ ҷоҷэ́шпыӽап у́голҗ. — Я девочек всегда ставила в угол.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
угóн ир ~ уго́т ир— давным-давно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
уго́т — прежде, раньше, давно, в старину; аӽа́ уго́т — недавно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
уго́тал ~ уго́тэл — пораньше, древний.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
уд — рука; удо́ӽе лагэргу́ — махать (рукой), взмахнуть, дирижировать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ýдэт шэ — ладонь; ýдэт моӷ — верхняя часть кисти руки (руки спина).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
удáбгыл — вредный; удáбгыл куп — вредный человек.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
удрэмбэгу́ — остановиться; у́дрэмбэл ҷвэҷ — остановка; удре́ш! — остановись!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӯдын миҗэ — пульс.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
у́дын ол — кисть руки.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
у́дэл — ручной.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
удэлпу́р — шило.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
удэно́л — кисть руки.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
удэргу́, удэрэмбэгу́ — остановить, останавливать, останавливаться, задерживать, задерживаться, остановиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
у́җегу ∼ у́җигу, у́җембэгу, у́җешпэгу — работать, дежурить; ӯҗлай — работать будем.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
у́җегэдэл — не работающий, безработный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
у́җедэл ∼ у́җидэл, у́җел ~ у́җил — работающий; ýҗел куп — рабочий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
у́җембэл — работавший.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
у́җендэл — работающий; у́җендэл нӓлӷу́п — работница; у́җендэл тэбэлӷу́п — работник.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӯҗь, у́җетэ ∼ у́җитэ — работа, задание, дело.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
уҗэшпэгу — останавливать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
уккырмы́гын — везде, всегда, вместе.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
улго́ — остров, лёд; улго́п тáдрыт — лёд несёт.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
умби́ — сейчас, только что, вдруг, недавно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
умд — усы, борода; ýмдэп пӱ́җэгу — бороду брить; Аҗӓ́нан умд оромба́. — У отца борода выросла.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
у́мдэбэл, у́мдэл — бородатый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
умдэгу́ — сесть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
умдэҗӧ́гомбле — вприсядку; умдэҗӧ́гомбле мешáлбыгу — вприсядку плясать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
умдэлҗэгу́ — посадить, арестовать, построить, заложить, основать; Кужа́т мат кыба́ э́җьла, эл-аве́м кыга́дэт шанд ма̄т умдэлҗэгу́, варӷ-варӷ. — Когда я маленькая была, мои родители хотели новый дом построить, большой-пребольшой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
умдэлҗэмбэгу́ — посадить, построить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
умдэлҗэ́шпэгу — садить, сажать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ундо́ — но, однако, ну, таким образом, затем, потом.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
унҗ — вошь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
унҗ — ручей, восстанавливающийся после дождя.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
унҗэрбэгу́ — обовшиветь; унҗэрбá — обовшивел.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
упа́ник, упóни — враг, разбойник, бандит.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
упо́ниҷэгу — баловаться; ӄай упо́ниҷанд? — чего балуешься?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
у́ргу, у́решпэгу — купаться, плавать; квэ́лай у́ргу — пойдём купаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
у́ргэдэл — купающийся, плавающий; у́ргэдэл ӄуп — пловец.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
уру́к — сильно, очень, чересчур; уру́к ша́гэтпэл — сильно посоленный, пересоленный; урýк фэ́ра — сильный дождь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
уру́к нярг — каштановый (цвет).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
уру́к чýргу — рыдать.	&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
усто́л — стол.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
устолпа́р — столешница; Пу́нлап устолпа́роӷэт натӄэлле́л! — Пыль со стола сотри!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Ӱ, ӱ ==&lt;br /&gt;
ӱг — шапка, фуражка, кепка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱга́лҗэгу — надеть шапку, фуражку, кепку.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ӱга́на — Югана (имя собственное).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱге́нҗэгу — надеть (на кого-нибудь) шапку, фуражку, кепку.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱге́нҗэшпэгу — надевать шапку, фуражку, кепку.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ́глешпэгу — тащить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ́голбэгу — вытащить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ́голгу — тащить (по земле), вытащить, волочить, везти.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱдаӄӧ́в, ӱ́дыголҗин — соловей.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱдырмо́ — волок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱдырымбэгý — задерживать (кого-либо).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ́дышпэгу — отправлять, посылать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱдэ́шпэгу — выпивать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ́дэ — пешком; ӱ́дэ ҷа́җэгу — пешком идти.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ́дэгу ~ ӱ́догу — отправить, отправлять, послать, посылать, пустить, отпустить; ма́шэк ӱ̄длел — меня пусти; ме̄ка ӱ̄длел — мне пришли; по́нэ ӱ́дыгу — выгонять; на́гэрэп ӱ́дам — письмо отправила.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱдэгу́ ∼ ӱдэргу́ — пить, выпить; чайм ӱдэгу́ — чай пить, чаёвничать; чайм ӱдэ́шплут — мы чай попьём.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ́дэгэдэл — безводный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱдэмбэгу́ — выпить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ́дэмбэгу ~ ӱ́домбэгу — спустить, распустить, отправить, послать; Амба́ ӱ́дэмбат нэм аҗӱ́кан го́стиҷэгу. — Мать послала (отправила) дочь к бабушке погостить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ́дэмбэл ~ ӱ́дэбэл — посланный, отправленный; ӱ́дэмбэл мы — посылка; ӱ́дэмбэл ӄӯла — ссыльные.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ́дэп — тополь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱдэрмо́ — волок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱдэрэгу́ — задержать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ́дэл ~ ӱ́дол — вечерний.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ́дэт ∼ ӱ́дыт ∼ ӱ́дот — вечер, вечером; ӱ́дыт лыбвáдэшпа — вечером темнеет; ӱ́дыт лыбва́тпа — вечером стемнело.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱдэ́шпэгу — пить, выпивать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ́дэшпэгу — спускать, отпускать, выпускать, посылать, отправлять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱдэшэгу́ — хотеть пить; Мат ӱдэшша́к. — Я хочу пить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ӱ́льча — Юля, Юлия; Нап кута́р нагэргу́ Ӱ́льчан? — Это как написать Юлии?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱнголҗэгу́ ~ ӱнгэлҗэгу́ — слушать, послушать, услышать, выслушать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱнголҗэмбэгý ~ ӱнгэлҗэмбэгу́ — выслушивать, слушать, быть слышным, слушаться; ӱнгэлҗэмбэгу́ элаве́м — слушаться родителей.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱнголҗэ́шпэгу — слушать, слышать; Чаптэ́п нагре́шпам, Ве́ркат лэ́рлап ӱнголҗэ́шпам. — Сказку пишу, Верины песни слушаю.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ́нгэ — юнги (см. ӱ́ннэ).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱнгэжалҗэгу́ — заставить слушаться, убедить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ́нгэлҗэдэл — подслушивающий, любопытный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ́нгэлҗэмбэл, ӱ́нгэлҗэмбэдэл — послушный; ; аӽа́ ӱ́нголҗымбыл, аӽа́ ӱ́нгэлҗэмбэдэл — непослушный; ӱ́нгэлҗэмбэдэл надэ́лика — послушная девочка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱнгэнҗ ∼ ӱ́нгонҗ — росомаха; Уго́т нынд ӱ́нгонҗ э́ха. — Раньше тут росомаха была.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱндоҗегу́ ∼ ӱндэҗегу́ — услышать, расслышать, слышать; ӱндыҗӓ́л? — слышишь? Ӱндэҗӓ́м та́бэп. — Слышу его. Арк э́дэутэ лэ́рэп нынд ӱндэҗӓ́. — Из другой деревни песню тут слышно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱндэгу́ — слышать, быть слышным.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱнҗ, ӱ́нҗэт — рысь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ́ниго ~ ӱ́нэго — ремень, пояс; Фа ӱ́ниго ӱҷэҗе́ шэ́рбат. — Хороший ремень парень надел.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ́ннэ — юнги (ловушка для рыбы); Ӱ́ннэлап ҷоҷэмба́т квэ́лҷэдэл куп. — Юнги поставил рыбак.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ̄нэ, ӱнэльҗӧ́, ӱ́нэнҗэ — кожаный пояс, ремень, ремешок, лямка, поводок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱнэльҗегý — подпоясаться; ӱнэльҗӧ́ш — подпоясайся.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ́поҗегу ~ ӱ́поҗэгу — отправляться, отправиться; ӱ́поҗле — отправляясь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ́поҗембэгу — отправиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ́поҗешпэгу ∼ ӱ́поҗэшпэгу ~ ӱ́пыҗешпэгу — отправляться, выезжать; Та́льҗел ӄарт ӄваҷо́нд ӱ́поҗешпэгу на́да. — Завтра рано в город (в Томск) отправляться надо. Ман на́гыр ӄайӄо́-то а̄ ӱ́поҗешпа. — Моё письмо почему-то не отправляется.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ́поҗэмбэл — отправленный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ́почегу, ӱ́почимбэгу — отправиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱр — жир.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱрге́ — друг, товарищ; ӱрге́-ма́җел ӄуп — друг-охотник.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱргэгу́ ~ ӱргэмбэгу́ ~ ӱргумбэгу́ — заблудиться, ошибиться, пропасть, потеряться, исчезать; ӱргумба́к — я заблудился; То́нят аҗӓ́ ӄвэ́сса мӧ́дэҷэгу ай ӱргэмба́, хугулҗэ́ а̄ тӧмба. — Тонин отец ушёл воевать и без вести пропал, домой не вернулся.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ́ргэдэл — заблудившийся; ӱ́ргэдэл чале́ньга — заблудившийся телёнок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱрре́җегу ∼ ӱрре́җембэгу — потерять, потеряться, исчезнуть, раствориться (о соли, сахаре).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱррыгý, ӱррымбэгý — заблудиться, исчезать (см. ӱргэгу́); мат ӱрымба́к — я заблудился; таб ӱрымба́ — он заблудился.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ́рта — юрта.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱрҷэгу́ — потерять, растерять, исчезнуть; ӱрҷа́м — исчезло, я потерял.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱрҷэмбэгу́ — потерять, потеряться, исчезнуть; Ӱрҷэмба́м коҗа́п комдэ́ӽе, телефо́нӽе. — Потеряла сумку с деньгами, телефоном.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱрҷэ́шпэгу — терять; Нэм оӄӄэрфа́ӄ но́блап ӱрҷэ́шпат. — Дочь всё время рукавицы теряет.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱрыгу́, ӱрэмбыгу́ — заблудиться, исчезать (см. ӱргэгу́).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ̄рэл — жирный; ӱ̄рэл нарг — жирный барсук.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱт — вода.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱтáлҗэгу, ӱта́лҗэмбэгу — напоить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱта́лҗэшпэгу — поить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ́тко — по воду, за водой; ӱ́тко квэ́нгу — идти (за водой); ӱ́тко тӱ́гу харамōнд — спуститься за водой к проруби.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ́ткэл — водяной.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱтэ́җегу, ӱтэ́җекогу — немного выпить; Кыга́дэт кура́лҗэгу та́шэнд кыбы́жок ӱтэ́җекогу ли кай ли? — Хотят приказать тебе немного выпить, что ли?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱҷэга́ ~ ӱҷыгá — младший; ӱҷыгá нэ — младшая дочь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱҷэҗе́ — парень; ӱҷэҗéла — молодёжь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱчэҗегумгу — возмужать, стать юношей, взрослым парнем; Вэ́ска уҷэҗэ́гумбле нӓдэмба́. — Василий, возмужав, женился.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱҷэҗéк — молодо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱҷэҗе́л — молодой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱҷэҗéле — моложе.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱҷэҗе́лика — парнишка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱшэ́рбэгу — опьянеть; ӱшэ́рба — опьянел; ӱшэ́рбэл — пьяный; ӱшэ́рбле — пьянея, опьянев.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Ф, ф ==&lt;br /&gt;
фа ~ фā — хороший, добрый; фа челд — добрый день, фа ӱ́дыт — добрый вечер, фа пет — спокойной ночи, фа ӄарт — доброе утро.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фа́ек, фāк, фаӄ, фаӈ — хорошо, благополучно; фаӈ (фаӄ) ме́гу — хорошо сделать; фаӄ варгэгу́ — хорошо (благополучно) жить; фаӄ нагэргу́ — хорошо (красиво) написать; фаӄ э̄җегу — выздороветь; фаӄ тӧ̄гу! — добро пожаловать!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фа́елла — хорошо будет, лучше.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фа́енни̇ — лучше.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фāее ~ фа̄ея — хорошо, лучше.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Фаҗӧ́ — Фая, Фаина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фа́фля — вафля; фа́фляла — вафли.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фельгóт — слюна; фельгóм — моя слюна.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фе́рмэбэгу — связать; фе́рмэбэл — связанный; о́ккыр мыга́ӽе фе́рмэбэл чулг — на одной игле связанный чулок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фотова́ндлика — фотомордочка, фотокарточка, фотопортрет, фотография; фотова́ндлат тортына́гыр (тортына́гырбыди̇мы) — альбом.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фотографи́руембэгу — сфотографировать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фотомо́ӷ — фото со спины.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фӧ́дэмбэгу — зашить, починить, сшить; фӧ́дэмбэл — зашитый, починенный, сшитый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фӧт — шов, шитьё.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фӧ́тку, фӧ́тпэгу, фӧ́дэшпэгу — шить, сшить, зашить, зашивать, чинить одежду; Ара́нан фӧ́дэшпам шанд пӧ́тпэл кана́т по́рӷоп. — Старику шью новую тёплую собачью доху. Мат кола́лҗ хябэрба́м, нежа́рэмбам, а немби́ка ме́ка фӧ́тпат. — Я рукав порвала, а бабушка мне починила, заштопала.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фӧ́тпэл — шитый, сшитый, заштопанный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фэльӄо́т — слюна.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фэ́җегу, фе́җешпэгу ~ фэ́җешпэгу — плюнуть, наплевать, плевать, плеваться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фэльӄо́тэгу (ма́ркап) — послюнить (марку).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фэр — дождь; фэр оптóҗэшпа — дождь прекращается.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фэ́ргу — идти (о дожде), дождить; фэ́ра — (идёт) дождь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фэ́рлика — дождичек.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фэ́рмегу ~ фэ́рмэгу — вязать, связать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фэ́рмешпэгу — вязать; нобóм фэ́рмешпыгу — вязать рукавицы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фэ́рэл, фэ́рэмбэл — дождливый; фэ́рэл аре́д — дождливый месяц: сентябрь-октябрь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фэ́рэмҗо ~ фэ́рэмҗот — ненастье, дождь, ливень.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фэ́рэмҗэгу — моросить, идти дождю.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фэ́рэмҗэл, фэ́рэндэл — дождливый, дождевой; фэ́рэндэл порӷ — плащ-дождевик; фэ́рэндэл челд — дождливый день; ара́ннэл фэ́рэмҗот — осеннее ненастье; фэ́рындыл ӧт, фэ́рэл ӧт — дождевая вода.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фэ́рэнҗа — дождь собирается.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фэшк — орех.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фэ́шӄэлҗэгу, фэ́шӄэлҗэмбэгу — щелкать орехи, отдыхать, отдохнуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фэ́шкэн ол, фэшкэно́л — шишка кедровая.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Х, х ==&lt;br /&gt;
хаг ∼ хаӷ — чёрный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хаге́лгу ~ хагэ́лгу, хаге́лбэгу ~ хаге́лҗэгу — толкать, затолкать, заправить; Хаге́ллел кабо́ргоп пӱмме́нд! — Затолкай (заправь) рубашку в брюки (подчимбарься)!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хаӷ пога́ — грач.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хагулоӷе нӱҗ — кровохлёбка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хáгэдут — утка-чернядь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хāгэҗи — цыгане.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха́гэл — чёрный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха́гэмбэл — почерневший.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха́гэмҗа — цыган.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха́гэӈ — тёмный, потемневший.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха́гэчӄэ-се́гэчӄэл — сиреневый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха́гэчӄэл — черноватый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хāгэшпэгу — чернеть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха́гэ-пе́гэрэл — чёрно-пёстрый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха́гэ-се́ӷэл — тёмно-синий, фиолетовый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха́гэ-ча́гэл — чёрно-белый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха́дэргу — бродить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха́дэртэл хапо́ла — рыбацкие сапоги, бродни.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха́дэшпэгу — всходить (о солнце), восходить, виднеться, быть светлым.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хаҗ — крапива; Хаҗ ха́җэмбат ма́шэк. — Крапива ожа́лила меня.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха́җэл — крапивный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ха́җэл кыге́ — крапивная речка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха̄җэгу, ха́җэмбэгу — всходить, вставать (о солнце), восходить, виднеться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха̄җэгу, ха́җэмбэгу — укусить, ожалить, ужалить, грызть, кусать; хāҗэмбэгу тэ́влап — прикусить зубы; Кана́к ха́җэмбат кыба́ кана́м ай та́дрыт кана́т педо́нд. — Собака схватила зубами щенка и потащила в будку.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хāҗэлгу, ха́җэлбэгу — откусить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хāҗэлҗэшпэгу — откусывать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха́җэмбэл — укушенный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха́җэшпэгу — кусать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хай — глаз; хайп кáембле, тáшэнд коллéбе — закрыв глаза, тебя найду.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха́йӷэдэл — слепой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хāйгэта — слепец, слепой человек.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха́йлика — глазик.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хайну́ӷ — бровь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хайтӄа́й, хайт кай — слеза, слёзы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хайт ка́т — веко.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хайт тар ~ хайта́р — брови, ресницы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хайт ӱт — слеза, слёзы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хаӄ — след.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха́ӄлалтэмбэгу — удивиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха́ӄлалтэшпэгу — удивляться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха́коҗи̇ — селезень (крякуша, кряква).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хал — молоток; тат варг хал! — ты большой молоток!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
халӄу́п — кузнец.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
халдыбо́ — пол.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хāлҗ, хāлҗэн ол, халҗэно́л, ха̄лҗэт пар — столб, чурка, пень, пенёк.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
халма̄т — кузница.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хальва́тку, хальва́тпэгу — чесать, чесаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
халя́ — чесотка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хамо́к — замок; таб хамо́к пана́лбэт — он замок сломал.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хаӈг — глухарь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха́ӈгэл — глухариный; ха́ӈгэл аре́д — месяц глухаря: май.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ха́ӈгэл кы — р. Сангилька, глухариная река.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха́нҗэраҷэгу — баловать; Ти̇ онҗ о́ӄӄэрэмҗэл ӣликап ыг ха́нҗэраҷэмбалт! — Вы своего единственного сыночка не балуйте!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха́нҗэргу — играть, шалить, дудеть на дудке.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха́нҗэрмы — игрушка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха́нҗэртэ ~ хáнҗыртэ — игра, забава.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хáнҗэрэлмы — игрушечный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хапо́к — сапог; хапо́ла — сапоги; хапóм — мой сапог.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
харамо́ — прорубь; харамóнд — в прорубь; Кайко а кве́җеӄ? Таб харамо́нт кыга́ патку́, чу́лгылап ко́ссыгу, чи́ччирикалап ӣгу ай ню́ел няй ме̄гу и вес. — Почему не красиво? Он в прорубь нырнуть хочет, чулки подарить, птичек (монетки? блестяшки?) взять и пряники сделать и всё. (описание какой-то открытки из ватсапа).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
харб — тропинка; ӄа́җэлбаут ха́рэбэӷэт — бежим по тропинке.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
харгý — вязать, привязать; Табуре́ткат то́бонд харле́л. — К ножкам табуретки привяжи.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хареҗегу — привязать; хареҗӓм — привязала&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
харе́лбэгу — привязать, запрячь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
харе́лгу, харелешпэгу — запрячь, запрягать; чу́ндэп харе́лгу — коня (лошадь) запрягать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
харе́шпэгу — привязывать, запрягать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хáри — узелок&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха́рт — связка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хартку́, хартпэгу́ — завязать, привязать; Хорошэ́нько хартку́ та́бэп на́да! — Хорошенько привязать его надо! Ми́нан кана́к ай ā хартпа́, та́бэп квэ́рат А́мдэл коӈ, та́шэнд абла́. — У нас собака тоже не привязана, её зовут Князь, тебя съест.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хару́м — связка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
харéлгу — завязать, запрячь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
харéнҗэгу — вязать узел, привязывать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
харéшпэгу — запрягать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хаҷме́к — тяжело, трудно; ā хаҷмек — не тяжело.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хаҷме́л — тяжёлый, трудный, сложный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хаҷме́я — тяжело, трудно, не под силу; (коҗа́ла) хаҷме́ят — (сумки) тяжёлые есть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хачéлгу — втолкнуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хӓбре́шпэгу — обрывать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хӓбэргу́, хӓбэрэмбэгу́ — отломить, оторвать, оборвать, вырвать; Кыба́ надэ́к хӓбэрба́т нэ́ганан то́бот. — Маленькая девочка оторвала у куклы ногу. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хӓле́шпэгу — точить. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хӓӈӷ — материк; хӓ́ӈӷэл — материковый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хӓпе́җегу, хӓпе́җембэгу — сломать, порвать, оторвать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хӓре́лбэл — сломанный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хӓре́лешпэгу — привязывать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хва — хороший; хва эл — хорошая жизнь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хва́стайҷэгу — хвастать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хе́би — насторожка (для черкана).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хе́лал — целый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хельҗӓ́ро — семьдесят.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хе́льҗегойгвет ~ хельҗегойгве́т — семнадцать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хе́льҗел ~ хе́льҗэл, хе́льҗемҗэл — седьмой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хе́льҗемҗэл челд — воскресенье (седьмой день).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хельҗь — семь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хельҗь кӧйгве́т — семнадцать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хельҗь-о́логэл — семиголовый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хе́мек — хватит, достаточно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хе́мелла ~ хе́мела — хватит.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хепе́җегу ~ хепе́җембэгу — сломать, порвать, оторвать; хепе́җемба — сломался, отломился.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хепе́җешпэгу — отламываться, отрываться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хеппи́ — карман; Па́ы тадле́л, мажэле́л, хеппи́нд палле́л. — Нож принеси, отрежь, в карман положи.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хиби́ — пила.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хи́җегэдэл — бессердечный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хиҗь — сердце; хи́җем ни̇к лагвáтпа — моё сердце сильно стучит.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хогоньҗегу́ ~ хогоньҗэгý — спросить, расспросить; Хогоньҗегу́ кыга́к: канду́к нап нагэргу́? — Спросить хочу: как это записать?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хогоньҗе́шпэгу — спрашивать, расспрашивать; хогоньҗе́шпле — спрашивая, расспрашивая; Ӄу́лап хогоньҗе́шпле, ӄошта́м, ӄа́йӷэт варга́нд. — Людей спрашивая, узнал, где живёшь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хого́ньҗ — вопрос.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хо́ӷэлгу, хо́гэлҗэгу ~ хо́гэлбэгу — черпать, начерпать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хоҗэмбэгу́ — вырасти (о траве); хырг хоҗэмба́ — трава выросла.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хоҗэ́шпэгу — расти (траве); хырг хоҗэ́шпа — трава растёт.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хоӄӄоргу́ ~ хокоргу́ ~ хокэргý ~ хоккэгý — ползти; хокорна́ — ползёт.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хокорле́ ~ хокэрле́ — ползком; хокорлé ҷанҗэгý — выползать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хола́к — ложка, копыто; холáла — ложки; Хола́к халдыбо́нд а́льча. — Ложка на пол упала.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
холь — горло, исток, ручей, ключ; хо́лем ~ холё́м — моё горло.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хомбла́ — пять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хомбла́ӷ — впятером.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хомбла́гойгвет ~ хомблагойгве́т — пятнадцать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хомбла́ӷэл, хомбла́мҗэл — пятый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хомбла́ӷэл челд — пятница (пятый день).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хомблапо́дэл — пятилетний.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хомбла́ро — пятьдесят.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хомбла́тон ~ хомбла́ тот — пятьсот.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хо́мҗэргу — ворожить; хо́мҗэл — ворожащий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хочева́тку, хочева́дэшпэгу — неметь, онеметь; тобо́м хочева́тпа — нога онемела; Вес му́нла хочева́тпат. — Все пальцы онемели.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хош — хоть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хӧв — голос.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хрена́мбэгу — обнаглеть начисто; хрена́мба — обнаглел.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хри-хри — хри-хри (так подзывают медведя).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хулҗэ́, хугулҗэ́ — назад, домой; хугулҗэ́ӷэт — до́ма; хугулҗэ́утэ — из дома; хугулҗэ́ ҷа́җэгу — домой идти, ехать; хугулҗэ́ тадла́дэ — с доставкой (домой привезут); Та́бэт ӣт Ӣбо ҷа́җэӽа кыге́ та́э а́ндэӽе – хугулҗэ́ а̄ тӧ̄а! — Её сын Ваня в лодке плыл по реке – назад не вернулся! Та́бэн хугулҗэ́утэ тортына́грып тадымба́дэт. — Ему из дома книгу принесли.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хулҗэ́л, хугулҗэ́л — задний.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ху́рул ∼ ху́рэл — звериный; ху́рэл пед — звериная нора, берлога; ху́рэл ватт — звериная тропа; ху́рэл уг — птичий клюв.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ху́рулика — зверёк.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хýрул мāт — коровник.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ху́руп ~ ху́рэп ~ ху́рып — зверь; ху́рула — звери; хýрын ол — голова зверя; ху́рыт ильмáт — детёныш.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хӯрут ко̄бэл пōргот — меховые шубы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ху́руҷэгу ~ хýрэҷэгу — охотиться, ходить на охоту, добывать, промышлять (зверя).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хыба́ — мошка; Кара́ӷэт най хыба́ кыбы́жок э̄я. — В Парабели тоже немного мошка есть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хыбва́тку, хыбва́тпэгу — шептать, прошептать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хыбыньҗя́ — свинья, чушка; хыбыньҗя́н ваҗь — свинина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хыбыньҗя́лика — поросёнок, поросята.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хыгыдэ́ — блоха.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хыгыдэгу́ ~ хыгэдэгу́ — задавить, задушить, повеситься; хы́гыдэл — задавленный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хыгыдэ́шпэгу — давить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хы́гэлгу ~ хыгэлгу́, хыгылбэгу́ — залезть, подняться, забраться; эннэ́ хыгэлгу́ — залезть, подняться, забраться наверх.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хыдыгу́ — повесить (бельё).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хыдыгыгý — вешаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хыҗ — трава, сорняки; таб хы́җэп меша́лешпыт — он сорняки выдёргивает.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хы́җаро — стекло, окно, бычий пузырь, очки.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хы́җэл лага́ — снежок (см. хэ́рэл лага́).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хы́ляк — мелко, вдребезги.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хынҗ — локоть; хы́нҗла — локти; хы́нҗэл — локтевой; хы́нҗэл кольча́ — локтевой сустав.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хыньвáтпэгу — жрать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хыпкле́шпэгу — прятать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хыпкэлгу́, хыпкылбэгу́ — спрятаться, спрятать; Куча́д кадэбо́ӷам нӱ́едыл мып? Куча́д-та хыпкылба́м ай аулҗэмба́м. — Куда дела конфеты? Куда-то спрятала и забыла.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хыпкылҗэгу́ — спрятать, припрятать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хы́пкэмбэл — спрятанный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хыр — корова; хы́рып паргылгу́ — корову доить; хы́рэп варэгу́ — корову держать; хырэп варáм — корову держу; хырэм тáккэгу — корову прогнать; Хыр шэд чале́ньгап тадэмба́т. — Корова два телёнка принесла.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хырапо́ — лестница.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хырг — трава, сорняк, лебеда; хы́ргэп — траву; хырг хоҗембá — трава выросла; таб хы́ргоп меша́лешпыт — он траву выдёргивает.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хы́рглика — травинка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хы́ргу ~ хы́рэгу, хы́рбэгу — заржаветь; хы́рэмба — заржавел.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хы́решпэгу — ржаветь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хы́рэл — коровий; хы́рэл ваҗь — говядина; хы́рэл нéбыд — вымя; хы́рэл тӱт — навоз коровий; хы́рэл пая́ — корова.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хы́чигу, хы́чимбэгу — залезть, взобраться; Шого́р па́ронд хы́чимбак – меша́лбэгу ты́тымбак. — На печь залез я – плясать начал .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хэ — гроб, могила.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хэба́ — мошка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хэгэдэгý — задавить, задушить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хэлгу́, хэле́шпэгу — точить, наточить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хэ́лҗэл пӱ̄ — точильный камень (брусок).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хэльвāтку, хэльвāтпэгу — рассыпать, рассыпаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хэ́нгэнҗ, хэ́нгэҗи — ястреб-тетеревятник.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хэр — снег; хэр áльча — выпал (снег); хэр āльчешпа — снег падает; хэр ҷāҗэнда — снег идёт; хэр чове́шпа — снег тает; хэ́рэп шырглéшпыгу — снег отгребать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хэргý — заржаветь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хэ́рлага — снежинка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хэрпа́р — позёмка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хэ́рэл — снежный, снеговой; хэ́рэл лагá — снежок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Хэ́рэл надэ́к — Снегурочка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хэрэлха́й, хэ́рэл ха́йлика  — снежинка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хябре́шпэгу — обрывать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хябыргу́ — оторвать, выдернуть; Уру́к пая́мба. Москва́ӷэт мат та́бэн ӄо̄лап хябырле̄бе! — Очень состарилась. Уши я ей в Москве выдеру (оторву).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хяле́шпэгу — точить. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хяпе́җегу, хяпе́җембэгу — сломать, порвать, оторвать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хяре́лбэл — сломанный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хяре́лешпэгу — привязывать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Ч, ч ==&lt;br /&gt;
чаб — лист; пот чаб — лист дерева; Пот ча́бла а́льчембат. — Листья с деревьев опали.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чаб — шампур; чāбэ пяргý — изжарить на шампуре.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чаб — дым (для копчения).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чабва́тку — сопреть; чабва́тпэл — сопревший.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чабва́тпэгу — закапать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ча́блика — листочек.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ча́бэгэдэл аре́д — месяц листопада (сентябрь).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ча́бэл (по) — лиственное (дерево).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чāбэлҗэгу — нанизать на шампур.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чāбэлҗэшпэгу — нанизывать на шампур.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ча́бэшпэгу — коптить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чаг ~ чаӷ — белый, бледный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чаге́тэгу, чаге́тэмбэгу — торопиться, спешить; Мат чаге́тэмбак. — Я тороплюсь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чаге́тэмбле — быстро, скоро, торопясь; а̄ чаге́тэмбле — не спеша (медленно); чагéтымбле курáлба — торопясь он побежал.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чаге́тэмбэдэл — торопящийся.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чаге́тэмбэл — торопливый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чагмы́ ~ чаӷ мы — молоко; ӄа́ннэмбэл чаӷ мы — холодное молоко.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чаго́лд (кыба́ҷэ) — белокурый (мальчик).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ча́гэл — светлый, белый, бледный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ча́гэмбэл — побелевший, побледневший.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ча́гэмгу — побелеть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ча́гэнэл — прозрачный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ча́гэчӄэл — беловатый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ча́дэгу, ча́дэмбэгу (тӱп, шогорп) — затопить, зажечь, растопить, топить (печку), развести костёр; Кыба́ и̇̄ бань ча́дэмбат. — Младший сын баню натопил (топит).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ча́дэшпэгу — топить (печь, баню).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ча́ел ~ ча́ил — чайный; ча́ил кала́ — чайная чашка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чайм ӱдэгу́ — чай пить, чаёвничать; чайм ӱдэ́шплут — мы чай попьём.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чāйҷэгу — пить чай, попить чай; ча́йҷлут — мы попьём чай (мн. ч.); ча́йҷлай — пить чай будем вдвоём (дв. число).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ча́ӄӄа — лужа.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ча́кош — ловушка, слопец, черкан, капкан; Ча́кошэнд кур ту́дромба. — В ловушку (черкан) горностай попал.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чале́ньга — телёнок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чāлҗэгу — разобрать сеть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чальҗӧ́лбэгу ~ чальчо́лбэгу — потоптать, наступить (на ногу).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чальҗӧ́лгу ~ чальчо́лгу — наступить, затоптать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чальҗӧ́лҗэгу ~ чальҗӧ́лҗэмбэгу — затоптать, стоптать (обувь), наступить (на ногу).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чальҗӧ́лешпэгу ~ чальчо́лешпэгу — топтать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чамбытпэгу́ — одеться, нарядиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чамбэдэ́шпэгу — собираться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ча́ӈальлэ — еда в дорогу, милостыня, худшие куски, не накормить уходящего или уезжающего перед дальней дорогой, а дать еду в дальнюю дорогу .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ча́ӈгвешпэгу —  заканчиваться, кончаться; Муга́ ча́ӈгвешпа. — Мука заканчивается, кончается.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чáӈгугу — отсутствовать, не быть; ча́ӈгва — нет, не имеется, отсутствует; Та́ыт чек ча́ӈгвелла. — Лето скоро закончится.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ча́нда — сырость.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ча́ндэл, ча́ндэбэл, ча́ндэтпэл — мокрый, сырой, влажный, намокший.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чандэтпэгу́ — мокнуть, намокнуть; Мат вес чандэтпа́к. — Я вся намокла.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чандэ́тэгу (тэ́домылап) — замочить (бельё); чандэ́тэмбэл (тэ́домыла) — замоченное (бельё).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чандэ́тэшпэгу — отмачивать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ча́нэгэл — прозрачный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ча́пса ~ чāпсэ — шашлык .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ча́псэл — прокисший.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чапт — роса, пар, туман.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чаптэ́ — сказка; Макшина Нина Степановна чу́мэл җяре́ ӄадэ́шпэдэл чаптэ́лап нӓлӷу́п э̄ӽа. — Макшина Нина Степановна по-селькупски сказки рассказывала, сказочницей была.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чаптэ́л — сказочный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ча́птэл — туманный, росистый; ча́птэл ӄарт — туманное утро; ча́птэл нӱҗ — росистая трава .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чāптэргу — рассказывать сказки.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чāр — жабры.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чарҗе́ ~ ҷарҗе́ — родня, семья; варӷ чарҗе́ — дальние родственники.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чарҗе́л — родной.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ча́стай — частый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
часы́т шэ — маятник; Часы́т шэ комбле́томба. — Маятник часов качается.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чат — о, про, для, вместо; мат чат тӧ́ӽа — он вместо меня пришёл, он за мной пришёл; шко́лат чат — для школы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чáытэгу — сучить; чаытэгуҗáк — сучу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чве ~ чвэ — сосна.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чвел ~ чвет — сосновый; чвел фэшкэно́л — сосновая шишка; чвет таб — сосновый пень.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чве́наӄ — сосновый бор.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чвор — озеро с истоком; круглое озеро в долине реки; соровое озеро, сообщающееся с реками посредством небольшой протоки, пересыхающей летом; мелкий речной залив.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Чво́роль э̄д — деревня Тюхтерево (чвор — большое разливное озеро).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чвэ́га — тонкий; чвэ́га кяд — тонкая кишка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чвэ́гак — тесно, тонко.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чвэ́галаг — теснее, тоньше; чвэ́галаг умдэ́шпалт! — потеснее сядьте!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чвэд — встреча.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чвэ́домбэгу ∼ чвэ́дэмбэгу — встречать, встретить; чвэ́дэмбле — встретив.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чвэ́дэгу, чвэ́дэшпэгу — встречать, застать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чвэ́дэл — встречный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чвэ́дэмбэл — встреченный; чвэ́дэмбэл ӄуп — встреченный человек.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чвэ́дэшпэгу — встречать; чвэ́дэшпле — встречая.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чвэ́дэшпэл — встречающий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чвэр — болячка, короста, волдырь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Чвэ́ршэл э̄д — деревня Басмасово.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Чвэ́рэл э̄д — деревня Тюхтерево.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чвэ́ссе ~ чве́ссэ — обратно, назад; чвэ́се паралéльчегу — вернуться назад.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Чебакочво́р — чебачье озеро (чебак — разновидность плотвы, чвор — озеро).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чебери́га — зуёк.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чев — клей.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чев — червяк.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чев — ягода черёмуха.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
че́вэл мугé — черемошник.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чевэткý — склеить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чевэ́шпэгу — клеить, приклеивать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чег ~ чеӷ — серый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
че́гаӈ — ясный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чеӷла́ӷ — быстрее, скорее; Чеӷла́ӷ ме́шплел у́җитэп – ӄвэ́лай меша́лбэгу. — Побыстрее делай работу – пойдём на танцы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
че́ӷэл — серый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
че́гэмбэл — посеревший.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
че́гэчӷэл — сероватый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чек — быстро, скоро, скорей, быстрей; чек ҷáҗэгу — быстро идти.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чел ~ челд ∼ че́лдэ — солнце, день; челд омнэмба́, омда́, патпа́ — солнце село; челд хыгылба́, важэмба́, ха́җэмба — солнце встало; челд падэ́шпа — солнце садится.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
че́лдлика — солнышко; Че́лдлика ха́җэшпа. — Солнышко всходит. Че́лдлика ха́җэмба. — Солнышко взошло.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
че́лдэл — дневной, солнечный, светлый, ясный; че́лдэл тӱ̄ — дневной свет; че́лдэл нева́ — солнечный зайчик; че́лдэл тӯла — солнечные лучи; че́лдэл олт — светлая голова.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
челҗэ́шпэгу — ревновать; челҗэ́шпа — ревнует.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
челка́ — мизинец.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
челно́п — молния.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
челома́р — здоровье; ӄу́лан челома́р ма́дырныт (альҗига́ Мадо́) — людям здоровья просила (бабушка Мадо).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
че́лыт чонҗ, чельҗӧ̄гэнд, чельҗӧ́нҗӧгэнд, чельҗӧ́нҗӧгэт, чельҗӧ́нӷот ~ чельҗӧ́нӷэт — полдень, в полдень.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чельҗӧ́мб — весь день, в течение дня; Чельҗӧ́мб ай пельҗӧ́мб эльма́т чу́рымбыха. — Весь день и всю ночь ребёнок плакал.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
че́лэӷэлгу — рассветать; че́лэӷла — рассветает.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
че́лэешпэгу ~ че́лыешпэгу — рождаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
че́лэл — дневной, солнечный, светлый, яркий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
че́лэлҗэгу — дневать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
че́лэнҗэгу — спасти; че́лэнҗэшпэгу — спасать.&lt;br /&gt;
че́лымбэл, че́лымбыдэл ∼ че́лэмбэдэл ~ че́лэнбэдэл — светлый, яркий, рождённый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
че́лымбэгу ∼ че́лэмбэгу — родиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чéлымбэдэл челд ~ чéлымбыдыл челд — солнечный день, день рождения, Рождество (праздник).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
че́лэмбэл челд — новолуние, день рождения.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
челэмгý — светать, рассветать; че́лэнна — рассвело.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
че́лыӈ, че́лэт, че́лӷэт, чельҗӧ́лӷэт ~ чельҗӧ́нӷэт — днём.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
че́лэӈбэгу — быть светлым; че́лэӈба — светло; че́лэӈбэӽа — было светло.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
че́лыт тӱ амбáт — загар, загорел; ма́шэк че́лэт тӱ амба́т — у меня солнечный загар, я загорел.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чепи́ — коса; Чумб чепи́ оромба́ надэ́нан. — Длинная коса выросла у девочки.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
че́ресь — через.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чéтко — ненадолго; че́тко умдэҗегу́ — сесть ненадолго; чéтко вашэ́җикеш! — на минутку встань!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
че́ча — цветок, цветы, красавица.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
че́чалика — цветочек.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чéҷыгу — гладить, ласкать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чееее! чеш! — ай-яй-яй! ; Чееее! Ӄанду́к нӱҗ! — Пресно, недосолено (как трава)!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чиб — конец, край, горизонт; Ка́ля э́дэт чи́бэӷэт варга́. — Клава в конце деревни живёт. Ҷэ́рмот чиб ме́ка меле́л. — Конец верёвки мне подай.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чи́бшын — гребень.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чи́бэгэдэл — безграничный, без конца и края, бесконечный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чи́бэл — последний.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чи́бэнэл — последний; чи́бэнэл пе́ӄӄлика — последний лосёнок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чив — клей.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чив — черёмуха.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чивыгу́ — наклеить, наклеивать, подклеить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чи́выл ∼ чи́вэл — черёмуховый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Чи́вэлга — черёмуховая река («чив» — черёмуха) .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чивытку́ — клеить, склеить, склеивать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чивэлмуге́ — черемошник.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чи́ӷэр — жеребёнок; Чи́ӷэрэн мат нӱ́җэп панба́м. — Жеребёнку я сено положила.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чид — кузов; чи́дла — кузова; чид ти̇́решпа — кузов наполняется; чид ти̇́рэмба — полный кузов; Табэна́н ко́чек ҷо́бор чи́дэӷэт. — У неё много ягоды в кузове.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чи́жватку, чи́жватпэгу, чи́жпатпэгу — щебетать; чи́жватпа — щебечет.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чи́җик-пы́җик — чижик-пыжик.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чиҗя́лбэгу ~ чиҗя́лҗэгу — устать, не смочь, замучиться; чиҗя́лбак — устала, замучилась; мат чиҗя́лҗак кулва́тпэгу — я устала разговаривать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Чикара́ — деревня Чигара.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чике́льҗэгу, чикéлгу, чикэгу́ — распрячь, отвязать, отвязаться, развязать; чиӄе́льҗа — отвязался; чу́ндэп чике́льҗам — лошадь развязала я.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чи́кеҷэгу — играть в чику.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чикéлешпыгу, чикéльҗешпэгу — распрягать, развязать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чи́ккэрэл чук — кузнечик.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чимба́ры — брюки, штаны, шкеры; Шэдэго́йгвет аршы́н сатине́тавой лыпра́утэ чимба́ры ме̄ӽадэт, штоп тэ́домыт тӯӷолбэл ӄӯла твэ́лладэ, лыпра́л шуӈӷра́ӷыт ӄа́ймда хыпкылҗла́дэ (атэ́льҗьладэ). — 12 метров сатине́товой ткани на них тратили, грузчикам такие шили, чтобы воровать могли, в складках что-то прятать. Подчимбарься! (русское слово) — Приведи себя в порядок! Чимба́ры шэ́рбад — чимбары надел.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чилгэлгу́ — сжать; куло́кап чилгэлгу́ — кулак сжать; Мат куло́ккап чилгэлле̄бе, та́шэнд катэ̄ллебе! — Я кулак сожму, тебя наколочу и набью!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чиӈг — лебедь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чи́ӈгэл — лебединый; чи́ӈгэл лэр — лебединая песня; чи́ӈгэл мил — лебединая стая.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чир — петля; таб чи́рон тýдра — он попал в ловушку.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чи́рҗэгу — куропатку промышлять петлёй.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чича́с — сейчас.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чо̄ — пояс.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чоб — люлька, зыбка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чове́шпэгу — выпадать, таять; чове́шпа — выпадает, тает.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чо́гу, чо́шпэгу ~ чошпэгу́ — мазать, намазать, замазать, замазывать, белить; чошпэгу́ шого́рп — белить печку; Нӓлӷу́п кыга́ халдыбо́ мыдытку́, каче́ няйп чо́гу ма́слахе. — Женщина хочет пол покрасить, потом хлеб маслом намазать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чогэлэмбэгу́ ~ чоголэмбэгу́ — блестеть, переливаться, сиять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чо́голэмбэл — блестящий, переливающийся.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чож — жердь, кол.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чож ∼ чош — сало, жир.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чожэлтвэ́л — синица.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чок — клин.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чоӄӄэгу́ — долбить, клевать, воткнуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чоккэлҗэгу́ — отлипнуть, отлепить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чоккэлҗэ́шпэгу — отлеплять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чоко́лгу, чоко́лҗэгу — забить, забивать, втыкать, растолочь, долбить, забить клин.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чоко́лешпэгу — забивать, втыкать, колоть, толочь, клевать, жалить, долбить; че́вэп чокóлешпэгу — толочь черёмуху; Тача́ омма́п мемба́т Ту́нькан чи́вэп чоко́лешпэгу. — Татьяна ступку Евдокии дала черёмуху толочь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чокэгу́ — клевать (о птице).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чолва́тпэгу — растопить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чолгымдыгý, чолгэлгу́, чолгэмбэгу́ — блестеть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чо́лгэмбэдэл ~ чо́лгымбыдэл — блестящий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чомб, чомбе́к — длинный, длина, длинно, в длину.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чомпэгу — мазать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чондэгу́ — укрыться одеялом.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чо́ндэш ∼ чо́ндыш — одеяло; мат чо́ндэшом — моё одеяло.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чонҗэшпэгу — укрываться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чо́птыга, чо́птыгэл — тонкий, плоский; чо́птыга ӄяд — тонкая кишка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чо́птэ ~ чо́птэӈ, чо́птыгак — тонко; чо́птэӈ ме́шпэгу — тонким делать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чо́птэл — тонкий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чо́птэтобэл — тонконогий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чо́пэ — колотушка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чор — заросли, кусты, чаща.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чоралҗа́к, чоралпу́җь — заросли, дремучий лес, чаща, бурелом; Мат ҷāҗыӽак чо́рал пӯҗоӷыт. — Я шла по дремучему лесу, по зарослям.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чоро́к — матка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чош ~ чож — сало, жир; на́рӷэл чош — барсучье сало; ӄо́рӷэл чош — медвежий жир; хыбыньҗя́т чош — свиное сало.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чу — земля, глина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чуба́лгу, чуба́лешпэгу (халдыбо́) — мести, подметать (пол).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чува́л — печка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чува́ллика — печурка; Ми̇нан карамо́ӷэт э̄ӽа чува́ллика. — У нас в карамо была печурка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чу́гу — перегородить, поставить запор; кыге́п чу́гу — речку перегородить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чу́дэл ку́лат ~ чу́дэл ӄӯла ~ чудл ӄӯла — первобытные люди, чудо-люди ; Чу́дэл кӯла ларымбыӽа̄дэт чумэлӷӯлап. — Чудо-люди боялись селькупов.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чужэгу́, чужэмбэгу́, чужэндэгу́ — болеть; чужа́, чужэнда́ — боль, болит; чужи̇́ — пусть болит; Анҗи̇́нан моӷ чужа́. — У снохи спина болит. Табэна́н пя́ргед (тэ́вэт) чужа́. — У него живот (зуб) болит.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чужэ́лгу — заболеть, начаться боли.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чу́жэтэл мы — колики.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чуҗэлҗэгу, чуҗэлҗэшпэгу — отскоблить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чук — жук, насекомое.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чул — земляной, глиняный, коричневый, шоколадный, бурый, карий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Чул кыге́, Чу́льга — р. Чульга , землянистая (мутная) речка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чул ма̄т — землянка, карамо́.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чулг — чулки, носки, чулок, носок; чу́лгоп фэ́рмешпэгу — вязать чулки.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чу́лҗэгу, чу́лҗэмбэгу — смешать, смешаться, смешивать, смешиваться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чумб — длинный, долгий, длина; Печа́ чумб ай и́рэл э̄ӽа – шэд метра чу́мбэн. — Щука длинная и старая была – два метра длиной.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чумб — ласка (зверь).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чумб — мох; Печа́нан мо́ӷоӷэт оромба́ чумб. — У щуки на спине вырос мох.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чумбе́я — длиннее.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чумбквэ́ч — вострохвост (утка).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чу́мбыка — длинненький.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чу́мбычка — длинноватый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чу́мбэл — моховый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Чу́мбэл кыге́ — моховая речка .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чумбэнэ́ — волк; Чумбэнэ́ амна́ӈ маҗӧ́ӷэт кура́лешпа. — Волк голодный по тайге бежит.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чумбэто́бол (ху́руп) — длинноногое (животное).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чумҗу́ — загадка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чумҗэ́ — дятел.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чу́мэл ~ ҷу́мэл — селькупский; чу́мэл эҗ — селькупское слово.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чумэлӷу́п ∼ чумэлӄу́п — селькуп.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чумэлҗӓре́ — по-селькупcки; Мат най фаӄ ҷэ́нҷак чу́мэлҗӓре́. — Я тоже хорошо говорю поселькупски.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чумэлку́п — селькуп; чумэлку́лат шэл чаптэ́ла — селькупские народные сказки.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чумэлнадэ́к — селькупка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чумэлпӧ́в — чирки.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Чу́мэл э̄д — деревни Тюхтерево, Басмасово, Сасипаево.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чунд — лошадь, конь; чýндэп харéлгу — лошадь запрячь; чундэп чикéлгу — лошадь распрячь; Аҗӓ́ чу́ндэп мерелдэ́, комдэ́п ӱ́тко мелдэ́. — Отец лошадь продаст, деньги на водку даст.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чу́ндлика — конёк, жеребёнок, лошадка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чундэ́ — на лошади; чундэ́ ҷáҗэгу — ехать на лошади&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чуни́ — конюшня; чуни́гэт — в конюшне.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чупáлгу — подмести.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чупáлешпыгу (халдыбо́) — подметать, мести (пол).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чур — плач.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чӯра — гнида.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чу́ргу, чу́рэгу, чу́рэмбэгу — плакать, выть; чýрак — плачу; чу́ра — плачет; чýрла — заплачет; Чумбэнэ́ ай чу́рэмба шӧ́тӄэт. — Волк опять завыл в лесу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чýрелгу — заплакать, завыть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чурэлпо́ — палка, трость, посох.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чуш ~ чуж — свежемороженая рыба, строганина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ҷ, ҷ ==&lt;br /&gt;
ҷав — грязь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷаврэмбэгу́ — замутить, загрязнить, испачкать, испачкаться; Ка́за, нырша́, пеҗе́ ай печа́ ӱ́доп ҷаврэмба́дэт (лэ́рэутэ). — Окунь, ёрш, чебак и щука воду замутили (из песни).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷа́врэмбэл — грязный, загрязнённый, испачканный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷа́вэл — грязный, грязевой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷавэргу́ — загрязнить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чаг ∼ чаӷ — белый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷа̄ӷ — стон.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷагре́шпэгу — сушить, высушить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷāгэбэл — сухой, высохший, сушёный, вяленый, мелкий; ҷа́гэбэл нюҗ — сушёная трава (для заварки); ҷа́гэбэл няй — высохший хлеб (сухарь); ҷа́гэбэл по́нажак — сухой лес; ҷа́гэбэл нюҗ — сухое сено.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷагэгу́ — сохнуть, высохнуть, засохнуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷагэгу́ — стонать, вздыхать, ныть, кряхтеть, храпеть; ҷаги̇́ — пусть стонет; Таб ҷага́ – а̄ ӄонда́лҗэнҗа. — Он стонет, вздыхает, кряхтит – спать не может.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чāгэҗика — беленький, беловатый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷагэҗэгу́— закрыть, запереть, заткнуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷагэмбэгу́ ~ ҷагэрбэгу́ — высушить, высохнуть, засохнуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷа́гэмбэл — высушенный, сушёный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷа́гэрбэл — сухой, сушёный, высушенный; ҷа́гэрбэл неж — сушёный шиповник.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷагэргу́ ~ ҷаӷэргу́ — высушить, высохнуть, насушить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷаҗ — шаг.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷа́җэгу ~ ҷа́җэмбэгу — ходить, идти, ехать; андэӽе́ ҷа́җэгу — на лодке ехать; О́нэнҗ ҷāҗленд, мат мāтӄэт а̄мдлāге, одна́ко. — Сам езжай, я дома посижу, однако.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷа́колгу ∼ ҷа́кэлгу ~ ҷа́комбэгу — постелить (постель).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷа́ӄолҗэгу ∼ ҷа́ӄэлҗэгу ∼ ҷакэлҗэгý — подвинуться, отодвинуться, пятиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷа́кэгу — стелить, постелить; Тэ́ка ҷа́комбам кошоньҗе́ӷэт ка́моӷэт. — Тебе постелила в сенях в пологе.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷакэлҗэ́шпэгу — отодвигаться, пятиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷа́кэш — постель, матрац.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷа́мҗэ — лягушка; ҷа́мҗэт тарé пахтэльба́ — как лягушка скачет; Ҷāмҗэт таре́, оӄӄэрфа́ӄ ӱ́поҗешпак, куча́д хаё́м манэмба́т! — Как лягушка, всегда отправляюсь, куда глаза глядят!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷа́мҗэл — лягушечий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ҷа́мҗэл то̄ — село Чажемто (лягушачье озеро); Нӱ́ел каш аве́шплут Ҷамҗэлто̄ӷэт, чайм ӱдэ́шплут. — Вкусную кашу поедим в Чажемто, чай будем пить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷан, ҷаннэ́ — корыто, кастрюля.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷангу́, ҷанҗэгу́ — выйти, выходить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷанҗ ∼ ҷа́нҗэ — широкий, ширина; ҷанҗ ӱ́ниго — широкий ремень.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷанҗва́ндэл ӄуп — широколицый человек; ҷанҗ ванд э̄җемба — широкое лицо стало.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷа́нҗеӓ ∼ ҷа́нҗея — шире.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷанҗэгу́ — выйти.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷа́нҗэл — широкий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷанҗэ́шпэгу — выходить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷаннэмбэгу́ ∼ ҷанэмбэгу́ — выйти.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷап — грязь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷар — голос.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷаргу́ — выйти.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷаре́шпыгу ∼ ҷаре́шпэгу — выходить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷарм — толстый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷарме́к — толстый, толсто.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷарме́я — толще.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷаҷэгý ~ ҷаҷыгу́, ҷаҷэмбэгу́ — бросать, бросить, кидать, кинуть, выстрелить, застрелить; Мат ҷаҷэмба́м. — Я выстрелил.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷаҷэ́шпэгу — бросать, кидать, стрелять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷвэ́җэбэ — поп, священник.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷвэҷ — земля, место, страна, местность, район; На мат ҷвэ́ҷом. — Это моя местность.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷвэҷ пар — поверхность земли.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷо — бревно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷо́бор, ҷōбэр — ягода; ҷо́бор каптэ́ — ягода смородина; му́жэмбэл ҷо́бор — варенье; ҷо́борэл ҷвэҷ — ягодное место; ҷо́борэл аре́д — ягодный месяц (август); ҷо́бор вадэгу́, ҷоборҷэгу́ — собирать ягоды; Ҷо́борп вадэ́шпэдэл ӄу́ла хугулҗэ́ па́раешпадэт. — Ягодники домой возвращаются.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷо́бор вадэ́шпэдэл аре́д — месяц сбора ягоды: июль-август.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷо́бор орве́шпэдэл аре́д — месяц роста ягоды: июнь-июль, ягода растёт, цветёт.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷо́борлика — ягодка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷоӷа́ — хант; ҷоӷа́л таре́ — по-хантыйски.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷога́гэл — тихий; ҷога́гэл куп — тихий человек.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷогла́г ~ ҷоӷла́ӷ — потише, поспокойнее; Ҷогла́г э̄ялт! — Потише будьте!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷо́гоӄ¬ ~ ҷо́гоӈ — тихо, смирно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷо́гол — тихий, смирный, послушный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷōккэлҗэгу — разойтись.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷо́ндэгу — укрывать, накрывать (одеялом), укрываться, накрываться (одеялом).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷонҗ — середина, половина; Ватт ҷонҗо́ӷэт мидымба́к. — До середины пути дошла. Челд ҷонҗо́ӷэт кыбама́рла тахта́лҗэмбадэт ӄвэ́нгу интерна́тонд. — В середине дня дети собрались ехать в интернат.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷо́рӷ — бутылка, ёмкость.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷоҷэгу́ — поставить; ҷоҷлéл начáт — поставь туда; кала́лап ҷоҷэгу́ устолпа́ронд — посуду поставить на стол; Му́лҗэмбэл кала́лап ҷоҷле́л столпа́ронд. — Вымытую посуду поставь на стол.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷоҷэҗегу́ — опрокинуться, упасть; Мат котэ́ ҷоҷэҗемба́к. — Я навзничь опрокинулась (упала на спину).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷоҷэмбэгу́ — ставить, поставить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷоҷэ́шпэгу — ставить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷы́бе — муха; Тат вандо́л ҷы́бе тӱтпа́. — На твоё лицо муха нагадила (так говорят, когда на лице веснушки).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷыҗыга́ — дядя.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷын — жила, кровеносный сосуд, мускул, сухожилие; ҷынм — моя жила.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷынҗэ́ — только что, недавно, давеча (да́йча); Мат ҷынҗэ́ квая́шпыӽак ла́кунд ня́йтко. — Я недавно ходила в магазин за хлебом.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷыр — ловушка (петля), капкан.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷэ ~ ҷэ̄ — бревно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷэк — кусок кожи.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷэ́ӄӄымбэгу — зацепиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷэллага́ — чурка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷэнҗ — рассказ, быль.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷэнҗу́й — рассказ.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷэ́нҷэгу — говорить, разговаривать, рассказывать; ҷéнҷеш ни̇́льҗиӄ — говори так.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷэрм — верёвка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷэтпо́ — шест, таган; Ҷэтпо́п тыка́ тука́лҗлел. — Шест воткни сюда. Ҷэтпо́н ведра́п (квэ́льҗеп) эдле́л! — На таган ведро (котёл) повесь!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Ш, ш ==&lt;br /&gt;
шабга́л ~ ша́бгэл — лёгкий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шабга́лк ~ ша́бгалк ~ ша́бгаек — тихо, бесшумно, легко, виртуозно, искусно, замечательно, превосходно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ша́бык ~ шабы́к — рыболовный крючок, удочка; ша́бым — моя удочка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шабыргý, ша́быҷэгу — удить, ловить рыбу на удочку.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шаӷ ∼ шаӄ — соль.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ша́гоя — кукушка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ша́гэл кыге́ — кукушкина речка (ша́гоя — кукушка).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шāгэтку, шāгэтпэгу — солить, посолить; шāгэтпэл — солёный; ша́гэтпэл ӱт — рассол; Ша́гэтпэл ӱ́донд палле́л квэлп! — В рассол положи рыбу!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шāкэта — хромой (человек).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шāкэтэгу — хромать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ша́ӄэтэл — хромой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ша́лкаек — жалко.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шанд — новый, свежий; шанд ватт — новый путь (новая дорога); шанд нӱҗ — свежая трава; Шанд пот — Новый год.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ша́ндэбэл — новейший.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шар — чайка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шара́л (няй) — твёрдый, жёсткий, чёрствый (хлеб).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шарва́тку ~ шарвāтпэгу — трещать, болтать, говорить, разговаривать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шат — ножны; Ара́лҗыга и́ӽыт шат ай панба́т туча́т па́эп. — Дедушка взял ножны и положил нож туда.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шата́заҷэгу — шататься.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ши́ба — цыплёнок&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шибва́тку, шибва́тпэгу — шипеть, зашипеть; Шибва́тпа шӱ. — Шипит змея.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шив — зола, пепел, уголь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шиҗетку́ — обуглиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шиҗь — зола, пепел.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ши̇ — соболь; ши̇т кōбэл пóргот — собольи шубы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ши̇в — сажа, пепел, зола; Немби́ка Тача́ и́лдэ шуго́р шуньҗе́утэ ши̇в о́рӽе, палдэ́ а́ӄӄонд – ны́льҗик нӱрба́лешпыӽыт тэ́влап. — Бабушка Татьяна возьмёт из печки золу щепоткой, положит в рот – так чистила зубы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ши̇́вэл кала́ — пепельница.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ши̇к ~ ши̇м — меня; Таб шык по́ӽе ӄэ́тта — манна́н одо́м чужа́. — Он меня палкой ударил — у меня рука болит (больно).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ши̇л — тебя.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ши̇т — его, её (вин.п.).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шо̄ — зуёк.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шога́ — сука, самка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шогóр — печь; шогóр чáдэшпэгу — топить печку; шогорп чáдэгу — печку затопить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шоӷорнáӄ — устье печи, труба печки.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шогоршу́ньҗь — нутро печки; шого́р шуньҗе́гэт мужэмба́ (мужа́) — внутри печки сварилось.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шōк — кулик; шōл — твой кулик; шōм — мой кулик.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шомт — свист.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шо́мтэлбэгу — свистеть, засвистеть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шорва́тпэгу — течь, протекать; шорва́тпа — протекает, течёт; анд шорва́тпа — лодка течёт, протекает.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шо́рӷ — бутылка, ёмкость.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шоромбэгý — протекать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шорша́лбэгу, шоршáлҗэшпэгу — стыдить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шоршэгу́ — стыдиться; Мат шорша́ӄ. — Я стыжусь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шорш, шо́ршэ — стыд.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шорэгӯ — течь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шо́ршэдэл — стеснительный, стыдливый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шӧ́ва — кобыла (см. шӱл пая́).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шӧ́ва — глухариха, копалуха, самка глухаря.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шӧль — пуп.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шӧльҷэ́рм — пуповина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шӧмтэлгу, шӧмтэлбугу, шӧмтэлҗэгу — свистеть; шӧмтэлба — свистит; Ыг шӧмтэлҗлел матӄэт! — Не свисти в доме!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Шӧ́нга — р. Материчная, лесная речка  (шӧт — лес).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шӧт — лес смешанный, лес у поселения, у дома или у воды. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шӧ́тӄэл ~ шӧ́ткыл — лесной, дикий; шӧ́тӄэл ма́далика — лесной домик; шӧ́тӄэл ху́рула — дикие звери; шӧ́ткыл ватт — дорога в тайге.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шӧт, шӧтт — в лес, в туалет; шӧтт ҷāҗэгу — идти в туалет; Кыбама́рла кура́лешпат шӧт. — Дети побежали в лес.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
штоп — чтобы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шуҗерна́к — окно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шумаҗӓ́ — повитуха, акушерка, бабушка, которая принимает роды.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шумáҗегу — принимать роды.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шумгра́лҗэмбэл ~ шуӈгра́лҗэмбэл — сморщенный; шуӈгрáлҗэмбэл ванд — морщинистое лицо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шуӈгрá — морщина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шуӈгрáлҗэгу — морщиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шу́ӈгрымбэл — сморщенный, морщинистый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шуньҗéка — воробей, маленькая птичка, певчая птица.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шуньҗь — нутро; ма̄т шуньҗе́ӷэт — внутри помещения; Шого́р шуньҗе́ӷэт мужэ́шпа няй. — Внутри печки поспевает хлеб.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шуньҗéгыт — внутри.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шуньҗéшпэгу — кончаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шӱ — гадюка, змея.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шӱл пая́ — лошадь, кобыла.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шӱм — шум, звук.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шӱнгре́тэмбыгу — сморщиться; шӱнгре́тэмба — сморщилась.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шӱнембэгу́ — заканчиваться; шӱнемба́ — закончилось; Ӄомдэ̄ шӱнемба̄. — Деньги кончились.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шӱ́ньҗел, шӱ́нембэл, шӱ́ньҗедэл — пустой; шӱ́ньҗедэл кожа́ — пустой мешок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шӱньҗе́тэгу — заканчивать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шӱньҗе́шпэгу — заканчиваться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шыд — сырок (рыба).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шыдэгу́ — разбудить; Мат та́шэнд ӄарт шыдле́бе. — Я тебя рано разбужу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шы́дэл аре́д — месяц сырка: сентябрь-октябрь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шыдэ́шпэгу — будить; ӄарт кыбама́рлап шыдэ́шпам — утром детей бужу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шыҗӓ́л куп — болтун, врун.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шыҗӓ́угу, шыҗӓ́умбэгу — помереть. Аҗӱ́ка та́льҗэл шиҗӓ́умба — Бабушка (по отцу) вчера померла.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шыҗэ́тэгу — наболтать, наврать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шыҗéтэшпэгу — болтать, врать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шынд — тетива.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шынт — ручей болотный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шы́пка ~ шы́пко — шибко, очень.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шыргэлгу́ — отгрести, сгрести.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шыргле́шпэгу — сгребать, отгребать, грести в кучу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шыт — сырок (рыба); шы́дом — мой сырок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэ — язык; у́дэт шэ — ладонь; часы́т шэ — маятник; Часы́т шэ комбле́томба. — Маятник часов качается.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэг ∼ шэӷ — нитка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэ́ӷэдэл — немой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэ́ӷэлэмгу — онеметь, замолкунть. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэ́гэл лага́ — клубок ниток.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэд — два; шэд ҷэрм не́гынд хартпáм — две верёвки воедино (вместе) связал.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэдэ́ӷ, шэдъя́ ∼ шэдыя́ ∼ шэдэя́ — две, два.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэда́ро — двадцать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэ́дгодэл (мун) — средний (палец).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэдгойгве́т ∼ шэдэгойгве́т — двенадцать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэдгойшэдāро — двадцать два.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэдҗӓ́нгвет — восемь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэдҗӓ́нгвеҗэдэл — восьмой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэдҗӓ́нгвет койгве́т — восемнадцать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэдҗӓ́нгвет кӧт — восемьдесят.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэдҗӓ́нгвет тот — восемьсот.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэдо́лӷэл — двуглавый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэдона́нҗэл па́э — ножницы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэдча́нгвет — восемь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэдча́нгвет гветкӧ́т — восемьдесят.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэдча́нгвет койгве́т — восемнадцать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэдэӷу́т — вдвоём.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэдэмбэгу́ — разбудить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэдэмҗе́ — вторично, повторно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэдэмҗе́л — второй.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэдэмҗе́л челд — вторник (второй день).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэдэтархӯл арá — седоволосый старик.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэдэто̄т — двести.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэдэто́т кӧт — две тысячи.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэдэ́шпэгу — будить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэд-на́гур — два-три.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэҗá ~ шэҗӓ́ — обманщик, врун, лжец, лгун, болтун.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэҗӓ́нгвет — восемь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэҗе́тэгу, шэҗэ́тгу — соврать, налгать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэҗе́тэмбэгу — обмануть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэҗе́тэшпэгу ∼ шыҗе́тэшпэгу — обманывать, врать, лгать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэ́кэгу, шэ́ӄэмбэгу, шэ́ӄэшпэгу — ночевать, переночевать; манна́н шэ́клендэ? — у меня ночуешь? Шэ́клаге танна́н. — Ночую у тебя.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэл чаптэ́ — народная сказка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэ́лбэгу — шевелить; мат шэ́лбак, мат шэ́лбам — я шевелю.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэ́лбэмбэгу — пошевелить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэ́лбэшпэгу — шевелиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэ́лҗэшпэгу — шипеть, тлеть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэ́пка — бурундук; шэ́пка куруҗэмба́ — бурундук свистит, стрекочет.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэ́пкал аре́д — месяц бурундука: апрель.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэпт — враньё, ложь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэ́птэгу — врать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэ́ргу, шэ́рбэгу, шэ́решпэгу — войти, входить; Ма̄т шэ́рна. — В дом вошёл.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэ́ргу, шэ́решпэгу — надеть, надевать; Тапче́л кыга́к шэ́ргу шанд ӄабо́рӷоп. — Сегодня хочу надеть новое платье.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Ы, ы ==&lt;br /&gt;
ыг ~ ы̅г — не, нельзя (отриц. частица), повелительное наклонение; ыг и́шпеш! ~ ыг и́шпет! — не бери! ыг квая́к! — не ходи! ыг тӧ́шпеш! — не приходи! ыг квэ́нэш! — не уходи!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ыдыгу́ — вешать; ыдлéн пóргоп квэ́льҗэн — повесь пальто на гвоздь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ыдэгу́ — висеть; эдá — висит.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ы́лгэл — нижний.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ы̄лоӷэлдэ, ы̄логындо — из-под; ӧт ы̄лоӷэлдэ — из воды.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ы́лонд — вниз, под.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ыл, ылҗ, ы́лҗыт, ы́лҗэт — дно, низ, подошва; ы́лӷэт — на дне; то́бэт ыл — стопа.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ы́нҗыл — голень; то́бэт ы́нҗыл — голень.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ырымбыгý — гудеть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ы́я — река Ыя.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Э, э ==&lt;br /&gt;
э̄ — отец; э̄м — мой отец; э̄л — твой отец; э̄ла — отцы; Ми̇нан э̄ квэ́нба маҗӧ́нд ху́руҷэгу. — У нас отец ушёл в тайгу на охоту.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
э̄гу — быть; э̄я, э̄к — есть (он, она, оно); э̄ӽа — было; Уго́т ā э̄ӽа моро́жэное. — Раньше не было мороженое.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
э̄д — деревня; Ми̇ на э̄дэгэт варга́ут. — Мы в этой деревне живём.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
э́длика ~ э́дэлика — деревушка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
эдэгу́ ~ эдэмгу́ — вешать, весить, повесить; эдá — висит; эдэгу́ тэ́домылап — повесить бельё.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
э́дэгэл — деревенский.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
э́дэмбэл — висящий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
эдэ́шпэгу — вешать, весить, развесить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
эҗ — слово, голос, новость, весть, известие, речь; чу́мэл эҗ — селькупская речь; Тат фа э́җэп ме́ка тадэмба́л (ӄадэмба́л). — Ты хорошую новость (весть, известие) мне принесла (сказала); Ā ру́жэл э́җхе нагырба́! — Не по-русски написано!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
э́җалгу — сказать, ответить, рассказать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
э̄җегу, э̄җембэгу, э̄җимбэгу, э́җешпэгу — стать, становиться, превратиться; фаӈ э́җьленд! — будь здоров! кундáӄӄэн на э̄җиӽа (на э̄ха) — давно это было; Ӣбо шанд э̄җемба. — Иван стал молодым (новым).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
э̄җефат ~ э̄җифат — словарь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
э́җэгэдэл — немой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
э́җэмбыдимы — гудок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
э̄ӄӄугу, э̄кугу — находиться, бывать; Мат табэна́н оӄӄэрле́ э̄квак. — Я у него всегда бываю.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
эл — жизнь; хва эл — хорошая жизнь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
эл-ав ~ эла́в — отец с матерью, родители; элаве́м — мои родители, элаве́л — твои родители; эла́вэт — его, её родители.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
эла́ӷ-варгыӽа́ӷ — жили-были (двое).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
эла́лыгу — устать, жить устать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
эла́лаешпыгу ~ эла́лешпэгу — постоянно уставать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
элгу́ — жить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
э́лҗэт — подошва; э́лҗом, ы́лҗым, ы́лҗом — моя подошва.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
элле́ — вниз; элле́ ӄэ́лгу, ӄэ́лешпэгу — вниз кинуть, бросить (кидать, бросать); элле́ ӱ́догу — вниз опустить; элле́ манэмбэгу́ — вниз смотреть; Эннэ́ ваҷегу́ — элле́ ӱ́догу. — Вверх поднять — вниз опустить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Эле́ — Елена; Немби́кат ӱҷэга́ нення́ Эле́ арк э́дэнд квэ́сса варгэгу́. — Бабушкина (по матери) младшая сестра Елена в другую деревню переехала жить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
элле́вын — понизу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
элле́ӷындо — снизу наверх.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
элле́гэл — нижний.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
элле́ӷэт, э́лӷын — внизу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
элле́л — нижний; элле́л пеле́ка — нижняя сторона.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
элфа́т, элахва́т — жизнь, здоровье.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
элы́ угóт — живший раньше.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
эльмāд — ребёнок, детёныш (животных).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
эльмāдлика — ребёночек.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
э́лэндыл куп — житель.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
энд — лук (оружие), лучок (пружина) для люльки, зыбки.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
э́ндлика — лучок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
э́ндэка — смычок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
э́нека, э́нэка — дедушка по отцу, отец отца.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
эннэ́ — вверх, наверх; эннэ́ важэгу́ — встать, вставать; эннэ́ вачегу́ — вверх (кверху) поднять; эннэ́ шэдэгу́ — будить, разбудить; эннэ́ ӱ́голгу, ӱ́глешпэгу — вверх затащить, затаскивать; эннэ́ пактыгу́ — вскочить; эннэ́ хыгылгу́ — взбираться (на дерево); Пая́лҗэгап Соломани́дап ма́нал ӱҷэга́ тэбня́ эннэ́ ӱ́голбат. — Бабушку Соломаниду дурной младший брат наверх затащил.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
эннэ́ӷэл — верхний.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
эннэ́ӷэт — наверху, сверху.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
эннэ́л — верхний; эннэ́л пеле́ка — верхняя сторона.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
э̄помындэгу — быть, бывать, получиться; Ныльҗи́ ӄуп э̄помында. — Такой человек был.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
эппе́җэгу — полежать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
эппэгý — лежать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
эптэгý, эптэмбэгý — уронить, свалить, повалить; эптэмба́м — уронила я; тортына́грып эптэмба́м — я книгу уронила; по̄п эптэмба́т — дерево повалили.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
эптэшпэгу́ — ронять; Мат оӄӄорфа́ӄ халдыбо́нд эптэшпа́м холāлап, пилалквэ̄лап, калāлап. — Я всё время на пол роняю ложки, вилки, чашки (тарелки).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
э́ргу — гулять (пьянствовать); на́гур челд табла́ э́рнат — три дня они гуляют.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
эршáлбэгу, эрша́лгу — брезговать, стыдиться; Кайко́ эрша́лбанд? — Почему брезгуешь, стыдишься?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
эҷҷа́ — коршун.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
э́ҷҷэ — цветок; А́ндэт пуҗӧ́ӷэт рису́елебе э́ҷҷэп (лэ́рэутэ). — На носу обласка нарисую цветок (из песни).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Я, я ==&lt;br /&gt;
ямáн — козёл; яма́н пая́ — коза; «Мат аӽа́ яма́н! Хы́ргэм а̄ аве́шпам.» — ны́льҗик ҷэ́нҷыӽа аҗӓ́м. — «Я не козёл!» — так говорил отец мой (не ел капусту и вообще овощей с огорода).&amp;lt;br&amp;gt; &lt;br /&gt;
== Новые слова (silvertine) ==&lt;br /&gt;
Пра́нҗӓ, Пра́ӈҗь — Франция &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Праӈҗӓре́ — по-французски &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Нипӄ — нивхи &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Саӄа́ — якуты &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пурья́т — буряты &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ту́ба — хакасы, шорцы, сойоты, тубалары, тофалары&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄанҗи̇̄ — гараж (автомобильный) &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Амэ́рка — Америка (регион) &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ипо́н — Япония (страна) &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Прита́н — Британия (регион) &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Сак — английский; сак-ӄуп - англичанин &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷӧҷл — черепаха  &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Эсті — эстонец; Эстішэ̄ — эстонский яз.; Эстімо — Эстония &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ту́җя — студия&amp;lt;br&amp;gt; &lt;br /&gt;
Чуӈго́ - Китай&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
кантор - фирма, компания, контора&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Из источников (silvertine) == &lt;br /&gt;
кордгванд - лодка (облас) с крышей (берестяное покрытие)&amp;lt;br&amp;gt; &lt;br /&gt;
ко̄ра — каркас, крепость/городище&amp;lt;br&amp;gt; &lt;br /&gt;
== Источники == &lt;br /&gt;
1. А. И. Гашилов, Тематический словарь селькупского языка, 2008&lt;br /&gt;
[[Категория:Нарымский]][[Категория:Словари]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Silvertine</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%AE%D1%80%D1%82%D0%BE%D1%87%D0%BA%D0%B0_(%D0%A2%D0%BE%D0%BC%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BE%D0%B1%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C)&amp;diff=2026</id>
		<title>Юрточка (Томская область)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%AE%D1%80%D1%82%D0%BE%D1%87%D0%BA%D0%B0_(%D0%A2%D0%BE%D0%BC%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BE%D0%B1%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C)&amp;diff=2026"/>
		<updated>2025-03-21T15:18:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Silvertine: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Ю́рты&#039;&#039;&#039; &amp;lt;ref name=&amp;quot;разговорник&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;СРДС&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; — посёлок в Колпашевском районе Томской области, Россия. Входит в состав Инкинского сельского поселения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==География==&lt;br /&gt;
Расположен на левом берегу Оби на водотопном месте&amp;lt;ref name=&amp;quot;:3&amp;quot;&amp;gt;{{Книга|ссылка=http://ams.tsu.ru/TSU/QualificationDep/co-searchers.nsf/085B6FC6E0CCF1EE4725813E001E233D/$file/%D0%A1%D0%B0%D0%B9%D0%BD%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B0_%D0%9D.%D0%92._%D0%94%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%B5%D1%80%D1%82%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F.pdf|автор=Сайнакова Н.В.|заглавие=Обские шёшкупы: расселение, формирование и этническая культура в XIX-XX вв.|год=2017|место=Томск|страниц=270}}&amp;lt;/ref&amp;gt; в устье р. Шудельки, примерно на 1325 км по Оби. На картах XX в. отмечается Инкинский яр&amp;lt;ref&amp;gt;{{Книга|заглавие=Карта реки Оби. От устья реки Томи до города Нижневартовска. Лоция|ответственный=Мин-во речного флота РСФСР|год=1986|издательство=Главводпуть}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;oik&amp;quot;&amp;gt;{{Книга|ссылка=https://www.academia.edu/29938462/Селькупская_ойкумена._Обжитое_пространство_селькупов_южных_и_центральных_диалектных_групп._Томск_2014|автор=Тучкова Н. А.|заглавие=Селькупская ойкумена. Обжитое пространство селькупов южных и центральных диалектных групп|год=2014|место=Томск|издательство=Изд-во Том. гос. пед. ун-та|страниц=224|isbn=978-5-89428-716-4}}&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==История==&lt;br /&gt;
Исторический населённый пункт южных [[Селькупы|селькупов]] (группа шёшкуп&amp;lt;ref name=&amp;quot;:3&amp;quot; /&amp;gt;). Одно из крупнейших южноселькупских поселений. В южноселькупском ареале выделяются отдельные поселения и сгустки поселений, где в разные годы происходила концентрация селькупского населения (особенно значительная в середине XIX в.), на Оби между устьями Кети это юрты [[Иванкино (Томская область)|Иванкины]] – Инкины – Чаршины – Теголовы – [[Иготкино|Иготкины]]. До 1930-х гг., т.е. до массовой ссылки в Нарымский край и массовых русско-селькупских брачных предпочтений, выделенные посёлки-юрты реально были местом концентрации селькупской этничности, куда стремились вернуться после многолетних миграционных передвижений по просторам Нарымского края те, кто в них родился&amp;lt;ref name=&amp;quot;oik&amp;quot; /&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поселение относилось к 3-й Парабельской инородческой волости. В 1629 г. князем этой волости, выступавшим от имени местных [[Селькупы|остяков]] перед русскими властями, был &#039;&#039;Мер&#039;&#039;, в 1630-е гг. — &#039;&#039;Арепча,&#039;&#039; а с 1644 по 1660-е гг. — князь &#039;&#039;Кусконча&#039;&#039;&amp;lt;ref name=&amp;quot;:4&amp;quot;&amp;gt;{{Статья|ссылка=https://www.elib.tomsk.ru/purl/1-688/|автор=Тучкова Н. А.|заглавие=Шёшкупы реки Оби|год=2000|ответственный=под ред. Я. А. Яковлева|место=Томск|издание=Земля колпашевская|издательство=Издательство Томского университета|тип=сборник научно-популярных очерков|страницы=168|isbn=5-7511-0941-4}}&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В Нарымском уезде уже в 1710 году отмечают юрты Секенака Инкова&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Ворбьёва И. А.&#039;&#039; [http://www.den-za-dnem.ru/files-00003/Yazik-zemly.doc Язык Земли. — Новосибирск: Западно-Сибирское книжное издательство. — 1973. — 152 стр.] {{Wayback|url=http://www.den-za-dnem.ru/files-00003/Yazik-zemly.doc|date=20170329171938}}&amp;lt;/ref&amp;gt;. Из предания, записанного А. Ф. Плотниковым, известно, что селькупское селение Инкино в конце 1700-х гг. имело более 100 человек мужского пола, из которых много утонуло во время бывшего большого наводнения, а затем в 1820-х гг. в селении стало 80 человек мужского пола, из числа которых более половины умерли от бывшего в то время сильного жара (наверное, от солнечного удара). По оценке А.Ф. Плотникова, как в Инкиных, так и в Ромашкиных юртах, судя по пришедшим в ветхость старым домам, можно предположить, что первые владельцы их жили когда-то состоятельно&amp;lt;ref name=&amp;quot;:3&amp;quot; /&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Неподалёку от юрт в XIX – начале XX вв. находилось неводное рыбопромышленное заведение купца А. Ф. Колесникова на арендуемом им у инородцев Инкинском песке, за который он ежегодно выплачивал им 200 рублей&amp;lt;ref name=&amp;quot;:3&amp;quot; /&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Жителями юрт Инкиных в 1870-е гг. были [[Селькупы|остяки]] &#039;&#039;Игырмаевы / Игырмашевы / Игырмековы, Пландеуровы / Пеадеуровы / Пиадеуровы&#039;&#039; (ошибочно прочитанная фамилия &#039;&#039;Алдауровы&#039;&#039;)&#039;&#039;, Кынжеевы / Киндеевы / Кынтеевы / Кильдеевы, Немдогины / Непдыгины / Нендыгины&#039;&#039; (написание данных фамилий в метрических книгах постоянно варьируется), а также &#039;&#039;Коченгины, Малгетовы, Лозыгины, Кадины&#039;&#039;. В 1897 г. здесь было 10 хозяйств — 23 человека селькупов и 11 русских жителей. В 1911 г.: 16 хозяйств — 28 селькупов и 37 русских&amp;lt;ref name=&amp;quot;oik&amp;quot; /&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Жители юрт Инкиных тесно контактировали с населением окрестных селькупских деревень-юрт от Езенгино до [[Ласкино (Томская область)|Ласкино]]&amp;lt;ref name=&amp;quot;:3&amp;quot; /&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В начале XX в. юрты Инкины относились к приходу церкви Живоначальной Троицы [[Инкино (Томская область)|села Инкино]]&amp;lt;ref name=&amp;quot;:3&amp;quot; /&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В 1926 году юрты Инкины состояли из 8 хозяйств, основное население — русские. В составе Инкинского сельсовета Колпашевского района Томского округа Сибирского края&amp;lt;ref&amp;gt;.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Селькупское [https://dict.fu-lab.ru/term?tid=1020964 название] &#039;&#039;Кӱ̄ял э̄д&#039;&#039; происходит от слова &amp;quot;[https://dict.fu-lab.ru/term?tid=1020962 рыболовный сачок]&amp;quot;. &#039;&#039;Кӭра́т Ню̄р&#039;&#039; — букв. &amp;quot;луг [[Инкино (Томская область)|села́]]&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Самоуправление===&lt;br /&gt;
Местные селькупы образовывали отдельную &#039;&#039;&#039;Инкинскую землю&#039;&#039;&#039;. Границы земель назывались по-русски — &#039;&#039;межа́ (мета́)&#039;&#039;. Были границы (межи) между [[Иванкино (Томская область)|Иванкино]], [[Киярово]], Юртами, [[Иготкино]], Тиголово. У каждого промысловика была своя охотничья тропа. Говорили так: &#039;&#039;Ми лада́й ватто́м&#039;&#039; — «наша черканная дорога». Границей между Инкиной и [[Киярово|Кияровой]] землёй была река Чаршинка. Межа между [[Иванкино (Томская область)|Иванкино]] и Инкино проходила по перешейку двух озёр&amp;lt;ref name=&amp;quot;:3&amp;quot; /&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Язык===&lt;br /&gt;
Отмечается, что селькупский говор юрт Инкиных и Зайкиных отличался от соседних — иванкинского и ласкинского&amp;lt;ref name=&amp;quot;:3&amp;quot; /&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Население==&lt;br /&gt;
В 1959—1972 гг. в Юртах жили два [[Селькупы|остяка]] — Колмонаков Егор, приехавший из [[Иготкино]], и бабушка Марина Тугоякова, остальные все жители были русские&amp;lt;ref name=&amp;quot;:3&amp;quot; /&amp;gt;.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Silvertine</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%AE%D1%80%D1%82%D0%BE%D1%87%D0%BA%D0%B0_(%D0%A2%D0%BE%D0%BC%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BE%D0%B1%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C)&amp;diff=2025</id>
		<title>Юрточка (Томская область)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%AE%D1%80%D1%82%D0%BE%D1%87%D0%BA%D0%B0_(%D0%A2%D0%BE%D0%BC%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BE%D0%B1%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C)&amp;diff=2025"/>
		<updated>2025-03-21T15:16:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Silvertine: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Ю́рты&#039;&#039;&#039; &amp;lt;ref name=&amp;quot;разговорник&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;СРДС&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; — посёлок в [[Колпашевский район|Колпашевском районе]] [[Томская область|Томской области]], Россия. Входит в состав [[Инкинское сельское поселение|Инкинского сельского поселения]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==География==&lt;br /&gt;
Расположен на левом берегу Оби на водотопном месте&amp;lt;ref name=&amp;quot;:3&amp;quot;&amp;gt;{{Книга|ссылка=http://ams.tsu.ru/TSU/QualificationDep/co-searchers.nsf/085B6FC6E0CCF1EE4725813E001E233D/$file/%D0%A1%D0%B0%D0%B9%D0%BD%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B0_%D0%9D.%D0%92._%D0%94%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%B5%D1%80%D1%82%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F.pdf|автор=Сайнакова Н.В.|заглавие=Обские шёшкупы: расселение, формирование и этническая культура в XIX-XX вв.|год=2017|место=Томск|страниц=270}}&amp;lt;/ref&amp;gt; в устье р. [[Шуделька|Шудельки]], примерно на 1325 км по [[Обь|Оби]]. На картах XX в. отмечается Инкинский яр&amp;lt;ref&amp;gt;{{Книга|заглавие=Карта реки Оби. От устья реки Томи до города Нижневартовска. Лоция|ответственный=Мин-во речного флота РСФСР|год=1986|издательство=Главводпуть}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;oik&amp;quot;&amp;gt;{{Книга|ссылка=https://www.academia.edu/29938462/Селькупская_ойкумена._Обжитое_пространство_селькупов_южных_и_центральных_диалектных_групп._Томск_2014|автор=Тучкова Н. А.|заглавие=Селькупская ойкумена. Обжитое пространство селькупов южных и центральных диалектных групп|год=2014|место=Томск|издательство=Изд-во Том. гос. пед. ун-та|страниц=224|isbn=978-5-89428-716-4}}&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==История==&lt;br /&gt;
Исторический населённый пункт южных [[Селькупы|селькупов]] (группа шёшкуп&amp;lt;ref name=&amp;quot;:3&amp;quot; /&amp;gt;). Одно из крупнейших южноселькупских поселений. В южноселькупском ареале выделяются отдельные поселения и сгустки поселений, где в разные годы происходила концентрация селькупского населения (особенно значительная в середине XIX в.), на Оби между устьями [[Кеть|Кети]] это юрты [[Иванкино (Томская область)|Иванкины]] – Инкины – Чаршины – Теголовы – [[Иготкино|Иготкины]]. До 1930-х гг., т.е. до массовой [[Спецпереселенец|ссылки]] в [[Нарымский край]] и массовых русско-селькупских брачных предпочтений, выделенные посёлки-юрты реально были местом концентрации селькупской этничности, куда стремились вернуться после многолетних миграционных передвижений по просторам Нарымского края те, кто в них родился&amp;lt;ref name=&amp;quot;oik&amp;quot; /&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поселение относилось к 3-й Парабельской инородческой волости. В 1629 г. князем этой волости, выступавшим от имени местных [[Селькупы|остяков]] перед русскими властями, был &#039;&#039;Мер&#039;&#039;, в 1630-е гг. — &#039;&#039;Арепча,&#039;&#039; а с 1644 по 1660-е гг. — князь &#039;&#039;Кусконча&#039;&#039;&amp;lt;ref name=&amp;quot;:4&amp;quot;&amp;gt;{{Статья|ссылка=https://www.elib.tomsk.ru/purl/1-688/|автор=Тучкова Н. А.|заглавие=Шёшкупы реки Оби|год=2000|ответственный=под ред. Я. А. Яковлева|место=Томск|издание=Земля колпашевская|издательство=Издательство Томского университета|тип=сборник научно-популярных очерков|страницы=168|isbn=5-7511-0941-4}}&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В [[Нарымский уезд|Нарымском уезде]] уже в 1710 году отмечают юрты Секенака Инкова&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Ворбьёва И. А.&#039;&#039; [http://www.den-za-dnem.ru/files-00003/Yazik-zemly.doc Язык Земли. — Новосибирск: Западно-Сибирское книжное издательство. — 1973. — 152 стр.] {{Wayback|url=http://www.den-za-dnem.ru/files-00003/Yazik-zemly.doc|date=20170329171938}}&amp;lt;/ref&amp;gt;. Из предания, записанного А. Ф. Плотниковым, известно, что селькупское селение Инкино в конце 1700-х гг. имело более 100 человек мужского пола, из которых много утонуло во время бывшего большого наводнения, а затем в 1820-х гг. в селении стало 80 человек мужского пола, из числа которых более половины умерли от бывшего в то время сильного жара (наверное, от солнечного удара). По оценке А.Ф. Плотникова, как в Инкиных, так и в Ромашкиных юртах, судя по пришедшим в ветхость старым домам, можно предположить, что первые владельцы их жили когда-то состоятельно&amp;lt;ref name=&amp;quot;:3&amp;quot; /&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Неподалёку от юрт в XIX – начале XX вв. находилось неводное рыбопромышленное заведение купца А. Ф. Колесникова на арендуемом им у инородцев Инкинском песке, за который он ежегодно выплачивал им 200 рублей&amp;lt;ref name=&amp;quot;:3&amp;quot; /&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Жителями юрт Инкиных в 1870-е гг. были [[Селькупы|остяки]] &#039;&#039;Игырмаевы / Игырмашевы / Игырмековы, Пландеуровы / Пеадеуровы / Пиадеуровы&#039;&#039; (ошибочно прочитанная фамилия &#039;&#039;Алдауровы&#039;&#039;)&#039;&#039;, Кынжеевы / Киндеевы / Кынтеевы / Кильдеевы, Немдогины / Непдыгины / Нендыгины&#039;&#039; (написание данных фамилий в метрических книгах постоянно варьируется), а также &#039;&#039;Коченгины, Малгетовы, Лозыгины, Кадины&#039;&#039;. В 1897 г. здесь было 10 хозяйств — 23 человека селькупов и 11 русских жителей. В 1911 г.: 16 хозяйств — 28 селькупов и 37 русских&amp;lt;ref name=&amp;quot;oik&amp;quot; /&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Жители юрт Инкиных тесно контактировали с населением окрестных селькупских деревень-юрт от Езенгино до [[Ласкино (Томская область)|Ласкино]]&amp;lt;ref name=&amp;quot;:3&amp;quot; /&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В начале XX в. юрты Инкины относились к приходу церкви Живоначальной Троицы [[Инкино (Томская область)|села Инкино]]&amp;lt;ref name=&amp;quot;:3&amp;quot; /&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В 1926 году юрты Инкины состояли из 8 хозяйств, основное население — русские. В составе Инкинского сельсовета Колпашевского района [[Томский округ|Томского округа]] [[Сибирский край|Сибирского края]]&amp;lt;ref&amp;gt;.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Селькупское [https://dict.fu-lab.ru/term?tid=1020964 название] &#039;&#039;Кӱ̄ял э̄д&#039;&#039; происходит от слова &amp;quot;[https://dict.fu-lab.ru/term?tid=1020962 рыболовный сачок]&amp;quot;. &#039;&#039;Кӭра́т Ню̄р&#039;&#039; — букв. &amp;quot;луг [[Инкино (Томская область)|села́]]&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Самоуправление===&lt;br /&gt;
Местные селькупы образовывали отдельную &#039;&#039;&#039;Инкинскую землю&#039;&#039;&#039;. Границы земель назывались по-русски — &#039;&#039;межа́ (мета́)&#039;&#039;. Были границы (межи) между [[Иванкино (Томская область)|Иванкино]], [[Киярово]], Юртами, [[Иготкино]], Тиголово. У каждого промысловика была своя охотничья тропа. Говорили так: &#039;&#039;Ми лада́й ватто́м&#039;&#039; — «наша черканная дорога». Границей между Инкиной и [[Киярово|Кияровой]] землёй была река Чаршинка. Межа между [[Иванкино (Томская область)|Иванкино]] и Инкино проходила по перешейку двух озёр&amp;lt;ref name=&amp;quot;:3&amp;quot; /&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Язык===&lt;br /&gt;
Отмечается, что селькупский говор юрт Инкиных и Зайкиных отличался от соседних — иванкинского и ласкинского&amp;lt;ref name=&amp;quot;:3&amp;quot; /&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Население==&lt;br /&gt;
В 1959—1972 гг. в Юртах жили два [[Селькупы|остяка]] — Колмонаков Егор, приехавший из [[Иготкино]], и бабушка Марина Тугоякова, остальные все жители были русские&amp;lt;ref name=&amp;quot;:3&amp;quot; /&amp;gt;.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Silvertine</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%AE%D1%80%D1%82%D0%BE%D1%87%D0%BA%D0%B0_(%D0%A2%D0%BE%D0%BC%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BE%D0%B1%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C)&amp;diff=2024</id>
		<title>Юрточка (Томская область)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%AE%D1%80%D1%82%D0%BE%D1%87%D0%BA%D0%B0_(%D0%A2%D0%BE%D0%BC%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BE%D0%B1%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C)&amp;diff=2024"/>
		<updated>2025-03-21T15:15:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Silvertine: Новая страница: «в»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;в&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Silvertine</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%AE%D1%80%D1%82%D1%8B_(%D0%A2%D0%BE%D0%BC%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BE%D0%B1%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C)&amp;diff=2022</id>
		<title>Юрты (Томская область)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%AE%D1%80%D1%82%D1%8B_(%D0%A2%D0%BE%D0%BC%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BE%D0%B1%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C)&amp;diff=2022"/>
		<updated>2025-03-21T15:08:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Silvertine: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Ю́рты&#039;&#039;&#039; &amp;lt;ref name=&amp;quot;разговорник&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;СРДС&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt; — посёлок в [[Колпашевский район|Колпашевском районе]] [[Томская область|Томской области]], Россия. Входит в состав [[Инкинское сельское поселение|Инкинского сельского поселения]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==География==&lt;br /&gt;
Расположен на левом берегу Оби на водотопном месте&amp;lt;ref name=&amp;quot;:3&amp;quot;&amp;gt;{{Книга|ссылка=http://ams.tsu.ru/TSU/QualificationDep/co-searchers.nsf/085B6FC6E0CCF1EE4725813E001E233D/$file/%D0%A1%D0%B0%D0%B9%D0%BD%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B0_%D0%9D.%D0%92._%D0%94%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%B5%D1%80%D1%82%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F.pdf|автор=Сайнакова Н.В.|заглавие=Обские шёшкупы: расселение, формирование и этническая культура в XIX-XX вв.|год=2017|место=Томск|страниц=270}}&amp;lt;/ref&amp;gt; в устье р. [[Шуделька|Шудельки]], примерно на 1325 км по [[Обь|Оби]]. На картах XX в. отмечается Инкинский яр&amp;lt;ref&amp;gt;{{Книга|заглавие=Карта реки Оби. От устья реки Томи до города Нижневартовска. Лоция|ответственный=Мин-во речного флота РСФСР|год=1986|издательство=Главводпуть}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;oik&amp;quot;&amp;gt;{{Книга|ссылка=https://www.academia.edu/29938462/Селькупская_ойкумена._Обжитое_пространство_селькупов_южных_и_центральных_диалектных_групп._Томск_2014|автор=Тучкова Н. А.|заглавие=Селькупская ойкумена. Обжитое пространство селькупов южных и центральных диалектных групп|год=2014|место=Томск|издательство=Изд-во Том. гос. пед. ун-та|страниц=224|isbn=978-5-89428-716-4}}&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==История==&lt;br /&gt;
Исторический населённый пункт южных [[Селькупы|селькупов]] (группа шёшкуп&amp;lt;ref name=&amp;quot;:3&amp;quot; /&amp;gt;). Одно из крупнейших южноселькупских поселений. В южноселькупском ареале выделяются отдельные поселения и сгустки поселений, где в разные годы происходила концентрация селькупского населения (особенно значительная в середине XIX в.), на Оби между устьями [[Кеть|Кети]] это юрты [[Иванкино (Томская область)|Иванкины]] – Инкины – Чаршины – Теголовы – [[Иготкино|Иготкины]]. До 1930-х гг., т.е. до массовой [[Спецпереселенец|ссылки]] в [[Нарымский край]] и массовых русско-селькупских брачных предпочтений, выделенные посёлки-юрты реально были местом концентрации селькупской этничности, куда стремились вернуться после многолетних миграционных передвижений по просторам Нарымского края те, кто в них родился&amp;lt;ref name=&amp;quot;oik&amp;quot; /&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поселение относилось к 3-й Парабельской инородческой волости. В 1629 г. князем этой волости, выступавшим от имени местных [[Селькупы|остяков]] перед русскими властями, был &#039;&#039;Мер&#039;&#039;, в 1630-е гг. — &#039;&#039;Арепча,&#039;&#039; а с 1644 по 1660-е гг. — князь &#039;&#039;Кусконча&#039;&#039;&amp;lt;ref name=&amp;quot;:4&amp;quot;&amp;gt;{{Статья|ссылка=https://www.elib.tomsk.ru/purl/1-688/|автор=Тучкова Н. А.|заглавие=Шёшкупы реки Оби|год=2000|ответственный=под ред. Я. А. Яковлева|место=Томск|издание=Земля колпашевская|издательство=Издательство Томского университета|тип=сборник научно-популярных очерков|страницы=168|isbn=5-7511-0941-4}}&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В [[Нарымский уезд|Нарымском уезде]] уже в 1710 году отмечают юрты Секенака Инкова&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Ворбьёва И. А.&#039;&#039; [http://www.den-za-dnem.ru/files-00003/Yazik-zemly.doc Язык Земли. — Новосибирск: Западно-Сибирское книжное издательство. — 1973. — 152 стр.] {{Wayback|url=http://www.den-za-dnem.ru/files-00003/Yazik-zemly.doc|date=20170329171938}}&amp;lt;/ref&amp;gt;. Из предания, записанного А. Ф. Плотниковым, известно, что селькупское селение Инкино в конце 1700-х гг. имело более 100 человек мужского пола, из которых много утонуло во время бывшего большого наводнения, а затем в 1820-х гг. в селении стало 80 человек мужского пола, из числа которых более половины умерли от бывшего в то время сильного жара (наверное, от солнечного удара). По оценке А.Ф. Плотникова, как в Инкиных, так и в Ромашкиных юртах, судя по пришедшим в ветхость старым домам, можно предположить, что первые владельцы их жили когда-то состоятельно&amp;lt;ref name=&amp;quot;:3&amp;quot; /&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Неподалёку от юрт в XIX – начале XX вв. находилось неводное рыбопромышленное заведение купца А. Ф. Колесникова на арендуемом им у инородцев Инкинском песке, за который он ежегодно выплачивал им 200 рублей&amp;lt;ref name=&amp;quot;:3&amp;quot; /&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Жителями юрт Инкиных в 1870-е гг. были [[Селькупы|остяки]] &#039;&#039;Игырмаевы / Игырмашевы / Игырмековы, Пландеуровы / Пеадеуровы / Пиадеуровы&#039;&#039; (ошибочно прочитанная фамилия &#039;&#039;Алдауровы&#039;&#039;)&#039;&#039;, Кынжеевы / Киндеевы / Кынтеевы / Кильдеевы, Немдогины / Непдыгины / Нендыгины&#039;&#039; (написание данных фамилий в метрических книгах постоянно варьируется), а также &#039;&#039;Коченгины, Малгетовы, Лозыгины, Кадины&#039;&#039;. В 1897 г. здесь было 10 хозяйств — 23 человека селькупов и 11 русских жителей. В 1911 г.: 16 хозяйств — 28 селькупов и 37 русских&amp;lt;ref name=&amp;quot;oik&amp;quot; /&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Жители юрт Инкиных тесно контактировали с населением окрестных селькупских деревень-юрт от Езенгино до [[Ласкино (Томская область)|Ласкино]]&amp;lt;ref name=&amp;quot;:3&amp;quot; /&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В начале XX в. юрты Инкины относились к приходу церкви Живоначальной Троицы [[Инкино (Томская область)|села Инкино]]&amp;lt;ref name=&amp;quot;:3&amp;quot; /&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В 1926 году юрты Инкины состояли из 8 хозяйств, основное население — русские. В составе Инкинского сельсовета Колпашевского района [[Томский округ|Томского округа]] [[Сибирский край|Сибирского края]]&amp;lt;ref&amp;gt;.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Селькупское [https://dict.fu-lab.ru/term?tid=1020964 название] &#039;&#039;Кӱ̄ял э̄д&#039;&#039; происходит от слова &amp;quot;[https://dict.fu-lab.ru/term?tid=1020962 рыболовный сачок]&amp;quot;. &#039;&#039;Кӭра́т Ню̄р&#039;&#039; — букв. &amp;quot;луг [[Инкино (Томская область)|села́]]&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Самоуправление===&lt;br /&gt;
Местные селькупы образовывали отдельную &#039;&#039;&#039;Инкинскую землю&#039;&#039;&#039;. Границы земель назывались по-русски — &#039;&#039;межа́ (мета́)&#039;&#039;. Были границы (межи) между [[Иванкино (Томская область)|Иванкино]], [[Киярово]], Юртами, [[Иготкино]], Тиголово. У каждого промысловика была своя охотничья тропа. Говорили так: &#039;&#039;Ми лада́й ватто́м&#039;&#039; — «наша черканная дорога». Границей между Инкиной и [[Киярово|Кияровой]] землёй была река Чаршинка. Межа между [[Иванкино (Томская область)|Иванкино]] и Инкино проходила по перешейку двух озёр&amp;lt;ref name=&amp;quot;:3&amp;quot; /&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Язык===&lt;br /&gt;
Отмечается, что селькупский говор юрт Инкиных и Зайкиных отличался от соседних — иванкинского и ласкинского&amp;lt;ref name=&amp;quot;:3&amp;quot; /&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Население==&lt;br /&gt;
В 1959—1972 гг. в Юртах жили два [[Селькупы|остяка]] — Колмонаков Егор, приехавший из [[Иготкино]], и бабушка Марина Тугоякова, остальные все жители были русские&amp;lt;ref name=&amp;quot;:3&amp;quot; /&amp;gt;.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Silvertine</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%AE%D1%80%D1%82%D1%8B_(%D0%A2%D0%BE%D0%BC%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BE%D0%B1%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C)&amp;diff=2021</id>
		<title>Юрты (Томская область)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%AE%D1%80%D1%82%D1%8B_(%D0%A2%D0%BE%D0%BC%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BE%D0%B1%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C)&amp;diff=2021"/>
		<updated>2025-03-21T14:49:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Silvertine: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{значения|Юрты|тип=топоним}}&lt;br /&gt;
{{НП+Россия&lt;br /&gt;
 | статус                   = посёлок&lt;br /&gt;
 | русское название         = Юрты&lt;br /&gt;
 |оригинальное название = {{lang-sel-sh|Кӱ̄ял э̄д, Тю́ӓл эд, Кӭра́т Ню̄р}}&amp;lt;ref name=разговорник&amp;gt;{{книга|заглавие=Шарва́тпленд шё̄шӄуй шэ̄ндсэ! Говори по-шёшкупски! (Русско-селькупский разговорник)|ответственный=Быконя В.В.|место=Томск|издательство=Издательство ТГПУ|год=1999|isbn=5-89428-038-9}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref name=СРДС&amp;gt;{{книга|заглавие=Селькупско-русский диалектный словарь|ответственный=Быконя В.В., Кузнецова Н.Г., Максимова Н.П.|место=Томск|издательство=Издательство ТГПУ|год=2005|isbn=5-89428-209-8}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
 | lat_deg                  = 58.493164&lt;br /&gt;
 | lon_deg                  = 82.170292&lt;br /&gt;
 | CoordAddon               = &lt;br /&gt;
 | CoordScale               = &lt;br /&gt;
 | регион                   = Томская область&lt;br /&gt;
 | регион в таблице         = Томская область&lt;br /&gt;
 | вид района               = муниципальный район&lt;br /&gt;
 | район                    = Колпашевский район&lt;br /&gt;
 | район в таблице          = Колпашевский район{{!}}Колпашевский&lt;br /&gt;
 | вид поселения            = сельское поселение&lt;br /&gt;
 | поселение                = Инкинское сельское поселение&lt;br /&gt;
 | поселение в таблице      = Инкинское сельское поселение{{!}}Инкинское&lt;br /&gt;
 | C в регион               = справа&lt;br /&gt;
 | в регион                 = сверху&lt;br /&gt;
 | внутреннее деление       = &lt;br /&gt;
 | вид главы                = &lt;br /&gt;
 | глава                    = &lt;br /&gt;
 | дата основания           = &lt;br /&gt;
 | первое упоминание        = &lt;br /&gt;
 | прежние имена            = юрты Инкины&lt;br /&gt;
 | статус с                 = &lt;br /&gt;
 | площадь                  = &lt;br /&gt;
 | вид высоты               = &lt;br /&gt;
 | высота центра НП         = &lt;br /&gt;
 | население                = {{ Население | Юрты (Томская область) | тс }}&lt;br /&gt;
 | год переписи             = {{ Население | Юрты (Томская область) | г }}&lt;br /&gt;
 | плотность                = &lt;br /&gt;
 | агломерация              = &lt;br /&gt;
 | национальный состав      = &lt;br /&gt;
 | конфессиональный состав  = &lt;br /&gt;
 | этнохороним              = &lt;br /&gt;
 | часовой пояс             = &lt;br /&gt;
 | телефонный код           = &lt;br /&gt;
 | почтовый индекс          = &lt;br /&gt;
 | почтовые индексы         = &lt;br /&gt;
 | автомобильный код        = &lt;br /&gt;
 | вид идентификатора       = &lt;br /&gt;
 | цифровой идентификатор   = &lt;br /&gt;
 | категория в Commons      = &lt;br /&gt;
 | сайт                     = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ю́рты&#039;&#039;&#039; ({{lang-sel-sh|Кӱ̄ял э̄д, Тю́ӓл эд, Кӭра́т Ню̄р}}&amp;lt;ref name=&amp;quot;разговорник&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;СРДС&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;) — посёлок в [[Колпашевский район|Колпашевском районе]] [[Томская область|Томской области]], Россия. Входит в состав [[Инкинское сельское поселение|Инкинского сельского поселения]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==География==&lt;br /&gt;
Расположен на левом берегу Оби на водотопном месте&amp;lt;ref name=&amp;quot;:3&amp;quot;&amp;gt;{{Книга|ссылка=http://ams.tsu.ru/TSU/QualificationDep/co-searchers.nsf/085B6FC6E0CCF1EE4725813E001E233D/$file/%D0%A1%D0%B0%D0%B9%D0%BD%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B0_%D0%9D.%D0%92._%D0%94%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%B5%D1%80%D1%82%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F.pdf|автор=Сайнакова Н.В.|заглавие=Обские шёшкупы: расселение, формирование и этническая культура в XIX-XX вв.|год=2017|место=Томск|страниц=270}}&amp;lt;/ref&amp;gt; в устье р. [[Шуделька|Шудельки]], примерно на 1325 км по [[Обь|Оби]]. На картах XX в. отмечается Инкинский яр&amp;lt;ref&amp;gt;{{Книга|заглавие=Карта реки Оби. От устья реки Томи до города Нижневартовска. Лоция|ответственный=Мин-во речного флота РСФСР|год=1986|издательство=Главводпуть}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;oik&amp;quot;&amp;gt;{{Книга|ссылка=https://www.academia.edu/29938462/Селькупская_ойкумена._Обжитое_пространство_селькупов_южных_и_центральных_диалектных_групп._Томск_2014|автор=Тучкова Н. А.|заглавие=Селькупская ойкумена. Обжитое пространство селькупов южных и центральных диалектных групп|год=2014|место=Томск|издательство=Изд-во Том. гос. пед. ун-та|страниц=224|isbn=978-5-89428-716-4}}&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==История==&lt;br /&gt;
Исторический населённый пункт южных [[Селькупы|селькупов]] (группа шёшкуп&amp;lt;ref name=&amp;quot;:3&amp;quot; /&amp;gt;). Одно из крупнейших южноселькупских поселений. В южноселькупском ареале выделяются отдельные поселения и сгустки поселений, где в разные годы происходила концентрация селькупского населения (особенно значительная в середине XIX в.), на Оби между устьями [[Кеть|Кети]] это юрты [[Иванкино (Томская область)|Иванкины]] – Инкины – Чаршины – Теголовы – [[Иготкино|Иготкины]]. До 1930-х гг., т.е. до массовой [[Спецпереселенец|ссылки]] в [[Нарымский край]] и массовых русско-селькупских брачных предпочтений, выделенные посёлки-юрты реально были местом концентрации селькупской этничности, куда стремились вернуться после многолетних миграционных передвижений по просторам Нарымского края те, кто в них родился&amp;lt;ref name=&amp;quot;oik&amp;quot; /&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поселение относилось к 3-й Парабельской инородческой волости. В 1629 г. князем этой волости, выступавшим от имени местных [[Селькупы|остяков]] перед русскими властями, был &#039;&#039;Мер&#039;&#039;, в 1630-е гг. — &#039;&#039;Арепча,&#039;&#039; а с 1644 по 1660-е гг. — князь &#039;&#039;Кусконча&#039;&#039;&amp;lt;ref name=&amp;quot;:4&amp;quot;&amp;gt;{{Статья|ссылка=https://www.elib.tomsk.ru/purl/1-688/|автор=Тучкова Н. А.|заглавие=Шёшкупы реки Оби|год=2000|ответственный=под ред. Я. А. Яковлева|место=Томск|издание=Земля колпашевская|издательство=Издательство Томского университета|тип=сборник научно-популярных очерков|страницы=168|isbn=5-7511-0941-4}}&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В [[Нарымский уезд|Нарымском уезде]] уже в 1710 году отмечают юрты Секенака Инкова&amp;lt;ref&amp;gt;&#039;&#039;Ворбьёва И. А.&#039;&#039; [http://www.den-za-dnem.ru/files-00003/Yazik-zemly.doc Язык Земли. — Новосибирск: Западно-Сибирское книжное издательство. — 1973. — 152 стр.] {{Wayback|url=http://www.den-za-dnem.ru/files-00003/Yazik-zemly.doc|date=20170329171938}}&amp;lt;/ref&amp;gt;. Из предания, записанного А. Ф. Плотниковым, известно, что селькупское селение Инкино в конце 1700-х гг. имело более 100 человек мужского пола, из которых много утонуло во время бывшего большого наводнения, а затем в 1820-х гг. в селении стало 80 человек мужского пола, из числа которых более половины умерли от бывшего в то время сильного жара (наверное, от солнечного удара). По оценке А.Ф. Плотникова, как в Инкиных, так и в Ромашкиных юртах, судя по пришедшим в ветхость старым домам, можно предположить, что первые владельцы их жили когда-то состоятельно&amp;lt;ref name=&amp;quot;:3&amp;quot; /&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Неподалёку от юрт в XIX – начале XX вв. находилось неводное рыбопромышленное заведение купца А. Ф. Колесникова на арендуемом им у инородцев Инкинском песке, за который он ежегодно выплачивал им 200 рублей&amp;lt;ref name=&amp;quot;:3&amp;quot; /&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Жителями юрт Инкиных в 1870-е гг. были [[Селькупы|остяки]] &#039;&#039;Игырмаевы / Игырмашевы / Игырмековы, Пландеуровы / Пеадеуровы / Пиадеуровы&#039;&#039; (ошибочно прочитанная фамилия &#039;&#039;Алдауровы&#039;&#039;)&#039;&#039;, Кынжеевы / Киндеевы / Кынтеевы / Кильдеевы, Немдогины / Непдыгины / Нендыгины&#039;&#039; (написание данных фамилий в метрических книгах постоянно варьируется), а также &#039;&#039;Коченгины, Малгетовы, Лозыгины, Кадины&#039;&#039;. В 1897 г. здесь было 10 хозяйств — 23 человека селькупов и 11 русских жителей. В 1911 г.: 16 хозяйств — 28 селькупов и 37 русских&amp;lt;ref name=&amp;quot;oik&amp;quot; /&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Жители юрт Инкиных тесно контактировали с населением окрестных селькупских деревень-юрт от Езенгино до [[Ласкино (Томская область)|Ласкино]]&amp;lt;ref name=&amp;quot;:3&amp;quot; /&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В начале XX в. юрты Инкины относились к приходу церкви Живоначальной Троицы [[Инкино (Томская область)|села Инкино]]&amp;lt;ref name=&amp;quot;:3&amp;quot; /&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В 1926 году юрты Инкины состояли из 8 хозяйств, основное население — русские. В составе Инкинского сельсовета Колпашевского района [[Томский округ|Томского округа]] [[Сибирский край|Сибирского края]]&amp;lt;ref&amp;gt;{{Cite web |url=http://sun.tsu.ru/mminfo/000245182/ |title=Список населенных мест Сибирского края. Том 2. Округа Северо-Восточной Сибири. Новосибирск. 1928 |access-date=2019-05-27 |archive-date=2020-02-04 |archive-url=https://web.archive.org/web/20200204153003/http://sun.tsu.ru/mminfo/000245182/ |url-status=live }}&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Селькупское [https://dict.fu-lab.ru/term?tid=1020964 название] &#039;&#039;Кӱ̄ял э̄д&#039;&#039; происходит от слова &amp;quot;[https://dict.fu-lab.ru/term?tid=1020962 рыболовный сачок]&amp;quot;. &#039;&#039;Кӭра́т Ню̄р&#039;&#039; — букв. &amp;quot;луг [[Инкино (Томская область)|села́]]&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Самоуправление===&lt;br /&gt;
Местные селькупы образовывали отдельную &#039;&#039;&#039;Инкинскую землю&#039;&#039;&#039;. Границы земель назывались по-русски — &#039;&#039;межа́ (мета́)&#039;&#039;. Были границы (межи) между [[Иванкино (Томская область)|Иванкино]], [[Киярово]], Юртами, [[Иготкино]], Тиголово. У каждого промысловика была своя охотничья тропа. Говорили так: &#039;&#039;Ми лада́й ватто́м&#039;&#039; — «наша черканная дорога». Границей между Инкиной и [[Киярово|Кияровой]] землёй была река Чаршинка. Межа между [[Иванкино (Томская область)|Иванкино]] и Инкино проходила по перешейку двух озёр&amp;lt;ref name=&amp;quot;:3&amp;quot; /&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Язык===&lt;br /&gt;
Отмечается, что селькупский говор юрт Инкиных и Зайкиных отличался от соседних — иванкинского и ласкинского&amp;lt;ref name=&amp;quot;:3&amp;quot; /&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Население==&lt;br /&gt;
В 1959—1972 гг. в Юртах жили два [[Селькупы|остяка]] — Колмонаков Егор, приехавший из [[Иготкино]], и бабушка Марина Тугоякова, остальные все жители были русские&amp;lt;ref name=&amp;quot;:3&amp;quot; /&amp;gt;.{{Население | Юрты (Томская область) }}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Silvertine</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%A2%D0%B5%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%8F_%D1%81%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D1%83%D0%BF%D0%BE%D0%B2&amp;diff=2020</id>
		<title>Теория селькупов</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%A2%D0%B5%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%8F_%D1%81%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D1%83%D0%BF%D0%BE%D0%B2&amp;diff=2020"/>
		<updated>2025-03-21T14:33:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Silvertine: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;accesscontrol&amp;gt;Users&amp;lt;/accesscontrol&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Колпашники&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ареал: нижняя Обь, Тым, г.Нарым, г.Колпашево.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Выступающий нос, европеоидное лицо, светлые и (реже) тёмные волосы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Результат смешения местных угро-тюрко-самодийских элит с чалдонами и зырянами. Часто - потомки княжеских династий.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Являются интеллектуальной элитой. Легко управляют и манипулируют представителями других рас, отчего их не любят квели и тюрко-кеты. Часто занимают руководящие должности. При этом самые ярые в сохранении национальной культуры.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Качества: самоуверенность, предприимчивость.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;васюгане&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ареал - Васюган, Чижапка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Криптошиешгула, криптоматорцы. Распространены большие рода-фамилии и проживание представителей одного рода на разных реках. В прошлом массовый селькупско-хантыйский билингвизм и смешанные браки. Характер как у колпашников, но пафос - не их.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;пегая скифь&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ареал - верхняя Обь, Чулым, Чая, Тым.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Полностью европеоидны за исключением эпикантуса. Волосы - светлые, рыжие и редко - чёрные. Внешне похожи на удмуртов и зырян.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Потомки скифо-сарматского населения, смешанного с финнами.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Самые спокойные, предпочитают жить обычную жизнь. Не склонны к асоциальному поведению. Легко осваивают одну профессию и достигают некоторых успехов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Качества: спокойствие, упрямство, безинициативность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;тюрко-кеты&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ареал - средняя Обь, Кеть, верхний Чулым.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Потомки древних тюрков и аборигенов-енисейцев.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Черты лица монголоидно-европеиодные, кожа относительно тёмная. Волосы чёрные. Сильный рост растительности на лице.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В целом адекватные, но из-за смешения с енисейцами и квели могут наблюдаться особенности поведения. В социуме могут достигать среднего успеха, но их особенности не дают им двигаться дальше. Являются более прогрессивной версией квели. Настоящие язычники.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Качества: доверчивость, инициативность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;новоселькупы (северяне)&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ареал - Ямал (Таз, Турухан, Толька и т.д.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Внешне отличаются монголоидными чертами. Волосы - тёмные. Из-за ассимиляции кетов и энцев их часто путают с ними. Очень редко европеоидные черты.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Делятся на два подвида: &amp;quot;тундровые&amp;quot; - смешанные с ненцами и хантами и &amp;quot;лесные&amp;quot; - смешанные с аборигенами (кетами и энцами). Первые нередко утрачивают селькупское самосознание, но имеют черты кочевников - хитрость и гибкость, а также от угров - предприимчивость. Поддерживают оленеводство. Вторые же не отличаются умом и составляют основное население деревень, редко занимаются промыслом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
К приходу на Ямал доминировали в своём ареале, но из-за смешения с аборигенами деградировали почти до их уровня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Качества: консервативность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;квели&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ареал - вся ойкумена.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Волосы тёмные, цвет кожи от загоревшего до тёмного. Нос вдавленный, лицо широкое, заметен эпикантус.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Потомки древних квели (чудь) с примесью самодийцев.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Самые тупые и не приспособленные к жизни в социуме. Сильно склонны к асоциальному поведению и зависимостям. Редко чего-то добиваются, и особо ни к чему не стремятся. При Пегой Орде составляли прослойку рабов, а позже - наёмных работников.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Качества: наивность, потерянность.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Silvertine</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%93%D0%B0%D0%B9%D0%B4&amp;diff=2019</id>
		<title>Гайд</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%93%D0%B0%D0%B9%D0%B4&amp;diff=2019"/>
		<updated>2025-03-21T14:32:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Silvertine: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Пособие по &#039;&#039;&#039;wiki.ilsat.ru&#039;&#039;&#039; - независимой селькупской википедии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Скрыть страницу ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чтобы страница была видна только зарегистрированным пользователям, сотавьте в коде строку&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;*accesscontrol&amp;gt;Users&amp;lt;/*accesscontrol&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Только для администраторов:&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;*accesscontrol&amp;gt;Administrators&amp;lt;/*accesscontrol&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не забудьте убрать звёздочки ( * ) перед accesscontrol.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Вставка изображений ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Локальные файлы ====&lt;br /&gt;
Пока что загрузка изображений на вики невозможна. Файл загрузится, но использовать его не получится.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Тег cimg ====&lt;br /&gt;
Тег &amp;lt;&#039;&#039;&#039;cimg&#039;&#039;&#039;&amp;gt; позволяет вставить изображение с Flickr, OneDrive, Dropbox, SlideShare, Speaker Deck или imgur и используется практически аналогично тегу &amp;lt;&#039;&#039;&#039;img&#039;&#039;&#039;&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Flickr&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.flickr.com/photos/kimagurenote/26817918388/in/album-72157649433330773/&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;test&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.flickr.com/photos/kimagurenote/26817918388/in/album-72157649433330773/&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;test&amp;lt;/cimg&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Dropbox&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.dropbox.com/s/9qwyhjuliy2whlu/18m4362_1920x1200.jpg?dl=0&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;[[w:Ванжилькынак|Ванжилькынак]] in winter&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.dropbox.com/s/9qwyhjuliy2whlu/18m4362_1920x1200.jpg?dl=0&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;[[w:Ванжилькынак|Ванжилькынак]] in winter&amp;lt;/cimg&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Imgur&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://i.imgur.com/4l13cuG.jpeg&amp;quot; width=&amp;quot;200&amp;quot; height=&amp;quot;250&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://i.imgur.com/4l13cuG.jpeg&amp;quot; width=&amp;quot;200&amp;quot; height=&amp;quot;250&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/cimg&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Полный синтаксис тега &amp;lt;&#039;&#039;&#039;cimg&#039;&#039;&#039;&amp;gt; на [[mediawikiwiki:Extension:FlickrAPI|сайте]].&lt;br /&gt;
==== Тег flickr ====&lt;br /&gt;
Данный тег позволяет при помощи более простого кода вставить изображение из Flickr по его ID.&lt;br /&gt;
Пример:&lt;br /&gt;
&amp;lt;flickr&amp;gt;7012208003&amp;lt;/flickr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;flickr&amp;gt;7012208003&amp;lt;/flickr&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
ID изображения находится в ссылке на Flickr:&lt;br /&gt;
&amp;lt;code&amp;gt;www.flickr.com/photos/43899573@N06/7012208003/in/photolist-bFDp8Z-Gr8TE6-f4tU5t&amp;lt;/code&amp;gt;, ID изображения — это часть перед последним слэшем, то есть &#039;&#039;&#039;7012208003&#039;&#039;&#039; в этом примере.&lt;br /&gt;
Добавить дополнительные данные к изображению: &amp;lt;/pre&amp;gt;&amp;lt;flickr&amp;gt;id|type|location|size|caption&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Silvertine</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%93%D0%B0%D0%B9%D0%B4&amp;diff=2018</id>
		<title>Гайд</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%93%D0%B0%D0%B9%D0%B4&amp;diff=2018"/>
		<updated>2025-03-21T14:30:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Silvertine: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Пособие по &#039;&#039;&#039;wiki.ilsat.ru&#039;&#039;&#039; - независимой селькупской википедии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Скрыть страницу ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чтобы страница была видна только зарегистрированным пользователям, сотавьте в коде строку&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;&#039;&#039;&#039;accesscontrol&amp;gt;Users&amp;lt;/accesscontrol&#039;&#039;&#039;&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Только для администраторов:&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;&#039;&#039;&#039;accesscontrol&amp;gt;Administrators&amp;lt;/accesscontrol&#039;&#039;&#039;&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Вставка изображений ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Локальные файлы ====&lt;br /&gt;
Пока что загрузка изображений на вики невозможна. Файл загрузится, но использовать его не получится.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Тег cimg ====&lt;br /&gt;
Тег &amp;lt;&#039;&#039;&#039;cimg&#039;&#039;&#039;&amp;gt; позволяет вставить изображение с Flickr, OneDrive, Dropbox, SlideShare, Speaker Deck или imgur и используется практически аналогично тегу &amp;lt;&#039;&#039;&#039;img&#039;&#039;&#039;&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Flickr&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.flickr.com/photos/kimagurenote/26817918388/in/album-72157649433330773/&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;test&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.flickr.com/photos/kimagurenote/26817918388/in/album-72157649433330773/&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;test&amp;lt;/cimg&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Dropbox&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.dropbox.com/s/9qwyhjuliy2whlu/18m4362_1920x1200.jpg?dl=0&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;[[w:Ванжилькынак|Ванжилькынак]] in winter&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.dropbox.com/s/9qwyhjuliy2whlu/18m4362_1920x1200.jpg?dl=0&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;[[w:Ванжилькынак|Ванжилькынак]] in winter&amp;lt;/cimg&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Imgur&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://i.imgur.com/4l13cuG.jpeg&amp;quot; width=&amp;quot;200&amp;quot; height=&amp;quot;250&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://i.imgur.com/4l13cuG.jpeg&amp;quot; width=&amp;quot;200&amp;quot; height=&amp;quot;250&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/cimg&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Полный синтаксис тега &amp;lt;&#039;&#039;&#039;cimg&#039;&#039;&#039;&amp;gt; на [[mediawikiwiki:Extension:FlickrAPI|сайте]].&lt;br /&gt;
==== Тег flickr ====&lt;br /&gt;
Данный тег позволяет при помощи более простого кода вставить изображение из Flickr по его ID.&lt;br /&gt;
Пример:&lt;br /&gt;
&amp;lt;flickr&amp;gt;7012208003&amp;lt;/flickr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;flickr&amp;gt;7012208003&amp;lt;/flickr&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
ID изображения находится в ссылке на Flickr:&lt;br /&gt;
&amp;lt;code&amp;gt;www.flickr.com/photos/43899573@N06/7012208003/in/photolist-bFDp8Z-Gr8TE6-f4tU5t&amp;lt;/code&amp;gt;, ID изображения — это часть перед последним слэшем, то есть &#039;&#039;&#039;7012208003&#039;&#039;&#039; в этом примере.&lt;br /&gt;
Добавить дополнительные данные к изображению: &amp;lt;/pre&amp;gt;&amp;lt;flickr&amp;gt;id|type|location|size|caption&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Silvertine</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%93%D0%B0%D0%B9%D0%B4&amp;diff=2017</id>
		<title>Гайд</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%93%D0%B0%D0%B9%D0%B4&amp;diff=2017"/>
		<updated>2025-03-21T14:28:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Silvertine: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Пособие по &#039;&#039;&#039;wiki.ilsat.ru&#039;&#039;&#039; - независимой селькупской википедии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Скрыть страницу ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чтобы страница была видна только зарегистрированным пользователям, сотавьте в коде строку&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;accesscontrol&amp;gt;Users&amp;lt;/accesscontrol&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Только для администраторов:&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;accesscontrol&amp;gt;Administrators&amp;lt;/accesscontrol&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Вставка изображений ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Локальные файлы ====&lt;br /&gt;
Пока что загрузка изображений на вики невозможна. Файл загрузится, но использовать его не получится.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Тег cimg ====&lt;br /&gt;
Тег &amp;lt;&#039;&#039;&#039;cimg&#039;&#039;&#039;&amp;gt; позволяет вставить изображение с Flickr, OneDrive, Dropbox, SlideShare, Speaker Deck или imgur и используется практически аналогично тегу &amp;lt;&#039;&#039;&#039;img&#039;&#039;&#039;&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Flickr&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.flickr.com/photos/kimagurenote/26817918388/in/album-72157649433330773/&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;test&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.flickr.com/photos/kimagurenote/26817918388/in/album-72157649433330773/&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;test&amp;lt;/cimg&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Dropbox&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.dropbox.com/s/9qwyhjuliy2whlu/18m4362_1920x1200.jpg?dl=0&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;[[w:Ванжилькынак|Ванжилькынак]] in winter&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.dropbox.com/s/9qwyhjuliy2whlu/18m4362_1920x1200.jpg?dl=0&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;[[w:Ванжилькынак|Ванжилькынак]] in winter&amp;lt;/cimg&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Imgur&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://i.imgur.com/4l13cuG.jpeg&amp;quot; width=&amp;quot;200&amp;quot; height=&amp;quot;250&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://i.imgur.com/4l13cuG.jpeg&amp;quot; width=&amp;quot;200&amp;quot; height=&amp;quot;250&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/cimg&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Полный синтаксис тега &amp;lt;&#039;&#039;&#039;cimg&#039;&#039;&#039;&amp;gt; на [[mediawikiwiki:Extension:FlickrAPI|сайте]].&lt;br /&gt;
==== Тег flickr ====&lt;br /&gt;
Данный тег позволяет при помощи более простого кода вставить изображение из Flickr по его ID.&lt;br /&gt;
Пример:&lt;br /&gt;
&amp;lt;flickr&amp;gt;7012208003&amp;lt;/flickr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;flickr&amp;gt;7012208003&amp;lt;/flickr&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
ID изображения находится в ссылке на Flickr:&lt;br /&gt;
&amp;lt;code&amp;gt;www.flickr.com/photos/43899573@N06/7012208003/in/photolist-bFDp8Z-Gr8TE6-f4tU5t&amp;lt;/code&amp;gt;, ID изображения — это часть перед последним слэшем, то есть &#039;&#039;&#039;7012208003&#039;&#039;&#039; в этом примере.&lt;br /&gt;
Добавить дополнительные данные к изображению: &amp;lt;/pre&amp;gt;&amp;lt;flickr&amp;gt;id|type|location|size|caption&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Silvertine</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%A2%D0%B5%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%8F_%D1%81%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D1%83%D0%BF%D0%BE%D0%B2&amp;diff=2016</id>
		<title>Теория селькупов</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%A2%D0%B5%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%8F_%D1%81%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D1%83%D0%BF%D0%BE%D0%B2&amp;diff=2016"/>
		<updated>2025-03-21T14:25:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Silvertine: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;accesscontrol&amp;gt;Administrators,IT:Department,Sales(ro)&amp;lt;/accesscontrol&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Колпашники&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ареал: нижняя Обь, Тым, г.Нарым, г.Колпашево.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Выступающий нос, европеоидное лицо, светлые и (реже) тёмные волосы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Результат смешения местных угро-тюрко-самодийских элит с чалдонами и зырянами. Часто - потомки княжеских династий.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Являются интеллектуальной элитой. Легко управляют и манипулируют представителями других рас, отчего их не любят квели и тюрко-кеты. Часто занимают руководящие должности. При этом самые ярые в сохранении национальной культуры.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Качества: самоуверенность, предприимчивость.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;васюгане&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ареал - Васюган, Чижапка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Криптошиешгула, криптоматорцы. Распространены большие рода-фамилии и проживание представителей одного рода на разных реках. В прошлом массовый селькупско-хантыйский билингвизм и смешанные браки. Характер как у колпашников, но пафос - не их.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;пегая скифь&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ареал - верхняя Обь, Чулым, Чая, Тым.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Полностью европеоидны за исключением эпикантуса. Волосы - светлые, рыжие и редко - чёрные. Внешне похожи на удмуртов и зырян.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Потомки скифо-сарматского населения, смешанного с финнами.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Самые спокойные, предпочитают жить обычную жизнь. Не склонны к асоциальному поведению. Легко осваивают одну профессию и достигают некоторых успехов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Качества: спокойствие, упрямство, безинициативность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;тюрко-кеты&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ареал - средняя Обь, Кеть, верхний Чулым.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Потомки древних тюрков и аборигенов-енисейцев.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Черты лица монголоидно-европеиодные, кожа относительно тёмная. Волосы чёрные. Сильный рост растительности на лице.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В целом адекватные, но из-за смешения с енисейцами и квели могут наблюдаться особенности поведения. В социуме могут достигать среднего успеха, но их особенности не дают им двигаться дальше. Являются более прогрессивной версией квели. Настоящие язычники.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Качества: доверчивость, инициативность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;новоселькупы (северяне)&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ареал - Ямал (Таз, Турухан, Толька и т.д.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Внешне отличаются монголоидными чертами. Волосы - тёмные. Из-за ассимиляции кетов и энцев их часто путают с ними. Очень редко европеоидные черты.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Делятся на два подвида: &amp;quot;тундровые&amp;quot; - смешанные с ненцами и хантами и &amp;quot;лесные&amp;quot; - смешанные с аборигенами (кетами и энцами). Первые нередко утрачивают селькупское самосознание, но имеют черты кочевников - хитрость и гибкость, а также от угров - предприимчивость. Поддерживают оленеводство. Вторые же не отличаются умом и составляют основное население деревень, редко занимаются промыслом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
К приходу на Ямал доминировали в своём ареале, но из-за смешения с аборигенами деградировали почти до их уровня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Качества: консервативность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;квели&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ареал - вся ойкумена.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Волосы тёмные, цвет кожи от загоревшего до тёмного. Нос вдавленный, лицо широкое, заметен эпикантус.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Потомки древних квели (чудь) с примесью самодийцев.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Самые тупые и не приспособленные к жизни в социуме. Сильно склонны к асоциальному поведению и зависимостям. Редко чего-то добиваются, и особо ни к чему не стремятся. При Пегой Орде составляли прослойку рабов, а позже - наёмных работников.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Качества: наивность, потерянность.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Silvertine</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%A2%D0%B5%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%8F_%D1%81%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D1%83%D0%BF%D0%BE%D0%B2&amp;diff=2015</id>
		<title>Теория селькупов</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%A2%D0%B5%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%8F_%D1%81%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D1%83%D0%BF%D0%BE%D0%B2&amp;diff=2015"/>
		<updated>2025-03-21T14:17:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Silvertine: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{#accesscontrol:group=administrator}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Колпашники&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ареал: нижняя Обь, Тым, г.Нарым, г.Колпашево.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Выступающий нос, европеоидное лицо, светлые и (реже) тёмные волосы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Результат смешения местных угро-тюрко-самодийских элит с чалдонами и зырянами. Часто - потомки княжеских династий.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Являются интеллектуальной элитой. Легко управляют и манипулируют представителями других рас, отчего их не любят квели и тюрко-кеты. Часто занимают руководящие должности. При этом самые ярые в сохранении национальной культуры.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Качества: самоуверенность, предприимчивость.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;васюгане&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ареал - Васюган, Чижапка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Криптошиешгула, криптоматорцы. Распространены большие рода-фамилии и проживание представителей одного рода на разных реках. В прошлом массовый селькупско-хантыйский билингвизм и смешанные браки. Характер как у колпашников, но пафос - не их.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;пегая скифь&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ареал - верхняя Обь, Чулым, Чая, Тым.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Полностью европеоидны за исключением эпикантуса. Волосы - светлые, рыжие и редко - чёрные. Внешне похожи на удмуртов и зырян.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Потомки скифо-сарматского населения, смешанного с финнами.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Самые спокойные, предпочитают жить обычную жизнь. Не склонны к асоциальному поведению. Легко осваивают одну профессию и достигают некоторых успехов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Качества: спокойствие, упрямство, безинициативность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;тюрко-кеты&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ареал - средняя Обь, Кеть, верхний Чулым.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Потомки древних тюрков и аборигенов-енисейцев.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Черты лица монголоидно-европеиодные, кожа относительно тёмная. Волосы чёрные. Сильный рост растительности на лице.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В целом адекватные, но из-за смешения с енисейцами и квели могут наблюдаться особенности поведения. В социуме могут достигать среднего успеха, но их особенности не дают им двигаться дальше. Являются более прогрессивной версией квели. Настоящие язычники.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Качества: доверчивость, инициативность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;новоселькупы (северяне)&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ареал - Ямал (Таз, Турухан, Толька и т.д.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Внешне отличаются монголоидными чертами. Волосы - тёмные. Из-за ассимиляции кетов и энцев их часто путают с ними. Очень редко европеоидные черты.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Делятся на два подвида: &amp;quot;тундровые&amp;quot; - смешанные с ненцами и хантами и &amp;quot;лесные&amp;quot; - смешанные с аборигенами (кетами и энцами). Первые нередко утрачивают селькупское самосознание, но имеют черты кочевников - хитрость и гибкость, а также от угров - предприимчивость. Поддерживают оленеводство. Вторые же не отличаются умом и составляют основное население деревень, редко занимаются промыслом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
К приходу на Ямал доминировали в своём ареале, но из-за смешения с аборигенами деградировали почти до их уровня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Качества: консервативность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;квели&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ареал - вся ойкумена.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Волосы тёмные, цвет кожи от загоревшего до тёмного. Нос вдавленный, лицо широкое, заметен эпикантус.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Потомки древних квели (чудь) с примесью самодийцев.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Самые тупые и не приспособленные к жизни в социуме. Сильно склонны к асоциальному поведению и зависимостям. Редко чего-то добиваются, и особо ни к чему не стремятся. При Пегой Орде составляли прослойку рабов, а позже - наёмных работников.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Качества: наивность, потерянность.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Silvertine</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%A1%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D1%81%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D1%83%D0%BF%D1%81%D0%BA%D0%BE-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C_(%D0%BD%D0%B0%D1%80%D1%8B%D0%BC%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B4%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%82)&amp;diff=2014</id>
		<title>Сводный селькупско-русский словарь (нарымский диалект)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%A1%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D1%81%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D1%83%D0%BF%D1%81%D0%BA%D0%BE-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C_(%D0%BD%D0%B0%D1%80%D1%8B%D0%BC%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B4%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%82)&amp;diff=2014"/>
		<updated>2025-03-17T18:32:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Silvertine: /* Новые слова (silvertine) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Онлайн: [https://dict.fu-lab.ru/dict?id=1019947 Fu-lab]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Приложение Android: [https://play.google.com/store/apps/details?id=ru.dinarastepina.selkup Ӄвэ́лай!]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Скачать: [https://disk.yandex.ru/d/c9O1H277RhNiFQ Яндекс Диск]&lt;br /&gt;
== А, а ==&lt;br /&gt;
ā, аӽа́ — не, нет (отрицат. частица).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ā варг, аӽа́ варг — небольшой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а кāӈа? — а как же?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ā ко́чек — немного.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
аб — еда, корм, хлеб (пшеница).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
абá — старшая сестра, старшая сестра отца, тётка, тётя.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
абдэгý, абэдэгý, абыдымбыгý, абэдэмбэгу́ — накормить; абэдэмбэгу́ у́җедэл ӄу́лап — накормить рабочих; абэдэмбэгу́ тӱ́льдэп — зарядить ружьё.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
абгу́ — съесть (в будущем времени); абле̄бе — я съем; абла̄дэ, абылдэ́, абэлдэ́ — они съедят, он (она) съест.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
абс ∼ апс — еда, корм, пища, продукты; а́бсэтко — за продуктами, за едой; Ми ла́кунд чамбэтпа́ут ҷа́җэгу а́бсэтко. — Мы в магазин собираемся идти за продуктами.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́бтэргу — нюхать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́бык — крышка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́быҷэгу — крышкой накрыть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
абэдэ́мбэдэл ҷвэҷ — пастбище.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
абэдэ́шпэгу — кормить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ав — мать; аве́м — моя мать; аве́л — твоя мать; áуд — его, её мать; а́вла — матери; áуд че́лэнҗэмбат кыбаку́п — мать родила ребёнка. Ме́ка тортына́грып аве́гэндо тадэмбāдэт. — Мне письмо от матери принесли.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
áваркак, áгочкак, ā ко́чек — немного.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
āв бот, а́впот — через год, позапрошлый год, в прошлом году, прошлый год.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
авгáлк — впроголодь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
аве́җегу — немножко поесть, попробовать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
аве́җикогу — попробовать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́вдел ~ а́вҗел — послезавтра, позавчера.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
áвна — тот, другой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
āвнэка ~ авнэ́ка — дедушка по матери (отец матери).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
аве́шпэгу ~ авре́шпэгу — кушать, покушать (есть, поесть); аврéшпа — ест (кушает); пет авре́шпак — ночью ем.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
áвыпот — в следующем году.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
áвырбыл — сытый, сытный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
авыргу́ ∼ авэргу́ — кушать, есть; авыргý кыгак, квэжак — есть хочу; Авэрла́й áвэрбэл мáтӄэт — вдвоём покушаем (поедим) в столовой. Мат кыга́к фак авыргу́ (аве́шпэгу). — Я хочу хорошо есть (кушать).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
áвырэл мāт ~ áвэрбэл ма̄т — столовая; А́вэрбэл ма̄донд мат тӧ́мбак, маннымба́к — пи́рога эппа́т! «Кайӽе́ пи́рога?» — мат хоӷоньҗе́шпак. — «Грӯшаӽе». Таэмба̄м, ныльҗи́ ню̄ел пи́рогала! — В столовую я пришла, смотрю — пирожки лежат! «С чем пирожки?» — я спрашиваю. — «С грушей». Купила, такие вкусные пирожки!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
āвэҗел, āуҗэл — позавчера.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
авэрбэгу́ — наесться, поесть, покушать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
авэргу́н пара́ӷэт — в обеденное время.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
авэргу́, авре́шпэгу ӄарт — завтракать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
авэргу́, авре́шпэгу ӱ́дот — ужинать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
авэргу́, авре́шпэгу чельҗӧ́нгонд — обедать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
авэрҷэ́нҗэгу — хотеть есть; авэрҷэ́нҗак — есть хочу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
áгочкак — немного; а́гочкак ня́ргэчӄэл — немного рыжеватый, рыженький.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Агре́ — Аграфена, Груня.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ада́ — видно; пы́дэк ада́ — отчётливо видно; аӽа́ ада́, аӽа́ адылҗá — не видно; Тан нӓл ӄабо́рӷэл ада́. — Твою рубашку (ночнушку) видно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ади̇́! — пусть видно!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
адэгý — виднеться, быть видным; аӽа́ а́дэндэл, аӽа́ áдылҗыдэл — незаметный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
адэлҗэгу́, адэлҗэмбэгу́ — показать, показывать; адэлҗэл! — покажи! &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́дэлҗэмбэл (мун) — указательный (палец).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́жно — даже, аж, ажно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
аҗá — коршун; (см.также эҷҷа́, ӄэ́рынҗ).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
аҗӓ́ — отец; аҗӓ́л — твой отец; аҗӓ́м — мой отец; аҗӓ́н аба́ — сестра отца; аҗӓ́-латта́р (та́ӄӄэл чумэлгу́лат чаптэ́гэт) — отец-покойник (в сказке северных селькупов); аҗӓ́т — отца, отцовский.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
аҗиҗя́ла — устал, устала.	&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
аҗӱ́ка — бабушка по отцу, мать отца; Аҗӱ́ка ҷэ́нҷеха: «Ноп вес конҗэрны́т, Ноп вес тану́т». — Бабушка (по отцу) говорила: «Бог всё видит, Бог всё знает». Аҗӱ́ка та́льҗэл шиҗӓ́умба. — Бабушка вчера померла.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ай — и, да, опять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
айга́ — ой, больно! айга́ нади̇ — стон при болезни.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
А́йгора — речка Вяловка, правый приток Полоя.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
А́йгоран э̄д — деревня Вялово.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
аӄ ~ аӈ — рот, пасть зверя, устье реки; áконд — в рот; áкоутэ — изо рта; акт ти̇́дэшпэгу — разевать рот; áкэт пари́к — во рту горько. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
акáл — вожжа, узда; дв. число: шэд акáл; акáлла, аӄӄа́ла — вожжи.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́ӄӄа — протока, большое длинное озеро, старица.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
аӄӄало́л — уздечка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а̄ӄӄалы — челюсть (челюсти), десна (дёсны); ман а́ӄӄалам — моя челюсть; тан а́ӄӄалал — твоя челюсть; та́бэт а́ӄӄалат — его, её челюсть. а́ӄӄальҗи — поводья.	&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
аӄӄо́, ако̄ — только что, сейчас, только.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́ккол! — эх! ух!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а̄ӄӄэгу ~ а̄кагу — не хотеть; а́ӄӄаут — не хотим мы; āӄӄак — не хочу; āканд? — не хочешь? Мат а́ӄӄак у́җегу. — Я не хочу работать. Тат а́кканд нагэргу́. — Ты не хочешь писать. Таб а̄кка кондэгу́. — Он не хочет спать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́ӄлэмындэгу — удивиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
акóй — селезень; акōем — мой селезень; (см.также хáкоҗи).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ако́шка — окошко.	&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Аксю́ — Аксинья.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Акуля — Акулина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́ӄунда́ӄэт — недавно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
алаго́ — крытая лодка; варӷ алаго́ — трамвай, троллейбус.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́ли — или.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Алипка — деревня Алипка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́лыешпэгу, āлэешпэгу — обманывать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
альҗига́ — пожилой уважаемый человек (старик, старуха).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́льчегу, áльчигу, āльчэгу, а́льчембэгу — упасть; áльча — упал; āльчлендэ — упадёшь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
āльчешпэгу — падать, упасть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а̄лэӈгу ~ āлэyгу, а́лыембэгу — обмануть; āлла — обманывает.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
амба́ — мама; амбáм — моя мама.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
áмбэл — съедобный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
амгу́ — съесть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
амд — рог.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
áмдыл леп — беседка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
āмдэгу — сидеть; мат āмдак — я сижу; тат āмнанд — ты сидишь; āмда — сидит, находится; āмди̇ — пусть сидит; āмди̇ят — пусть сидят; Шуньҗе́ка āмди̇ ко́тпас пāрэӷыт. — Птица маленькая пусть сидит на кочке. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́мдэгу, а́мдэлгу, а́мдэшпэгу — бодать, забодать, бодаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́мдэгэдэл — безрогий; а́мдэгэдэл чале́ньга — безрогий телёнок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
амдэдылпó — кресло.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́мдэҗегу — посидеть немного.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́мдэл ӄоӈ ∼ а́мдыл ӄоӈ — царь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́мдэл нӓлӷýп — царица.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́мдэлӄоннэ́м ∼ а́мдэлконнэ́м — царица.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
амдэрпо́ — сидение, сиденье, скамейка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́мдэттэгу — бодаться, забодать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
āмдэчикогу — посидеть; ā кунд а́мдэчикогу — ненадолго посидеть;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
амна́ — голод.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
амнáк ~ амна́л ~ амна́ӈ — голодный; Амна́ӈ а́мдаут — голодные сидим. Амна́ӈ варэгу́ — морить голодом; амна́л хýруп — голодный зверь; мат амнáӈ — я голодный; амна́ӈ э̄як — я голоден.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
амна́тку — изголодаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
амна́ҷэгу — голодовать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
амнэ́ — зять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
āмогэгу, áмешпыгу, áмеҗэгу — зевать; āмогэмбак (мат) — зеваю (я); оккыр бар áмеҗак — один раз зевнула я.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
амырӄу́ля — людоед.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
āн ӯг — рот, губы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а̄налҗэгу — запятнать; А̄налҗлебе чале́ньгап — ӱрэмбла́. — Запятнаю телёнка — потеряется.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
аӈӷ — сон; а́ӈӷум а̄ фаӄ (ӄо́штэл) э̄я — плохой сон (бессонница).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
А́нга — речка Анга.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
анд — лодка; āндэт пуҗь — нос лодки; андэ́ (андэӷе́) ҷа́җэгу — на лодке ехать; Таб шанд анд ме́шпыт. — Он новую лодку делает.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
āндэбэл — радостный, обрадованный, весёлый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́ндэлбэ — радость.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́ндэлгу, а́ндэлбэгу — радоваться, обрадоваться, веселиться; мат уру́к а́ндэлбак — я очень рад; а́ндэлбла — обрадуется, порадуется.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́ндэлҗэгу — радовать, обрадовать; а́ндэлбле, а́ндэлҗле — радуясь; а́ндалҗэмба, а́ндалҗэмбы — обрадовался, обрадовалась, веселил, веселил, веселила; Нато́ вес ӄу́лап час пеле́каӽе а́ндалҗэмбы. — Наталья всех полтора часа веселила.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
āндэттэгу — обрадовать, обрадоваться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
андэ́тэгу — видеть во сне, сон видеть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
андэ́тэмбэгу — радовать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
анҗи̇́ — жена брата, жена сына, сноха.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́нҗэбэл — острый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
А́нкал-пая́ — бабушка Анна; А́нкал-пая́ тӧ́шпа — Анна-старуха идёт. А́нкал-пая́ ме́ка ҷэ̄нҷэӽа: «Та́бэт аҗю̄канан халдыбо́ э̄ха чул». — Бабушка Анна мне говорила: «У её бабушки по отцу пол был земляной».&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Анну́ка, А́нка — Аня, Анна.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
апт — запах.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
апти̇́гу ~ аптэгý — пахнуть; апти̇́к — пахнет.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
āптэлгý — нюхать&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
аптэмбэгу́ — обнюхать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
аптэргý — понюхать&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ара́ — старик, муж; арáм — мой муж; варг ара́ — медведь (так селькупы называют медведя, особенно в лесу). Ара́ ку́шпа, пая́ лаква́ҷа — старик умирает, старуха смеётся.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ара́гэдэл — незамужняя; ара́гэдэл надэ́к — незамужняя девушка, старая дева; ара́гэдэл нӓлӷу́п — вдова.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ара́л — осенний.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ара́лҗыга ∼ ара́лҗэга — старик, дедушка, старичок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ара́мбэл — старый; ара́мбэл ара́ — старый, престарелый дед.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ара́мбэл а̄внэка — прадедушка по матери.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ара́мбэл э̄нэка — прадедушка по отцу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ара́мгу, ара́мбэгу — состариться, стариком стать; арāмба — состарился (он); ара́мбак — состарился я; Э̄нека ара́мба, немби́ка пая́мба. — Дедушка (по отцу) состарился, бабушка (по матери) состарилась.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ара́ннэл — осенний; ара́ннэл фэ́рэмҗот — осеннее ненастье.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ара́т — осень, осенью, осенний; ара́т олго́ (олг) — осенний лёд, шуга.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ара́т пӣ — старый хрыч; Тӓнва́м, тат ā на́драл ара́т пӣп. — Знаю, ты не любишь старого хрыча.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ара́-ма́дур — старик-богатырь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ара́-пая́сэӷ ∼ ара́-пая́сыӷ — муж и жена, старик со старухой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
аре́д ∼ аре́т — месяц, луна; аре́д патпá — луна зашла; Ка́жна квэ́лэн — онҗ квэ́лэл аре́д. — Для каждой рыбы — свой рыбный месяц. По́тӄэт а̄ ко́чек квэ́лэл аре́д. — В году не много рыбных месяцев. Э̄ят ху́рут ай ти̇́гэлху́рут аре́дла, орве́шпэдэл ай вадэ́шпэдэл ҷо́борп аре́д, фэ́рэл, уру́к ка́ндэл аре́д ай арк. — Есть месяцы зверя и птицы, месяцы роста и сбора ягоды, дождливый и сильного мороза месяц и другие.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
аредҗӧ́мб ~ аретҗӧ́мб — в течение месяца, продолжение месяца.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
арк ~ арӄ  — другой, чужой; āрк ҷвэҷ — другая земля.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
арко́к ~ арка́к — медленно, осторожно; Таб арко́к то́рныт. — Он медленно читает.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
āрма — иглица, хлеб (ячмень), овёс, просо, крупа, пшено; а́рмал — пшённый, пшеничный, злаковый; а́рмал каш — пшённая каша; А́рмал кашп аве́шпыӽай — Пшённую кашу мы двое поели.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
армагáй — борщ, суп с крупой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Арсю́ — Арсений.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́рыӄ, а́рыӈ — поперёк, отдельно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́тка — протока, старое русло реки.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
атэ́льҗегу ~ атэ́льҗэгу — спрятаться, спрятать; атэ́льҗак — спряталась я.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
атэ́льҗембэгу ∼ атэ́льҗимбэгу — прятаться, спрятаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
атэ́льҗешпэгу ∼ атэ́льҗишпэгу — прятаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
áуд — мать; áуд че́лэнҗэмбат кыбаку́п — мать родила ребёнка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
āуҗэл — позавчера, послезавтра.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
аулҗэгу́, аулҗэмбэгу́ — забыть, позабыть, забывать; аулҗэмба́д — он забыл, она забыла; аулҗэмба́м ӄанду́к кадэгу́ чу́мэлҗяре́ — забыла, как сказать по-селькупски.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́улҗэмбэл — забытый; а́улҗэмбэл чаптэ́ — забытая сказка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
аулҗэ́шпэгу — забывать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
āфā — нехороший, плохой; Нярӷ тод? Мат ā аве́шплаге ныльҗи́ ā фā ӄвэлп! — Красный карась? Я не буду есть такую нехорошую рыбу!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а̄фāӈ, āфāӄ — нехорошо, плохо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
аӽа́ ӄо́нҗэрбэл ӄӓд — слепая кишка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
аӽа́ тӓнва́дэл, аӽа́ тӓ́нэмэдэл — неизвестный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
аӽа́ оӄӄэрта́р — неодинаково, по-разному.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
аӽа́ уго́т — недавно. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
аӽа́ ӱ́нголҗимбыл, аӽа́  ӱ́нголҗэмбэдэл — непослушный; аӽа́ ӱ́нголҗэмбэдэл кыба́ҷэ — непослушный мальчик.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ачиҗя́ла, ачиньҗя́ла — устала, устал.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́ҷҷэгу ~ а̄ҷэгу ~ а́ҷыгу — ждать, сторожить, караулить, дожидаться; áҷэд — жди; áҷэд машэк — дождись, подожди меня; а́ҷҷле — поҗидая; а́ҷҷэгу ху́руп — пасти скотину, караулить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а́штэ — олень; а́штэлика — оленёнок; а́штэӽе — на олене (ехать); а́штэт ваҗь — оленина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
āштэт пӱ — щелкунец (паут маленький, пёстрый).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Ӓ, ӓ ==&lt;br /&gt;
ӓлгу́ — наточить; Само́ка кыга́ ӓлгу́ па́эп. — Семён хочет наточить нож.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӓлҗа пӱ — брусок (точильный камень).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӓле́шпэгу — точить; па́ы, пеҗь ӓле́шпам — нож, топор точу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Б, б ==&lt;br /&gt;
ба́ба-ля́га — Баба-Яга (см.также Ля́га-ба́ба).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
база́рт — рынок (на рынок, на рынке), базар (на базар, на базаре); база́рт квэ́лаге — на базар пойду; база́ронд (база́рт) кӧ́шкугу на́да — на базар сходить надо .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
бань — баня; Ӱ́дот бань ча́длай. — Вечером баню затопим. Кыба́ ӣ бань ча́дэмбат. — Младший сын баню натопил (топит).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
бар — раз; о́ӄӄэр бар — один раз, однажды; шэд бар — два раза; шэдэмҗэ́л бар — (во) второй раз; на́гур бар — три раза и т.д.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
бла́фка — булавка .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
бла́фки — плавки .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
блин — блин; бли́нлика — блинчик; Ми̇ бли́нлап аве́шпаут. — Мы блины едим.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
болта́заҷэгу — болтаться; болтаза́ҷа — болтается.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
бу́лга — булка; Ня́ел бу́лгат пеле́кап панба́м, пи́рогалап, ню́едыл мып... Таб андэлбыха́, ме́ка фа э̄җэп кадэмба́т. — Половину сладкой булки положила, пирогов, конфет… Она порадовалась, хорошие слова мне сказала.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
бы ~ бэ — бы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== В, в ==&lt;br /&gt;
вадэгý, вадэмбэгу́ — набрать, собрать (ягоды).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
вадэ́шпэгу — собирать, набирать (ягоды).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ва́җел — мясной; ва́җел армага́й — мясной суп; ва́җел лага́п тавэмба́м — мяса кусок купила.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ваҗь — мясо; ваҗеткó — за мясом; ӄо́ргэт ваҗь — медвежье мясо; хыбыньҗӓ́т ваҗь — свинина; чу́ндэт ваҗь — конина; чале́ньгат ваҗь — телятина; а́штэт ваҗь — оленина; хы́рэл ваҗь — скотское мясо; Хы́рэт ваҗь по́дэшпат аҗӱ́ка. — Коровье мясо варит бабушка (по отцу).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
важэгу́ — взойти, встать, вставать, подняться, взлететь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
важэмбэгу́ — летать, взлетать, подниматься, привстать; Нӓ́бла эннэ́ важэмба́дэт. — Утки вверх поднялись.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
важэ́шпэгу — вставать, подниматься, встать, взлетать, всходить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
валя́заҷэгу — валяться; Ко́чек нярӷ ӱ̄доп ыг ӱдэ̄шпет, халдыбо́ӷыт ыг валя́заҷешк. — Много вина (водки) не пей, на полу не валяйся.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ванд — лицо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
вандо́п чи́бе тӱтпа́т — веснушки.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
вандэӄабе́лбэл — шитолицый; вандэӄабе́лбэл ӄу́ла — шитолицые люди.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
вандэмучи́ — полотенце.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ванҗ — нельма; ва́нҗэгу — ловить (добывать) нельму.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ва́нҗел аре́д — месяц нельмы: июль-август.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ва́нҗыль — деревня Ванжиль-Кынак (устье нельмовой реки).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Вара́ — Варвара; Вара́л-пая́ — бабушка Варвара.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
варг ∼ варӷ — большой, старший, сильный, громкий (о звуке); ā варг — небольшой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
варӷа́ӄӄэл Ага́ша — большеротая Агаша: тот, кто всегда громко смеётся, хохочет или орёт.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
варг анд — завозник (большая лодка).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
варг кайпи́ — шаль.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
варг кала́ — таз; квел варг кала́ — железный таз.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
варг ка́ндэл аре́д — месяц сильных морозов: январь-февраль.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Варӷ кара́ — село Парабель, большое село, где была церковь; Мат Варг кара́утэ тӧ́мбак, нача́т мерҗа́м хе́лал шэд ве́дра ҷо́бор каптэ́. — Я из Парабели приехала, там продала целых два ведра ягоды смородины.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
варг куп — правитель, начальник, старейшина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Варг кы — р. Васюган, большая река.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
варг нэ — старшая дочь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
варг чарҗé — близкая родня.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
варге́җегу, варге́җембэгу — пожить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Варганӓ́нҗин — деревня Варгананжино.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
варгна́нҗэдэл — пузатый; варгна́нҗэдэл тэбэлӷу́п — пузатый мужик.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
варго́л ~ варӷо́л — начальник, председатель, старейшина, директор, правитель, царь, хозяин.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
варгпя́ргэдэл — толстопузый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
варгыгу́ ∼ варгэгу́ — жить; варгáк — живу; Нынд ми̇̄ варга́ут. — Здесь мы живём.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ва́ргэдэл — живущий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
варгэ́җьлендэ, варгэ́җемблендэ — вырастешь, большой станешь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
варгэ́ӈ — сильнее, крепче, больше, взрослее; Кыба и̅м варгэ́ӈ на́драм. — Младшего сына сильно (сильнее) люблю.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Варшо́ — Варфоломей.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
варэгу́ — держать; варэгу́ хы́рлап — держать коров. Мат хы́рлап (конэ́ргалап) вара́м. — Я коров (овец) держу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
варэмгу́ — вырасти, окрепнуть, возмужать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ватт — дорога, тропа, путь, след, проход; кыба́ ватт — тропинка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
вáттлика ~ ва́ттолика — дорожка, тропинка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
вāттэт тāрэн — распутье.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Вах ∼ Ваӄ — река Вах.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ваҷэгу́, ваҷэ́шпыгу, ваҷэмбэгу́ ~&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
вачегу́, ваче́шпэгу, вачембэгу́ — поднять, поднимать; Тыды́н па́ронд вачемба́т пая́лҗэгап Соломани́дап. — На верхушку кедра поднял старуху Соломаниду.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
вашке́тэгу ~ вашкэ́тэгу, вашкэ́тэшпэгу, вашка́лҗэгу, вашка́лҗэшпэгу — полоскать бельё в озере или в реке туда-сюда, брызгать, обрызгать, облить, обливать; вашка́лҗле хы́рглап, ҷоҷэмба́т омдэрпо́лан — побрызгав цветы, поставила (она) на скамейку.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Вашле́ — Василий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
вашэ́җегу, вашэ́җешпэгу, вашэ́җембэгу — приподняться, подняться, взлететь, улетать; Ныӈка́ла тавча́т ай начи́гыт вашэ́җимбадыт. — Комары здесь и там летают.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ведра́ ~ ве́дра — ведро; чайл ведра́ — термос.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ведра́лика — ведёрко.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
венча́йҷэгу — венчаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
вес — всё.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ве́сдэ — всё, все; Ве́сдэн кадле́л — мат комба́м. — Всем скажи — я нашёл. Ве́сдэп ларэмба́й, чеш! — Всего боимся, безобразие! &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
вес ӄадэ́лгу — всё рассказать; вес кадэмбам — всё рассказала.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
вешкоҗа́ — подушка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
вры́сю — бегом, торопясь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
вэр — хулиган, вор, разбойник, плут, негодник, упрямец.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
вэ́рэл — злой, драчливый, воровской, хулиганский; вэ́рэл ӄуп — злой, драчливый человек; вэ́рэл ма̄т — тюрьма.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
вэ́рэҷэгу ~ вэ́рҷэгу, вэ́рэмбэгу — хулиганить, воровать, пакостить, упрямиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
вэ́рҷэндэл — вороватый (воровитый), хулиганистый, упрямый, заносчивый, вредный, противный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Вэ́ска — Василий, Вася; Вэ́ска, мат ӱргэмба́к! — Вася, я потерялась!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Г, г, Ӷ, ӷ ==&lt;br /&gt;
га — речка, река.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
галк ~ ӷалк— без; ми̇̄галк — без нас; ти̇̄галк — без вас; Мат комдэ́ӷалк а̄мдак. — Я без денег сижу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
га́лтус — галстук .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
гармо́шка — гармонь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
гвода́р-хоп — гводар-хоп (название лоза на Тыму).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
гвэй ∼ ӷвэй — воздух, дыхание, душа.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
гой — хоть (см. гот); кайко́ гой? — почему хоть?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Голещи́хинольҗ — деревня Голещихино.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
го́луп — голубь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
гōстеҷэгу ~ го́стиҷэгу ∼ ӷо́стиҷэгу — гостить, ходить в гости, быть в гостях.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
гот ~ ӷот — хоть; кӯ ӷот? — куда хоть?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
гума́шка — бумажка, бумага, документ; Ка́лянан най орхе́ ма́дэрлел вес гума́шкалап. Таб таӄэлдэ́ ай тадэлдэ́. — У Клавдии тоже очень попроси все бумажки. Она соберёт и принесёт.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
гы — речка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
гэт ∼ ӷэт — говорит (вводное слово).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Д, д ==&lt;br /&gt;
да́йча — давеча.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Да́шка — Даша, Дарья.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
дӓну́гу — (устар.) знать, уметь, мочь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Де́жа — Надежда, Надя.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
дире́хтор — директор.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
докуме́нт — документ; Каче́ тэ́ка ӱ́длебе докуме́нталап Нё́готкаутэ. — Потом тебе отправлю документы из Нёготки.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
доро́ва — (устар.) здравствуй.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
дра́каҷэгу — драться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Дрю́ня — Андрей.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Е, е ==&lt;br /&gt;
Евге́шка — Евгений; Евге́шкат ӣт (нэ̄т) — Евгеньевич (-вна).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Ж, ж ==&lt;br /&gt;
жа́днаҷа — жадный, жадно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
жа́днаҷэгу — жадничать; Жа́днаҷле оӄӄэрфа́ӄ варга́! — Жадничая всегда, живёт!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
жа́лкаек — жалко; Тапче́л ӄа́ндарӄ амба́м — āӄӄэгэт вес кандэ́җемба! То кота́лгу — жа́лкаек. — Сегодня еле-еле съела — во рту всё замёрзло! Выкинуть — жалко (мороженое).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
жэ — же.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
жэни́ха ~ жэни́ӽа — жених.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Җ, җ ==&lt;br /&gt;
җӓре́ ~ җяре́ — по; чу́мэл җӓре́ — по-селькупски; ружэлҗяре́ — по-русски.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== З, з ==&lt;br /&gt;
Заводской — посёлок Заводской; Заводско́еӷэт — в Заводском.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
заво́т — завод.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
заме́тка — заметка; Ӄайл заме́ткап чумэлҗяре́ нагэргу́? — Какую заметку по-селькупски написать?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Заполо́й, Заполо́ел э̄д — деревня Заполой; Заполо́еӷэт, Заполо́ел э̄дэӷэт — в Заполое.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
заслу́жэнный до́хтур — заслуженный доктор.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Зи́нҷа ~ Зи́нча ~ Зи́нҗӓ — Зина, Зинаида.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Зо́ещка — Зоя.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== И, и, И̇, и̇ ==&lt;br /&gt;
ӣ ~ и̇̄ — сын; ӣга — сынок; кыба́ ӣ — младший, маленький сын; Манна́н ӣм э̄я, та́бэп Надо́ль квэ́рат. — У меня сын есть, его Анатолий зовут. Кадэ́рнан и̇̄ че́лэмба. — У Екатерины сын родился.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ибе́скинэл — Ибескиный, Ибескины юрты на Кети.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ӣбо — Ваня, Иван.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
и́гу ~ и̇̄гу ~ ӣгу — взять, достать, брать; ӣӽыт — взял; ӣлебе — возьму. Ӣлел, ӣлел, кошӄа́лӄ иппа́ — онэ́нҗэӷэнд ӣлел. — Бери, бери, плохо лежит — себе бери.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
И́җӓ — Иҗа, герой селькупских сказок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
и́җекаҗа — паук, мизгирь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
и́җэ — паук.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
избу́шка — избушка; избу́шкаӷэт — в избушке.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
и́лгу — взвесить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
и́лӷэт — внизу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
и̅лика — сыночек.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
и́ллы ~ и́лы — душа, жизнь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
и́лындэл ~ и́лэндэл — живущий, живой; и́лэндэл ӄуп — житель; и́лэндэл ӄвэл — свежая (живая) рыба; аӽа́ и́лэндэл — неодушевлённый (предмет).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ильмáд — ребёнок; ильмáдла — дети.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
илэгу́ ~ иллэгу́ — жить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
и́лэмбэгу — взвешивать; Мат и́лэмбам хы́рэт ва́җеп. — Я взвесила скотское мясо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
и́лэмбэгу — жить; аӽа́ и́лымбыл — неодушевлённый; то̄д — и́лымбэл ӄвэл э̄я  — карась — живая (живучая) рыба.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
илэптэгу́, илэптэмбэгу́ — оживить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
и́лэптэшпэгу — побеждать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
и́мбэгу — взять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
инди́ма — сноха.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
и̅нҗэгу — хотеть (надумать) взять; мат ӣнҗам — я возьму; Танна́н ӄомдэ́п и̅нҗам кольҗя́н. — У тебя деньги взять хочу взаймы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
И́нтя — Инна .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
иппе́җешпэгу — полежать (немного).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
иппыгу́ ∼ иппэгу́, иппымбэгу́ — лежать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
иппэндэгу́ — улечься.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
и̅р ~ и̇̄р — раньше, в старину, давно; Ӣр ко́чек ма́дурлат э̄хат. — Раньше много богатырей было.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
и́рал ~ и́рэл — давний, древний, старый, старинный, стародавний, очень старый; ӣрэл ара́лҗэга — древний старик.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
И́рча — Ирина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
исте́на — стена.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
итре́шпэдэл ма̄т — кухня (где варят).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
итре́шпэдэл нӓлӷу́п — повариха.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
иттэргу́ ~ иттэрэгу́ — жалеть, беречь, хранить. Онэ́нҗ то́бод ыг итэрле́л (лэ́рэутэ). — Ног своих ты не жалей (из песни).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
иттэргу́, иттре́шпэгу — сварить, варить; Квэлп ӄватпа́м — итэрла́й. — Рыбу добыл — сварим.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
и́шпэгу, и́шпэмбэгу — брать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Й, й	 ==&lt;br /&gt;
йя́вал — дьявол.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== К, к, Ӄ, ӄ ==&lt;br /&gt;
ӄаб — тело, туловище, ствол.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄабе́лгу (тэ́домылап, пӧ́влап) — чинить (одежду, обувь), зашить, заштопать, починить ниткой-иголкой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кáби, кáбым — заплатка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кабо́рг ∼ кабо́рӷ ∼ ӄабо́рг ∼ ӄабо́рӷ — платье, рубашка; ӄабо́рӷоп фӧ́дэшпэндак — платье шью; кобóрӷом нежа́рэмба — порвалось платье.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кāбылҗэ — наоборот, наизнанку.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ка̄бырбэл ∼ ка́бэрбыл ∼ ка́бырбыл — жирный, толстый, в теле; ка́бэрбэл нӓлӷуп — жирная, разжиревшая женщина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄабэҗэргу́, ӄа́бэҗэмбэгу — быть сытым, досыта покушать, наесться, насытиться; ӄабэҗэмбáӄ — наелась, наелся (я); ка́бэҗле а́урнак — досыта наелась.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кабэргу́, кабырыгý, кабэрэмбэгу́ — жиреть, разжиреть, растолстеть, стать жирным, толстым; квэл кабэрба́ — рыба жирная; Хыбыньҗӓ́ кабэрэмба́. — Свинья разжирела. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кабéлгу — заплатку пришить, залатать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Кáбырла — Гаврик, Гавриил, Гаврила.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́валгу, ӄа́валбэгу, ӄава́лешпэгу, ӄава́лҗэгу — обнять, обнимать, обниматься.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кавало́з — кавалоз, домашний оберег, дух, который служит шаману.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа̄вка — короткий; ка́вкатобэл ӄуп — коротконогий человек.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄавпи́ ~ ӄайпи́ — платок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кавшэ́л — что-нибудь; кавшэ́л тавгу́ — что-нибудь купить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кāга — покойник, душа, могила, кладбище.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кагабы́лька — кагабылька, музыкальный струнный инструмент.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кагырвáтпыгу ~ кагырва́тпэгу — греметь, загреметь, громыхнуть, брякнуть; кагырвáтпа — гремит; ном (ноп) кагырвáтпа — гром гремит; а́бык кагырвáтпа — крышка гремит.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́ӷэлбэгу — поворачиваться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кāгэлгу — хоронить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кад ∼ ӄад — ноготь, коготь; Надэ́нан ныльҗи́ варг ка́дла оромба́т — мыдытку́ кыга́. — У девочки такие большие ногти выросли — красить хочет.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄадо́лбэл — расцарапанный; ӄадо́лбэл мы — царапина (расцарапанное что-то).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кадо́лгу — оцарапать, царапнуть, расчесать, почистить (рыбу); кадóннак — царапаюсь;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кадо́лгу оло́мд — чесать голову; ӄадо́лгу, ӄадо́лешпэгу (квэлп) — почистить, чистить (рыбу).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кадóлҗэшпэгу, кадóлешпэгу — скоблить, цапапать, царапаться, чесать; кадо́лешпа — царапается.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄадыбо́гу ∼ ӄадэбо́гу ~ кадэбо́ӷу — деться (куда-либо), деваться; Ку (куча́д) кадэбо́ӷу? — Куда девать (или куда деваться)? Ку (куча́д) вес кадэмба́ (кадэбо́ӷа)? — Куда всё делось (подевалось)? Ку кадэбо́хам? — Куда девала (подевала)? Ку кадэбо́ха вандэмучи́? — Куда делось (подевалось) полотенце?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кадымбэгу́ ∼ кадэмбэгу́ — рассказать; мат кадэмбáм — я сказала; вес кадэмба́м — всё рассказала (сказала я).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ка́дэ — ель; кáдэт мыгá — еловая игла; ка́дэлика — ёлка; кáдэл — еловый; Маҗӧ́гэт ка́дэ че́лымба. — В лесу родилась ёлочка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кадэгу́ — деться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄадэгу́ ∼ кадэгу́ — сказать, рассказать; кадлāге — расскажу; кадла́ — скажет; ка́дэмбэл — сказанный; ӄай кадэгу́ тэ́ка? — что сказать тебе? торо́ва кадле́л! — передай привет (кому-то)! тэ̄ка торо́ва кадэмба́т — тебе передал привет (кто-то); А́ тӓнва́м, канду́к кадэгу́! — Не знаю, как сказать! Мат кыга́к спаси́бо кадыгу́. — Я хочу сказать спасибо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кáдэгу, кáдэмбэгу — чистить рыбу, поцарапать, расчесать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄадэла́голгу — порассказать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кáдэлгу, ӄадэ́лгу — наговорить, рассказать; вес ӄадэ́лгу — всё рассказать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄадэлгу́ — оцарапать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́дэмбэгу — стучать, щёлкать пальцами.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́дэр — область, сторона, край.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Кадэ́рна — Катерина; Кадэ́рна лечи́мбэл ма́тӄэт иппа́. — Катерина в больнице лежит.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄадэтку́, ӄадо́лгу, ӄадо́лешпэгу — царапать, царапаться, чесать, чесаться, расчёсываться, причёсываться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́дэшпыгу — рыбу чистить, скрести (ногтями); А мат то́длап ӄа́дэшпам. — А я карасей чищу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄадэ́шпэгу — рассказывать; ӄадэ́шпле — рассказывая; Аҗӓ́ кадэ́шпыхыт мӧд чат. — Отец рассказывал о войне.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄад, ӄа́дэл арá — иней.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кāегу — покрыть; кáегу лыпрáӽе — закрыть тряпкой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́ембэгу — покрыться, закрыть, накрыть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ка́ешпэгу — покрывать, закрывать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кāжа — сорока.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́жэгу, ка́жэмбэгу — бегать, бежать, побежать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄаҗ — волосы; ӄа́җэдэл — волосатый; Ӄа́җэп мыдытпа́м нярг кра́скаӽе. — Волосы покрасила рыжей краской.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́жле ~ ӄа́җле — бегом, рысью; чаге́тэмбле, ӄа́җле ҷа́җак — торопясь, бегом бегу; ка̄жле ҷа̄җанд — бегом беги; кāжле ҷāҗлāге — бегом побегу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ка́жна, ка́жнэл — каждый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́җэгэдэл — безволосый, лысый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́җэлыгу ~ ӄа́җэлбыгу — выйти, выскочить, бежать, побежать; аре́д ӄа́җэлымба — месяц вышел (выскочил), побежал; табла́ ӄа́җэлымбат — они бегут; ӄа́җэлбаут ха́рэбэӷэт — бежим по тпропинке.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄāза — окунь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ка́заҷэгу — ловить (добывать) окуней.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
казе́та — газета.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кáзыра — кедровка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кāзэр — родинка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кай ~ кāй — уха; кайп мужэрба́м — я сварил уху; мат кайо́м — моя уха.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄай? — а?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄай — что, почему, чего; Ӄай, ляга́? — Что, друг? ӄай упо́ниҷанд? — чего балуешься?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄáйгос — какой-либо, какой-то, какой-нибудь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́йгыт ∼ ӄа́йӷыт ∼ ӄа́йгэт ∼ ӄа́йӷэт ∼ ӄа́йӷэн — где.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́йӷэндо — откуда; ӄа́йӷэндо-то — откуда-то.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́йгэннай ∼ ӄа́йганнай ~ ӄа́йӷэннай — нигде.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́йгэт-то ∼ ӄа́йӷыт-то — где-то.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́йда — что-то; Хай табэна́н чужа́, хаё́нд ӄа́йда патпа́. — Глаз у него болит, в глаз что-то попало.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́йегу — накрыть (см. ӄа́егу).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кайко́ ∼ ӄайко́ — зачем, почему; ӄайко́ тан и́ӽал? — зачем ты взял?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄайӄо́-то, ӄайӄо́да — зачем-то, почему-то.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄайӄона́й — низачем, ни для чего, нипочему.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кайл ∼ ӄайл — какой; кайл арéд чáҗэнда? — какой месяц идёт? кайл орт табынáн? — какая сила у него?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́йлда — какой-то.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄайле́м — что-нибудь; ӄайле́м тавгу́ — что-нибудь купить; Ӄайле́м ҷоҷле́л ми̇ группа́нд. Хош ну́вэн нагырбыди̇́мылап ли кай ли… — Чего-нибудь поставь в нашу группу. Хоть картинки бубнов, что ли…&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄай ли — что ли.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄāйлнай — никакой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́ймда — что-то, чего-то (вин.п.); Пялга́лӄ шӧт квэ́лаге, ка́ймда чи́дэӷэт тадле́бе, не́жэп али каптэ́п. — Я одна в лес пойду и что-то принесу в кузове, шиповник или смородину.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄайме́л — который, что-нибудь; &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄāймнай — ничего.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄāймная, ӄа́ймнай а̄ — ничего не; Ӄа́ймнай а ме́шпам. — Ничего не делаю.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́ймы — ясная погода, ясно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́ймырэгу — проясниться; ӄа́ймырэмба — разъя́снило.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́йнай — ничего.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄайнаны́ — что это такое.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кайпи́ ∼ ӄайпи́ — платок; Ӄве́җедэл ӄайпи́ ла́куӷэт ӄомба́м ай тава́м. — Красивый платок в магазине нашла и купила.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄайӽе́най — нечем.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́йҷэгу — что-то делать, что делать; ӄа́йҷанд? ӄа́йҷал? — что делаешь? ; Тат ӄа́йҷал, Кы́ршка? — Ты что делаешь, Григорий? ӄа́йҷанд ӄваҷо́ӷэт? — что делаешь в городе? ӄайҷла́й ~ ӄа́йҷлай — что будем делать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кал — зимний; кал порӷ — зимнее пальто; кал ӱг — зимняя шапка; кал ма̄т — зимняя избушка (балаган).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кала́ — чашка, кружка, тарелка; кала́т ыл — дно чашки; калáутэ — из чашки; кала́ла — посуда; твел кала́ла — берестяная посуда; квел кала́ла — железная посуда.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кала́лика — чашечка, кружечка, тарелочка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́лбалҗэмбэгу — всплывать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄалбалҗобо́ — поплавок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
калгу́, калыгу́ — остаться; Кала́дэ ара́-пая́сэӷ шэдэӷу́т. — Оставит старика со старухой вдвоём.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Калгу́х — Калгух (имя).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
календа́рь — календарь; Чу́мэл календа́рьӷэт ко́чек аре́д э̄я. — В селькупском календаре много месяцев есть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кале́шпэгу — оставаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кāлҗыр — калина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Калина́к — устье реки Калина, Калин — остяцкий князь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄаллага́ — поплавок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Калпа́ш — Колпашево.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
калымбэгу́ — остаться; калымба́ — остался, осталась, осталось; калэмбла́ — останется; ка́лымбыл — оставшийся, остаток; Мажо́ пӓлга́лк калымба́ ма́тӄэт. — Маша одна осталась дома.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄално́п, кал ноп, кал ном — гроза, гром.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ӄа́льҗӓ, Ка́льҗэ — озеро Кальджа, река Кальджа.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ка́ля — Клавдия, Клавдия́н (мужское имя).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄам — полог, бархат, марля; Ӄа́моӷэт иппэгу́ шэдэгу́т. — В пологе лежать вдвоём.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄам ~ ӄап — кровь; тат кáвла — твоя кровь.	&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кáмбэрҗэгу — качаться на волнах.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄамда́лҗэгу — перевернуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄамҗ — разлив.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄамҗэгу́ ~ камҗегý — налить, наполнить, вылить, облить, пролить; ӄамҗле́л! — наливай! Ӄамҗле́л ӱ́ссэ! — брызни водой!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄамҗэ́җегу ~ камҗэ́җэгу — налить (чуть-чуть); подлить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄамҗэлгу́ — разлить, налить, пролить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄамҗэ́лешпэгу — разливать, разливаться; Пари́дэл ӱ́доп тат ӄамҗэ́лешплел. — Горькую воду (водку) ты разливай.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄамҗэмбэгу́ — пролить, вылить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄамҗэ́шпэгу — наливать, проливать, подливать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кáмшын — форма; пу́лел кáмшын — форма для отливки пуль.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ка́мья — линь (рыба), выпь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́мэл — бархатный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кан — глист.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа̄на — верба; ӄа̄нанд (а̄) пӱ́ыт — на вербу (не) похоже; Ӄа́нала ня́рӷоӷэт э̄җембадыт. — Вербочки появились на талине. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
а кāӈа? — а как же? &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кана́к — собака; канáм — моя собака; ми̇ канáут — наша собака; ти̇ кана́лт — ваша собака; Кана́к му́да — ружэлгу́п (руж, ружэлпаҗӧ́) ҷа́җа. — Собака лает — русский человек идёт. Кана́к лы туто́лешпат — Собака кость грызёт.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кана́л ма̄т ~ кана́т ма̄т  (пед) — собачья конура (будка).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́нала — серьги; Ара́ тавэмба́т пая́н со́лотол ӄа́налап. — Муж купил жене золотые серьги.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кана́лика — щенок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Канана́ӄ — деревня Кананак, деревня Сагандуково (юрты Сагандуковы).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Кананва́нд — деревня Напас.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄанд, кāндус — наст.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́ндар — сторона; ӄа́ндарӷэт — в стороне.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кáндарк — кое-как, еле-еле, едва, наконец.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄанду́к  — как, чем (в сравнении); ӄанду́к варга́нд? — как поживаешь? ӄанду́к кадэгу́ — как сказать? Ӄанду́к кадэгу́, мат а̄ тӓнва́м. — Как сказать, я не знаю.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄанду́л — какой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄанду́на (ā) — чуть (не).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄанду́ннай (ā) — никак (не).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́ндэбэл — мёрзлый, мороженый; ӄа́ндэбэл ӄвэл — мороженая рыба.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄандэгу́ — мёрзнуть, замерзать; мат кандэле́ ку́шпак — я замёрзая умираю.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄандэ́җегу ~ ӄандэ́җэгу, ӄандэ́җембэгу — замёрзнуть; мат кандэ́җӓк — я замёрзла, замёрз.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄандэ́җешпэгу ~ ӄандэ́җэшпэгу — замерзать, мёрзнуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄандэ́талҗэшпэгу — примораживать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄандэ́ттэгу, ӄандэ́ттэшпэгу — морозить, замораживать; ӄандэ́ттэгу ӱ́доп (ӄвэлп) — заморозить воду (рыбу); ӄандэ́ттэшпэгу ӱ́доп (квэлп) — морозить воду (рыбу); Кадэ́рна ватто́утэ пу́далап ӄандэ́ттэмбат. — Катерина по дороге щёки обморозила.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кандэ́тэмбэгу — молиться, креститься; кат кандэ́тэмбэгу — лоб крестить, молиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄанҗ — нарты; канҗэ́ ҷáҗэгу — ехать на нарте.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́нҗа — трубка; Ара́ ны́льҗик а́ндэлҗэмба ӄа́нҗэн! — Старик так обрадовался трубке!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
канҗэ́җэгу — мёрзнуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄанэмбэгу́ — мёрзнуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́нэмбэл, ка́ннэмбэл — прохладный, суровый, замёрзший, остывший; ӄа́ннэмбэл чаӷ мы — холодное молоко; ка́ннэмбэл хэрпа́р — куржак.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄап — кровь; ӄам — моя кровь; кап элле́ чапвáдэшпа — кровь капает; Ӄы́реутэ кам нӱрва́дэшпа. — Из раны кровь сочится.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кап — полог.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
капе́йка — копейка; Ӄайӽе̄ пы́кап тавэмбāл? А манна́н о́ӄэр капе́йка э̄ӽа, нāӽе тавэмба́м! — На что быка купил? А у меня одна копейка была, на то и купил! &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
капка́н — капкан; капка́ным омдэлҗэгу́ — капкан поставить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄапса́р — протока.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄаптэ́ — смородина; му́жэрбэл ӄаптэ́ — спелая смородина, смородиновое варенье; Ҷо́бор ӄаптэ́ тассэ́ вадэмба́й хе́лал чи́дэп. — Ягоды смородины с тобой набрали полный кузов.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄаптэгу́, ӄаптэҗегу́ — гасить, погасить, тушить, потушить, выключить, выключать; тӱп каптыгý — выключать (свет).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄаптэ́жак — смородиновые заросли, сморо́дишник, смородёжник.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄаптэҗембэгу́ — погаснуть, выключиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄаптэ́л — смородиновый; ӄаптэ́л чаб — смородиновый лист; ӄаптэ́т по̄ (мо̄) — смородины куст (ветка).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄаптэлгу́ — потушить, погасить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
каптэмбэгу́ — погасить, погаснуть; тӱ каптэмба́ — огонь погас.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
каптэпó — смородиновые заросли, смородишник, смородёжник.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
каптэ́шпэгу — гасить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ка́пшын — колотушка для бубна.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кар — крик.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄар — морда (ловушка для рыбалки, плетённая из прутьев); ка́роп — морду (винительный падеж).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ка̄р — стая; чожэлтвэ́лэл ка̄р — стая синиц; шуньҗе́кат варг ка̄р — большая стая воробьёв; тве́глат ка̄р вашэ́җемба — стая гусей взлетела.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
карá — журавль.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кара́ ∼ ӄара́ — большое село, где была церковь, большая деревня, село Парабель.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кара́ӷэл — сельский, парабельский.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа̄рэмҗа [1],карамҗа́ (фэ́шкэп хэ́рэнд хыпкылба́т)— кедровка (прячет орех в снег).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
карамо́ — карамо, караму́шка, название одной из разновидностей селькупского земляночного жилища.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Карамо́ кыге́ — земляночная речка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Карана́ӄ — деревня Каранак (устье журавлиной реки).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
карáт ҷóбыр — клюква.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа̄рба — запор для рыбы; ка́рба квэ́лал аре́д — месяц рыбных запоров: июль-август.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
карга́ш — поросль, мелкий лесок, молодняк.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кāргу — загрязниться (сильно).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
каре́ — под гору (вниз, к воде, с берега); каре́ӷэт — на берегу, под горой; каре́т — на берег; карéт томн — к берегу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄāрет — полоса.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ка́рза — запорная река, правый приток нижнего течения р. Парабели.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кармо́шка — гармошка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́ролҗэгу — согнуться, искривиться, засучить; Ара́лҗэганан моӷ ӄа́ролҗэмба. — У старика спина согнулась (искривилсь). Ӄа́ролҗле, пая́ Номн номтэмба́. — Согнувшись, старуха Богу молится. Мат кыга́к ӄа́ролҗэгу кола́лап ай нагэргу́ тортына́грып чу́мэл ӄу́лат чат. —&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я хочу засучить рукава и написать книгу про селькупов.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́ролҗэл, ӄа́ролэмҗэл — согнутый, кривой, засученный; ӄа́ролэмҗэл по — горбатое дерево; Ӄа́ролэмҗэл пот кӧ́ӷэӷыт ыг ныӈге́ш! — Возле горбатого дерева не стой!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄарт — утро, утром, рано.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
карт авэргу́ — завтракать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́рэпшын ~ ӄарыпшы́н — бич; Ҷыҗыга́ Само́ка оӄӄэрни̇́ катэ́лешпэт чу́ндэп Ры́жкап ӄа́рэпшынӽе. — Дядя Семён постоянно стегает коня Рыжку бичом.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́рэл — утренний.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́рэл  — седой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ка́рэмбэл — поседевший.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кāрэнгу — искривиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄа́рэҷэгу — рыбу добывать мордой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кас — колонок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кат ∼ ӄат — зима, зимой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кат ∼ ӄат — лоб; кат кандэ́тэмбэгу — лоб крестить, молиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ката́ванд? — что случилось? что произошло? что стряслось?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
катто́лҗэшпэгу — царапать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
каттэ́лҗэгу — забивать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
катэ́ — потом.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
катэ́лгу — набить, наколотить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄатэ́лешпэгу — бить, колотить, стегать, избивать, поколачивать, болтать языком, бормотать, сочинять, нести чушь; Ҷыҗыга́ Само́ка оӄӄэрни̇́ катэ́лешпэт чу́ндэп Ры́жкап ӄа́рэпшынӽе. — Дядя Семён постоянно стегает коня Рыжку бичом. Ӄай ӄатэ́лешпал?  — Чего болтаешь (бормочешь, сочиняешь)?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ка́уга — короткий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кáулҗэгу — укоротить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ка́учега — коротенький; ка́учега по́рӷлика — коротенькое пальтишко.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кача́заҷэгу — качаться; кача́заҷа — качается.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
каче́ — потом, после.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
качче́ла — вскоре.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
каш — каша; а́рмал каш — пшённая каша; А́рмал кашп аве́шпыӽай — Пшённую кашу мы двое поели.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄашк — дым, пар.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄашкóльгу, ӄашко́льбэгу — дыметь, дымить, коптить; ӄашкóльба — дымит; ӄашко́льбэл — копчёный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кáыл ~ ка́эл ∼ ӄа́эл — сани; ӄа́элӽе, то́льҗиӽе няшо́лешпа — катается на лыжах, на санях.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄӓд — кишка, кишки; а́псыт ӄӓд — пищевод.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӓди̇́ — набирка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӓр — стая.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квā ∼ ӄва — стрела (с железным или костяным наконечником).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квадэ́шпэгу ∼ ӄвадэ́шпэгу — убивать, добывать; Ӄвадэ́шпадэт ху́рулап, ӄа́ймная ларымба́дэт (лэ́рэутэ чумэлӷу́лат чат) — Добывают зверей, никого не боятся (из песни про селькупов).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кванд — елец; квáндлика — маленький ельчик.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квано́л — железный или костяной наконечник стрелы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄва́птуҗэмбэгу, ӄваптыгу́ — прясть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄватку́, ӄватпэгу́ — добывать (рыбу, зверя), убить, добыть, поймать (напр., волка, карася).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄватпāр — плечо; кватпа́рэл лы — плечевая кость.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄва́тпэдэл — убитый, добытый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄватта́лҗэмбэгу — начать, начаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄваҷ — город, Нарым; ӄваҷо́нд — в город; ӄваҷóӷыт ӣлымбыл ӄуп — городской человек.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄваҷóӷэл — городской, нарымский.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄваҷэгу́ — хотеть убить; ӄваҷа́п — убил.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квāшуньҗь — комната.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квая́ — стайка, сарай, хлев, двор для скота, сарайка; квая́ӷэт — в сарае.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квая́гу — ходить, ухаживать (за скотиной, за больным).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квая́лҗэмбэгу — обойти (кругом), окружить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квая́шпэгу ∼ ӄвая́шпэгу — ходить, ухаживать за скотиной (за больным).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄвӓ́шэт — согра.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кве — железо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кве ∼ ӄве — берёза; квел — берёзовый; квет — берёзовый; квел (квэл) тепт — берёзовый сок; кве́лика — берёзка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квéд — жар; квéдыл — жаркий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кве́дул — навстречу, встречь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кве́жак ~ кве́җак — березняк.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кве́җедыл ∼ ӄве́җедэл ∼ квéҗидыл — красивый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄве́җее ~ ӄве́җея — лучше, красивее.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кве́җек ∼ ӄве́җек ∼ ӄве́җеӄ — красиво.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кве́җел — красивый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄвеҗь — красота, покой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квел — берёзовый; квел тепт — берёзовый сок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кве́лли — люди-квелли, эвенки, тунгусы; кве́лли ӄуп — люди-квелли, эвенк, тунгус.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квéнак, ӄве́ниго — березняк.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Кве́ниго — деревня Сагандуково.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кве́ныл — берёзовый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Кве́ныл кыге — берёзовая речка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Кве́ныл унҗ — берёзовый ручей .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квыда́ргу — квыдаргу (название лоза).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квэ ~ квэ̄ — железо, котёл, железный; квэ кала́ — железная чашка; квэ коб — панцирь; квэ шогóр — жестянка (печка); квэ тепт — расплавленное железо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄвэ́гэр ∼ квэ́ӷэр — осётр; квэ́ӷэрт ӄвэл — осетрина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄвэ́ӷэрҷэгу — ловить (добывать) осетров.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄвэ́ӷэрэл аре́д — месяц осетра: август-сентябрь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квэд — жар; квэ́дэл — жаркий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄвэ́дэҗембэгу — заругаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квэ́дэл од — левая рука.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄвэ́дэмбэгу ~ ӄвэ́дэмбогу — ругаться, ругать, ворчать; мат ӄвэ́дэмбыӽак — я ругалась, ворчала.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄвэ́җегу ~ квэ́җэгу — оставить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квэ́җедэл ватт — радуга (красивая дорога).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄвэ́җембэгу — оставить; ӄвэ́җембам — я оставила; ӄвэ́җембэл — оставленный, заброшенный; ӄвэ́җембэл эд — оставленная, заброшенная деревня.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄвэ́җешпэгу — оставлять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квэжогóр — жестянка (печка).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квэ́жэгу — быть голодным, есть хотеть; квэ́жак — хочу есть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄвэй — воздух, дыхание, дух.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квэ́йгэлгу — вздохнуть&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄвэ́йербэгу — дышать, надышаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄвэ́йербэл ватт — дыхательные пути.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄвэ́йергу — дышать; мат квэ́йернак — я дышу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄвэл — рыба; кыба́ квэл — малёк; квэ́лын ӱр — рыбий жир; Ӄвэл а̄ пя́рэмба — чабва́тпа. — Рыба не изжарилась — сопрела.  &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄвэл конда́лбэл аре́д — месяц, когда рыба спит: февраль-март.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квэ́лҗут — былина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квэлкала́ — ковш.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄвэ́ллика — рыбка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄвэ́лҷэгу, ӄвэ́лҷэшпэгу — рыбачить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квэ́лҷэдэл ∼ ӄвэ́лҷэдэл — рыбацкий; ӄвэ́лҷэдэл ӄуп — рыбак.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квэ́льҗи ~ квэ́льҗэ — котёл, гвоздь железный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квэ́льля — чайка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄвэ́лэл — рыбный, рыбий; ӄвэ́лэл аре́д — рыбный месяц: июль; ӄвэ́лэл пат — рыбья желчь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квэн — мартын; квэ́ном — мой мартын.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квэ́нбэгу — уйти, уехать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квэ́нголгу — уходить (всем).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квэ́нгу ∼ ӄвэ́нгу — уйти, уехать, уходить, пойти, переехать; квэнгу твэ́ргу — пойти воровать; квэнгу тол мāт — уйти в другую комнату; ӄвэ́сса — ушёл, уехал. Та́льҗел таб кара́нд квэ́нгу кыга́. — Завтра она в Парабель уехать хочет.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квэ́нгэлгу — разъехаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄвэ́ндрека — стрекоза&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄвэ́ндэгу — проводить, увозить, увезти, увести, отвести, уносить, унести.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квэ́нна — сосулька.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квэ́нэмбэгу — увезти.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квэ́нэш то̄! — уйди прочь! пошёл вон!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квэ́нэшпэгу — увозить, уходить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квэр — мездра.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄвэ́ргу — звать, позвать, вызвать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квэ́ре — ворона.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квэ́рме — муж сестры, шурин; квэ́рмем — мой шурин; квэ́рмел — твой шурин.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Квэ́рэл э̄д ∼ Ӄвэ́рэл э̄д — деревня Ласкино, воронье поселение, воронья деревня.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квэ́рэмбэгу — позвать, назвать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квэ́рэмҗо — черника.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
квэр-квэр! — кар-кар!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄвэ́ттэшпэгу, ӄвэ́ттэмбэгу — начинать, начинаться; Фэ́рэлҗле ӄвэ́ттэмба. — Дождь начался.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄвэ́шкэлҗэгу — отдохнуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄвэ́шкэлҗэшпэгу — отдыхать, орехи щёлкать; ӄвэ́шкэлҗэшпанд? — отдыхаешь?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кек — очень, сильно; кек (урук) тӓшā — сильно, очень холодно; кек кóол куп — очень богатый человек.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кек нярг — каштановый (цвет).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄе́ӄӄ, кéккы — мучение, горе, мука.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ке́ӄӄэлбэл — грустный, скучный, печальный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ке́ӄӄэлгу, ке́ӄӄэлбэгу, ке́ӄӄэлҗэгу — мучить, мучиться, горевать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ке́ӄӄэлҗэмбэгу — горевать; Манна́н пая́ кӧ́дэмба — на́тко мат ке́ӄӄэлҗэмбак. — У меня жена заболела — поэтому я горюю.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
келé — амбар; келé кéтымба — амбар закрыт; келé нӧ́мба — амбар открыт; Авнэ́ка ме́мбат келе́п. — Дедушка (по матери) сделал амбар.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
келе́ӷэл — амбарный; келе́ӷэл хамо́к — амбарный замок; келе́ӷэл тортына́гэр — амбарная книга.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кéнын — кеты (народ).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кепéҗегу — сломаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ке́ттэгу — закрыть (на замок).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ке́тымбэгу — быть закрытым, запертым; ке́тымба — заперто, закрыто.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
киба́с, киба́сья — грузило к сети, неводу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ки́евскэл — посёлок Киевский, река Киевский Ёган.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кинд, ки́нҗи — тетива.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кини́шка — кино.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Кия́р — деревня Киярово.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кле́ва — хлев.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кни́шка — книжка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄо̄ — ухо; кōла — уши; ӄо́лап мӯлҗлел — уши вымой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄоб ∼ коб — шкура, мех, кожа, скорлупа, кора; ко́бол, ко́бэл — кожаный, меховой; кобóм — моя кожа; кóбоп петкэлгý — шкуру мять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄоба́лгу — обтесать, почистить; ӄоба́лгу квэлп, оро́пляп — почистить (чистить) рыбу, картошку.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄоба́лешпэгу (пеҗьхе́) — тесать (топором).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄого́лика — стриж.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Когӧ́т — глухая речка (вода), текущая из протоки в старицу, левый приток р. Парабели.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
когу́ ∼ ӄогу́ — найти; комба́т — нашёл; Лю́сял-пая́п комба́м. — Людмилу я нашла. Ка́йӷыт ӄомдэ́ ӄоле́бе ҷа́җэгу табла́н? — Где деньги найду к ним ехать? &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄогу́, ӄоӈгу́ — тонуть, утонуть, провалиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кōӷэдэл — глухой; ко̄ӷэдэл э̄ӽа — он глуховатый был; Таб кōӷэдэл ара́лҗэга э̄я. — Он глухой дедушка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
код — голубика.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
код ∼ ӄод — кто; код тӧ́мында? — кто пришёл?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄода́ — крючок, багор, удочка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄода́лҗэгу — сделать изгородь, забор; закрыть на крючок, на замок; ма́дап ӄода́лҗлел — закрой дверь на крючок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кодме́ — с кем-нибудь; Ко́днай а̄ кыга́ хугулҗэ́ Квэрэлэ́дэнд квэ́нгу. Ну, мат кодме́ квэ́лаге. — Никто не хочет домой в Ласкино идти. Ну, я с кем-нибудь схожу (или пойду).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ко́днай ∼ ӄо́днай — никто; Ӄо́днай а̄ тӓну́т, куча́д таб ӄадэбо́ӽа. — Никто не знает, куда он подевался.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кōднан? кодэнна́н? — у кого?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
коднóл — чирки (женские).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кодо́лешпэгу — царапаться; кодо́лешпа — царапается.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ко́дэл? — чей?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ко́дэмдэлгу — кашлять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ко́дэн — кому.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ко́дэннай — никому.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄо́дэшпэгу — кашлять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кóдыл ҷобор — голубика.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ко́д-то ∼ ко́д-та ~ ӄо́д-то — кто-то.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кожа́ ∼ коҗа́ ∼ ӄоҗа́ — мешок, сумка, пузырь; мо̄ӷэл ӄоҗа́ — рюкзак; ӄӱ́жэл коҗа́ — мочевой пузырь; па́дал коҗа́ — желчный пузырь; кожáнд хагéлгу — в сумку положить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄожа́й ~ ӄоҗа́й — хозяин, хозяйка; ӄожа́йт ~ ӄоҗа́йт — его хозяин, его хозяйка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
коҗа́лика — сумочка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кожа́р — мамонт, чудовище; Мат чаптэ́ кожа́р чат то́рнап. — Я читаю сказку про мамонта.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Кожа́рель то̄ — мамонтовое озеро.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Кожаре́лька — река с чудовищем, мамонтовая река .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ко́зыр — карта, карты; ко́зырҷэгу — играть в карты.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ко́зэмбэдэл — пожертвованный; ко́зэмбэдэл мы — жертва.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кóзэнгу — жертвовать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
козэрэмбэгý — шелестеть; козэрэмбá — шелестит.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
коя́лҗэгу, коя́лҗэшпэгу— обойти, обходить; ма̄дап коя́лҗэгу — дом обойти кругом.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
койва́тпэгу, койва́дэшпэгу — кружиться, закружиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кóйял ~ ко́ял — круглый, шарообразный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ко́йялҗэгу — кружиться, повернуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ко́я — круг, кольцо, колесо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кола́лҗ — рукав; ӄабо́рӷ кола́лҗ галк — рубашка без рукавов, майка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Колд, Ӄо́лдэ — река Обь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄо́лдол ~ ӄо́лдэл — обской; ӄо́лдэл ӄуп — обской человек.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄолда́лбэгу — спать, уснуть, дремать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄольҗӓ́ӈ ~ ӄольҗя́ӈ — в долг, взаймы; ӄольҗя́н ӣгу — взаймы взять; ӄольҗя́н и̇̄мбат — взаймы взял; ӄольҗӓ́ӈ ӄомдэ́п и̇гу — в долг деньги взять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄольҗӓ́ ~ ӄольҗя́ — долг.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кольҗегу́ — найти, обнаружить; кольҗя́м — нашла.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄольҗембэгу́ ∼ ӄольчембэгу́ — найти, отыскать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кольчá — сустав.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄольчегу́ — найти, заметить, увидеть; кольчáм — заметил.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кольче́шпэгу — находить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄомб ~ ко́мбэ — вал, волна.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄомба́дэшпэгу — находить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
комблéтомбэгу — двигаться, качаться (маятнику); комблéтомба — двигается (маятник); Часы́т шэ комбле́томба. — Маятник часов качается.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
комбэгу́ — найти; ӄабо́рӷэп комба́т онэ́нҗэӷэн! — она платье нашла у себя!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кóмбэрҗэгу — качаться на волнах&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
комдэ́ ∼ ӄомдэ́ — деньги; комдэ́ мерҗэгу́, мерьéшпэгу — платить деньги; комдэ́ мерҗāм — уплатила деньги; комдэ́п ку кадэбо́хал? — деньги куда девала? комдэ́п тōргу — считать деньги&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
комдэгáлк — бесплатно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄомдэ́л кожа́ — кошелёк; Та́льҗел ха́гэмҗа твэ́лэмбат мана́н комдэ́л кожа́п. — Вчера цыганка украла у меня кошелёк.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
комна́ — копна.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ко́мпас — деревня Компас.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄоӈ — царь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄоӈбэгу́ — утонуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄоӈгре́тэгу, ӄоӈгре́тэмбэгу — звонить, позвонить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
коӈгý — утонуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄонд — долго.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄонда́лбэгу — заснуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄонда́лбэл, ӄо́ндэбэл — сонный; ӄонда́лбэл ма̄т — спальня.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄонда́лгу — уснуть, заснуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄонда́лҗэгу, конда́лҗэнҗэгу — хотеть спать, засыпа́ть; кондáлҗэнҗак — спать хочу; мат уру́к кондáлҗэнҗак — я очень хочу спать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кондвáнҗэшпэгу — готовиться; кондва́нҗэлт — готовьтесь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄондэгу́ — спать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кондэ́шпэгу — спать ложиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄонҗ — корень.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄо́нҗэл — коренной; ӄо́нҗэл тэ́вла — коренные зубы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄонҗэгу́ — найти, хотеть найти.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄо́нҗэрбэл, ӄо́нҗэрбэдэл — виданный; аӽа́ ӄо́нҗэрбэдэл — невиданный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄонҗэргу́ — видеть, увидеть; ӄонҗэрна́м — вижу; ӄонҗэрна́л — видишь; ӄонҗэрны́т — видит.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄо́нҗэртэл — видимый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄонҗэ́шпэгу — рожать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кóнтыр — дупло.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
конэ́ — на берег (с реки), на гору, наверх, под гору.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
конэмбэгу́ — уснуть; конэмба́ — уснул.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄоӈэмбэгу́ — утонуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
конэ́порӷ — шуба, овечий тулуп.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
конэ́р — овца, баран; конэ́рга — овечка, овца; конэ́р тар — овечья шерсть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄо́ол — богатый; ӄо́ол ӄуп — богач, богатый человек&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄопт — кровать; ӄо́птоп ҷа́кэгу — кровать заправить (постелить); кóптон ы́лгэт — под кроватью; ко́птот кӧ́гэт — возле кровати.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄо́птэрбэгу — примчаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ко́птэргу, ӄоптэрэмбэгу́ — утонуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кōр — муксун.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кōр мун — средний палец.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кор — самец; кор хыбыньҗӓ́п пангу́ — борова кастировать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кор — глубокий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Кор кыге́ — р. Корга, п.п.р. Чузик, глубокая речка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
коркы́ска — кот.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кор чалéньга — бычок, бык, тёлочка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кōра — наперник.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄо́ра — песок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
коралҗа́к ~ коралҗӓ́к — густые заросли, густые кусты, дремучий лес, чаща, бурелом.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кора́лҗэгу — подкараулить, заставить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кора́лҗэмбэгу — заставлять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄо́рбэл — седой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄорбэлле́ — замешивая.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄорбэта́гэлгу — перемешать, разболтать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄорбэтку́ — замесить тесто.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄорӷ — медведь; ӄо́рӷэт пед (ватт) — медвежья берлога (тропа); кóргон мāт — берлога.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ӄорӷсо́ӄ, Ӄо́рӷотсо́ӄ ~ Ӄо́рӷытсо́ӄ — село Каргасок (медвежий мыс); Ӄорӷсо́ӄоӷэт, Ӄо́рӷэт со́ӄоӷэт — в Каргаске.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кóргоҷэгу, ӄо́рӷэҷэгу — охотиться на медведя, добывать медведей.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄо́рӷэл — медвежий; ӄо́рӷэл ӱр — медвежий жир.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ӄо́рӷэл кыге́ — медвежья река, левый приток Чузика — левого истока р. Парабели (возм., р. Корга при бывшей деревне Горелый Яр).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄо́реӄ — глубоко.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
корӄара́ — журавль (самец).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
корконэ́р — баран.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
корлоӷа́ — лис.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ко́рол ∼ ко́рыл ∼ ӄо́рэл — глубокий; ко́рэл пупо́л — погреб (глубокий подпол.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ко́рол ∼ ко́рыл ∼ ӄо́рэл — самец; ко́рол хыбыньҗя́ — боров; кóрыл чунд — жеребец.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
коромҗэ́ — лукошко, корзина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
корпе́ӄӄ — лось (самец).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
корпе́ӄӄлика — тогуш.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ко́ррэ — стан, шалаш, балаган, палатка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄорха́т — тесло.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄо́рэл — песчаный; ӄо́рэл хай — песчинка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ко́рэл аре́д — месяц муксуна: октябрь-ноябрь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ко́рэл по̄ — багульник.&lt;br /&gt;
ко́рэӈ — глубоко.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
косоплё́тка — лента.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ко́ссы ∼ ко́ссэ ∼ ӄо́ссы ∼ ӄо́ссэ — приклад или подарок духам (деревянным идолам или кавалозам) или же просто подарок кому-то или от кого-то; ӄо́ссэтӄо — в подарок; анҗи̇́н Оле́н и́мбам ӄо́ссэтӄо — снохе Ольге взяла в подарок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄо́ссымбэгу, ӄо́ссыҗэгу — подарить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кост — гость; ко́стла — гости.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ко́стиҷэгу — гостить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄот — забор, ограда, крючок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кот — кашель.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кота́лгу, кота́лбэгу — бросить, подбросить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кота́лешпэгу — бросать, подбрасывать, закидывать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ко́тку — кашлять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кóтпас — кочка; Шуньҗе́ка ко́тпас па́рэӷэт а́мда. — Птичка на кочке сидит.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄо́ттэмбэгу — кашлять, чихать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄотэ́ ~ коттэ́ — навзничь, на спину, назад, обратно; котэ́ коя́лҗэгу — назад повернуть; котэ́ манҗэ́җегу, котэ́ манэмбэгу́ — назад оглянуться, назад оглядываться; котэ́ тӧ́гу, котэ́ тӧ́шпэгу — назад вернуться, назад возвращаться; котэ́ ҷоҷэҗегу́ — навзничь опрокинуться; котэ́ ҷоҷэҗэгý — навзничь упасть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄотэ́-ӄавтэ́ — вперёд-назад, туда-сюда, шиворот-навыворот; Ӱшэ́рбэл ӄуп ӄотэ́-ӄавтэ́ лагэрэмба́ (а́льчешпа). — Пьяный человек туда-сюда&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
качается (падает).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
коумбэгу́ — утонуть; коумбáт — утонули.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
коч — много.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кочега́лк — бедно (без всего).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ко́чек — много; таб ко́чек ӯҗя — он много работает.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
коче́я — много, больше.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кочла́ӷ — побольше.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ко́ччу — вьюга, пурга.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кочельма́длэл, кочельма́дӽул — многодетный; Ну́челҗлут кочельма́длэл чу́мэл нӓлӷу́м И́рчап. — Поздравим многодетную селькупку Ирину.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кош — конец.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ко́ша — Гоша, Георгий; Ляӷа́т ман ӣнан Надо́ленан э̄к, таб та́бып Ко́ша квэ́рында. — У моего сына Анатолия есть друг, он зовёт его Коша.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄоша́к — сколько.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄоша́л — который, сколький, сколько; кошал пот? — сколько лет?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
коша́л-то — несколько, сколько-то.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ко́шка  — Гошка, Гоша.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кошка́лк ∼ ӄошка́лк ∼ ӄошӄа́лк — плохо; кошкáлк апти̇́к — плохо пахнет.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кошоньҗе́ ~ кошэньҗэ́ — сенки, сени, подъезд; кошэньҗе́гэт — в сенях; кошоньҗе́лика — сеночки маленькие.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄошт — вред, вредно; ӄо́штэл — плохой, злой, вредный, противный; Ӄо́штэл челд тапче́л: мярга́, фэ́ра. — Плохой день сегодня: ветер дует, дождь идёт.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
коштэгу́ ∼ ӄоштэгу́ ∼ коштэкугу́ — знать, узнать, узнавать, понять, догадаться; коштáм — узнал, узнала; ā коштáм — не узнал; ā коштыкам — не узнаю; Мат ко́чек кошта́м та́бэт чат. — Я про него много узнала.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄоштэмбэгу́ — узнать, понять, догадаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ко́я ∼ ӄо́я — круг, шар.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ко́ял — круглый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
коя́лҗэмбэгу — обходить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄоя́лҗэшпэгу — кружиться, поворачивать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
коя́шпэгу — ходить кругом.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄӧ̄ — бок; ӄӧн пеле́ка — боковая сторона; ӄӧн иппэгу́ — на боку лежать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧв — косач, тетерев.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧв — течение, напор.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧв — мозг, олт кӧв — головной мозг, мо́ӷэт кӧв — спинной мозг; кӧ́вэм — мой мозг.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧ́гэт ∼ кӧ́ӷэт, ӄӧ́ӷын — рядом, сбоку, по соседству, около; Арк нӓлӷу́п, Тача́, та́бэт кӧ́ӷэт варга́. — Другая женщина, Татьяна, рядом с ней живёт.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧд — ребро.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧд — болезнь, недуг.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧд ∼ кӧ́дэ — веретено, древко стрелы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧ́дле — болея.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧ́дэндэл — больной, больная; кӧ́дэндэл нӓлгуп — больная женщина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧ́дэгу ∼ кӧ́дыгу — болеть, хворать; кӧ́дэмбанд — болеешь?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧ́дэл — больной; кӧ́дэл ма̄т — больница; Аҗӓ́ кӧ́дэл ма̄тӄэт иппа́. — Отец в больнице лежит.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧдэллы́ — ребро&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧ́дэмбэгу — заболевать, заболеть; кӧ́дымба — болеет; кӧ́дымбак — болею.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧ́дэмбэл — больной, заболевший, болезненный; Кӧ́дэмбэл то́бла табэна́н. — Больные ноги у него.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧ́дэттэмбэгу ~ кӧ́дэтэмбэгу — сон видеть, видеть во сне.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧж — моча.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Кӧ́нга — река Кёнга, правый исток Парабели, боковая река; деревня Кёнга в Бачкарском районе; Уго́т Нярэлкваҷо́утэ Кӧ́нганд арма́тко ӄӧ́шӄуӽадэт. — В старину из Нарыма в Кёнгу за хлебом ездили.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧнто́т — тысяча.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧ́рбэл — седой; кӧ́рбэл арá — седой дед; кӧ́рбэл олд — седая голова.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧ́ргу ~ кӧ́рэгу — вилять, качать, кружить, махать; Ханг кӧ́рыт тальҗиӽе́, а мат па́дэл ле́нтаӽе (кыбалэ́рикаутэ). — Глухарь хвостиком виляет, а я лентой голубой (из частушки).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧ́рымбэгу — махать хвостом.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧ́рэл — седой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧ́рэмбэгу — поседеть; кӧ́рэмбэл — поседевший.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧ́рэлгу, кӧ́рэмбэгу — махнуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧт — веретёшко, веретено, древко стрелы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧт — десять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄӧтпа́р — плечо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧ́тэл, кӧ́тэмҗэл — десятый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧчэр — бок; кӧчэром чужá — бок болит.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӧ́шӄугу ∼ кӧ́шӄэгу — сходить; Каче́ по́тко кӧ́шӄуӽа. — Потом за дровами сходил. Мат ӄӧ́шӄлаге мӯлҗэгу. — Я пойду мыться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кры́льца — лопатки, плечи.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ку ∼ ӄу — куда; ку гой? — куда хоть? ку кадыбóгу? — куда девать?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ку́гу — умереть; Манна́н ав ку́мба ӄунда́ӄӄэт. — У меня мать умерла давно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кýгы ~ ку́гыр — качели.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ку́гэндэбэл — бессмертный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кугэргý, кугрéшпэгу ~ ку́грешпэгу — укачивать, качать в люльке; мат ку́грешпам нэм. — я укачиваю дочь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄу́днай — никуда.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ку́далгу, ӄӯдэлгу, ку́долбэгу — уводить, вести, провожать, вести под руку; мат кýдаллем ӱтáлҗэгу шӧ́влап — я поведу напоить кобылу на прорубь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ку́долешпэгу — провожать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ку́дыгэ — лямка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кужāннай ∼ ӄужа́ннай — никогда.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄужáт? кужáкын? — когда?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кужа́т-то ∼ ӄужа́т-то — когда-то.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ку́жэре — закрытый чвор, курья.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄу́лалгу, ӄу́лалҷэгу, ӄу́лалҗэмбэгу — сватать, посватать, свататься, уговорить, уговаривать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кулва́тку, ӄулва́тпэгу — разговаривать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
куле́ — ворон; Ӄа́йӷэт, Куле́, тат э̄ханд? — Где, Ворон, ты был?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
куло́ка — кулак.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кума́р — кумар, шалаш.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ку́мбэгу — умереть; кýмба — умер.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄу́мбэл — мёртвый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӯмэл — чужой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кун — откуда, где; Тат кун тӧ́мбанд? — Ты откуда пришёл (приехал)?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄу́най — никуда.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄуӈг ~ ку́ӈга — туман.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ку́ӈгол ~ ку́ӈгэл — голень; Ку́ӈгэл манна́н чужа́. — Голень болит у меня.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄунд, ӄу́ндэ, ку́ндэк — долго; ā кунд, аӽā кунд — недолго, ненадолго; ā кунд а́мдэчикогу — ненадолго посидеть; Кунд кыга́к варгэгу́. — Долго жить хочу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄунда́ек — далеко; ā кундáек — недалеко.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄунда́ӄӄлаӷ — подальше. Ӄунда́ӄӄлаӷ варгыха́дэт чумэлӷу́ла. Табла́п код-то та́ӄӄэлбат! — Подальше жили селькупы. Кто-то гнал их?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кунда́ӄӄыт ~ ӄунда́ӄӄын ∼ ӄунда́ӄӄэт — далеко, давно, вдалеке, вдали; ā кундáӄӄыт — недалеко, недавно; кунда́кыт адá — далеко видно; Ӄунда́ӄӄэт-ӄунда́ӄӄэт мат ӱнголҗэмбыӽа́м, кай а́жно уру́к варг и́рэл&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
печа́п нача́т кватпыӽа́дэт, табэна́н мо́гоӷэт оромба́ чумб. — Давно-давно&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
я слышала, что даже огромную старую щуку добывали, у неё на спине мох вырос.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄунда́ӄӄэл, кундáӄтэл — далёкий, дальний; Ӄунда́ӄтэл Таӄӄ — Крайний Север; Ӄунда́ӄтэл Та́ӄӄэт таре́ — районы, приравненные к Крайнему Северу; кунда́ктэл чарҗé — дальняя родня.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄунда́ӄӄэутэ, ӄундáӄӄытэ, ӄундáӄӄындо — издалека, издали.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄунда́чкак — подальше.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ку́ндэчкалаг — подольше.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кунҗ ~ куньҗ — ткань, сукно, бархат.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄу́нле — втихомолку, украдкой; ӄу́нле тӧ́гу, ӄу́нле тӧ́шпэгу — подкрадываться, подкрасться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӯньҗэл — суконный, бархатный, тканевый; кӯньҗэл пёв — чу́ни.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄӯнэгу, ӄу́нэшпэгу — убежать, убегать&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄу́нэма — бродяга; Ӄу́нэма маҗӧ́нд ӱпоҗемба́. — Бродяга в тайгу направился (пошёл).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ку́нэмбэгу — убежать; кӯнэмба — убежал.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
куп ∼ ӄуп — человек; Таб ӄумн э́җэп меӽы́т. — Он человеку слово дал (пообещал).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кур — горностай.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кура́лбэгу — побежать; кура́лбак ка́роп манэмбэгу́ — бегу морды смотреть; Табла чек кура̄лбадэт. — Они быстро убежали (побежали).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄура́лгу, ӄура́лгугу — бежать, побежать, бегать&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄура́лгэлбэгу — разбежаться; вес кыбама́рла ӄура́лгэлбадэт — все ребятишки разбежались.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄура́лешпэгу — бежать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄура́лҗ — приказание, приказ; Варго́лт ӄура́лҗэтко ми вес ҷа́җаут у́җегу. — По приказанию директора мы все идём работать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄура́лҗэгу, ӄура́лҗэшпэгу, ӄура́лҗэмбэгу — разрешить, разрешать, велеть, заставить, заставлять, приказать, принуждать, отправить, послать; ӄура́лҗэгу няннэ́ — вперёд (прямо) отправить; кура́лҗлел та́бэп кана́лап абэдэмбэгу́ — заставь его собак накормить; Эл-аве́м ӄура́лҗэмбадэт и̅лап нӱ́җэп паҗетэгу́. — Родители заставили сыновей сено косить. Ыг кура́лҗэмбалт та́бэн пӓлга́лк Колдо́ӷэт у́решпыгу. — Не разрешайте ему одному купаться в Оби.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ку́ргу — бегать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
курҗимбыгý — журчать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄурле́ — бегая; Ӄурле́ по́ӷэт, вес нӱ́едэл мы таб пялга́лк амба́т. — Бегая по улице, все конфеты он один съел.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
курпа́ — крупа.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
куруҗэмбэгу́ — свистеть, стрекотать , чирикать; шэ́пка куруҗэмба́ — бурундук свистит, стрекочет.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кýруҷэгу — добывать горностаев; кýруҷэгу квэ́лаге — охотиться на горностаев пойду.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ку́ршка — курица; пе́гэрэл ку́ршка — пёстрая курица; Ня́била пе́гэрэл ку́ршкап а̄ о́голҗэшпадэт! — Яйца курицу не учат!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ку́ршкат ваҗь — курятина, куриное мясо; Амна́л э̄як, тӧ́мбак. Ку́ршкат ва̄җеп гре́чкаӽе аве́шпам, ча̄йм ӱдэ̄шпам. — Я голодная, пришла. Курятину с гречкой ем, чай пью.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄу́рэл — искалеченный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ку́стал ∼ ку́стэл — густой; ку́стал шӧт — густой лес; ку́стэл патҷа́ — густые заросли.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кут — заграждение, забор, изгородь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кута́р ~ ӄута́р — как ; Ӄута́р варга́нд, Агре́? — Как живёшь, Груня?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
куфа́йка — фуфайка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
куча́ӷыт? — где?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄуча́ӷындо ∼ ӄуча́ӷэндо — откуда.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄуча́ӷындо-то — откуда-то.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кучāгындыннай — ниоткуда.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
куча́д ∼ ӄуча́д ∼ ӄуча́т — куда.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄуча́днай — никуда; Мат ӄуча́днай а̄ квая́ӽак. — Я никуда не ходила.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
куча́д-то ∼ ӄуча́д-то — куда-то.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄуча́лҗэгу — лечь; мат куча́лҗэмбак — я лёг.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
куча́утэ — откуда; куча́утэ тыка́ тӧ́ӽанд? — откуда ты сюда пришёл?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄуша́к — сколько; ӄуша́к-то — несколько.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄуша́л, куша́лмҗэл — который.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
куша́лда, ӄуша́л-то — несколько, сколько-то.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄу́шпэгу — умирать; ку́шпак — умираю; ку́шпле — умирая.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ку́я ~ кӱ́я ~ кӱ́йя — сачок для льда, черпак для вылавливанья рыбы из котла, сак.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ку́ял кара́, Кӱ̄ӓл кара́ — село Инкино.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ку́ялэд, Кӱ̄ӓл э̄д — деревня Юрты (юрты Инкины).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӱв — течение, напор.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӱж — моча; кӱ́жэл кожá — мочевой пузырь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӱжэгý, кӱжэ́шпэгу — мочиться; кӱжэ́шпэгу оккэрни̇́ пет — мочиться всегда ночью.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кӱжэмбэгу́ — помочиться, обмочиьтся; кӱжэмба́ — обмочился.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кы ~ кы̄ — река, речка; кынд — к речке; кыт тóпӄыт — возле реки, на берегу; кым орáлбат — река замёрзла.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыба́ — маленький; кыба́ нэ — маленькая дочь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыба́ ватт — тропинка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыбаӷу́п, кыбаӄу́м — ребёнок, младенец.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыба́ек, кыба́ея — меньше, мало.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыба́ кана́к — щенок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыба кы — исток.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыба́к э̄я — младше.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыбалэ́рика — частушка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыбама́р — ребёнок; кыбама́рла — дети.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыбáнд — обласок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Кыбанӱ́р — луг Кыбанюр.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыба́ нярг, кыбы́жок нярг — розовый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыба́ ня́ргэмбэл, кыбы́жок ня́ргэмбэл — порозовевший.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыба́ ня́ргэчӄэл, кыбы́жок ня́ргэчӄэл — розоватый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Кыба́ чво́рэл кыге́ — маленькая чворовая речка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыба́ҷэ — мальчик; А̄вна кыба́ҷэ кве́җея, ӄанду́к ми̇ Мику́лка. — Другой мальчик красивее, чем наш Николай.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыбы́жок — мало, маленько, немного; Кыбы́жок ӄу́ла тӧ́мбат. — Мало людей (народу) пришло.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыбы́льҗига — младший, маленький, малюсенький.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыбыльҗикалáт — медведка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыге́ — речка, река; кыге́п чу́гу — перегородить реку, поставить запор; кыге́н аӄ — устье реки; кыге́гыт ӱт чек нӱрва́дэшпа — быстрое течение реки; Кыге́ӷэт у́ргу ҷа́җлай Ту́нькахе. — В реке купаться идём с Дуней.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыге́лгу — захотеть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыгэгу́ — хотеть, желать; кыгáк — хочу; кыгáдэт — хотят.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кы́җа — муравей; кы́җат пед — муравейник.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кы́за — чесотка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кызва́тпэгу — чесаться; кызва́тпа — чешется.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыл — грудь; кы́лом пачáлгу — креститься.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыл ~ ӄыл — яма, могила; кылп пакле́шпэгу — рыть яму.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кылыно́л, кы́лэн ол — грудь, грудина, грудная клетка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кын ак — устье.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄы́ӈгэр — верхняя челюсть, нёбо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄынҗэгу́ (по́ӄӄоп) — поставить (сеть).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄынҗэрва́тку, ӄынҗэрва́тпэгу, ӄынҗэрва́дэшпыгу — крутиться, вертеться, изворачиваться; Вэ́ска ны́льҗик ӄынҗэрва́дэшпы, кужа́т меша́лбыӽа поко́сӄыт! — Вася так крутился, когда плясал на покосе!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄынҗэ́шпэгу — ставить (сеть).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыр — рана.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыргу́, кыре́шпэгу (ко́боп) — ободрать, обдирать (шкуру).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыртэмбэгý, кыртэгу́ — поранить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кы́ртэмбэл (куп) — раненый (человек).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кырымбэгу́ ∼ ӄырымбэгу́ — ободрать (шкуру).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Кы́ршка — Григорий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кы́рэл — рябой; кы́рэл ванд — оспа, лицо в оспе.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кы́ска — кыска, кошка, кот; кыска́м — моя кошка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыча́лҗэгу — напугать, вспугнуть, запугать, припугнуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыча́лҗэмбэгу — запугивать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыча́лҗэмбэл — испуганный; кыча́лҗэмбэл эльма́т — запуганный, испуганный ребёнок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыча́лҗэшпэгу — пугать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кычва́тку — пугаться, испугаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кычвáтпэгу — пугаться; кычва́тпле тӓргвāтпэгу — от страха дрожать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кы́ҷы — зной&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кы́шкал номпа́р — звёздное небо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кышкаха́й — звезда; кышкаха́йла — звёзды; кышкаха́йла каптыҗимбáдыт — гаснут звёзды.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кышкаха́йлика — звёздочка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄышке́лҗэгу ~ ӄышкэ́лҗэгу — оскалиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄышке́лҗэшпэгу — скалиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄышке́тэмбэгу — скалить; тэ́влап ӄышке́тэмбэгу— зубы скалить; Тат ӄай тэве́л ӄышке́тэмбал? — Ты что зубы скалишь?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄышкле́шпэгу — проклинать; ӄышкле́шпэдэл — проклятый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кыш — конец.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄэ — яр, гора, берег.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кэби — карман.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄэ́дэ — волшебство.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄэ́дэӷэл — шаманский; ӄэ́дэӷэл ара́ — колдун; ӄэ́дэӷэл ӄуп — шаман.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кэ́дэҗембэлгу ~ кэ́дэҗэмбэлгу — завидовать; кэ́дэҗемба — завидует.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄэ́дэл — волшебный, шаманский; кэдэл куп — колдун, шаман.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄэ́дэшпэгу — ворожить, шаманить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кэзвáтпэгу — чесаться; кэзвáтпа — чешется.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄэ́лгу, кэ́лбэгу, кэ́лембэгу, ӄэ́лешпэгу — бросить, кинуть, бросать, кидать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄэ́льчегу, ӄэ́льчембэгу ∼ ӄэ́льчимбэгу — проснуться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кэ́льчембэл — проснувшийся.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кэ́льчешпэгу — просыпаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄэӈӷэ́р — нёбо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кэнҗэгý — поставить сеть; по́ӄӄоп кэнҗэгý — сеть поставить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кэ́нпыла — быстрина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄэ́нталгу — подкрадываться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кэ́нты ~ кэ́нтыя — заря.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄэ́нтылбэгу — подкрасться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кэнчāр — нёбо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄэ́ныӄ ӄэ́ныӄӄыл — ёкарный бабай.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄэ́птыгак — дёшево.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кэргу́, кэре́шпэгу ~ ӄэ́рэшпэгу — ободрать, обдирать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кэ́рэмбэгу — ободрать; кэ́рэмбам — я ободрал; кэ́рэмбэл — ободранный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кэрняпо́ — багульник.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄэ́рта — колесо; Лисапе́дэл ӄэ́рта то а́льчемба. — Велосипедное колесо прочь отвалилось.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄэ́рынҗ — коршун.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄэт ӄуп — хант.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кэтóпкал по̄ — лес возле реки.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кэт пар — берег реки, гора; кэт пáронд — на гору.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄэтпа́рэл — гористый, обрывистый, горный; ӄэтпа́рэл ҷвэҷ — гористая местность.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кэ́тэгу, ӄэ́ттэгу, ӄэ́ттэшпэгу — ударить, ударять, драться; кэ́ттам — я ударил; Мат та́бэп куло́ӄӄаӽе ӄэ́ттам. — Я его кулаком ударил. Таб ма́шэк по́ӽе ӄэ́тта, мат а́льчак. — Он меня палкой ударил, я упала.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кэ́ттэшпэгу — ударять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кэ́тэмбэгу ∼ ӄэ́тэмбэгу — бить, колотить, ударить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кэчáлҗэгу — напугать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кэҷáлҗэшпэгу — пугать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кэчвáтку — испугаться; мат кэчвáннак — я напугался, испугалась.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кэчватпле — испугавшись.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄэ́чебл ~ ӄэ́чибэл — крутой (берег, яр), крутобережный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ӄэ́чибэл э̄д, Кэчибле́д ∼ Ӄэчибле́д — деревня Мумышево (юрты Мумышевы).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кэ́ҷы — зной; кэ́ҷыл — знойный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кэ́шкылгу — вздыхать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кэ! — эй! ой! ай!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кэ-э-э — ау-у-у.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ӄэт ∼ Кэт — река Кеть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кяд — кишка, кишки.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кяди̇́, кяди̇́ла — набирка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
кяр — стая; квэ́лэл кяр — стая рыб; куле́т кяр — воронья стая.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄя́ҷын — полоз.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Л, л ==&lt;br /&gt;
ла — язь; кыба́ ла — подъязок;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лаб — весло; варӷ лаб — гребь; ман ла́бом — моё весло; ла́бӽе тӯгу — веслом грести.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лабҷэгу́ — грести (веслом).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лаво́лгу, лаво́лешпэгу — хлебать, похлебать; Ӄод лаво́лешпыӽа ман кала́утэ? — Кто хлебал из моей чашки? «Омдле́ лаво́лешпалт!» — ҷэ́нҷа аҗӱ́ка. — «Сев, хлебайте!» — говорит бабушка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лаӷ — петля.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лага́ — кусок; хэ́рэл лага́ — снежок; Ня́ел лага́ халдыбо́нд а́льча. — Кусок хлеба на пол упал.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лага́ — шевелится.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лага́й ~ лага́ӈ— комковатый, клочковатый; лага́й ха́кыр — комковатый сахар (сахар-рафинад); лага́й шаӷ — комковатая соль; конэ́ргэл тар лага́ӈ э̄җемба — овечья шерсть клочковатая стала.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лáгал — низкий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лага́лҗэгу — рассмешить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лага́лҗэгу — тронуться, тронуть, потрогать, сдвинуть с места, двинуться, двинуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лагáлика — шарик, мячик.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лагва́тпэгу — смеяться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лагырымбэгу́ — качать, покачать; шевелить, пошевелить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лагэгу́, лагэргу́ — шевелить, трогать, потрогать, пошевелить, прикоснуться; лага́ (или лагэрна́) — шевелится; нап ыг лагрет! — это не трогай! лагэргý нӱ́җэп — шевелить сено; Ӣбо лагэрна́ — Иван шевелится; Ыг лагре́т а́ӄӄальҗеп! — Не трогай поводья!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ла́ӷэдэл, ла́гытыл — движущийся, подвижный; аӽа́ ла́ӷэдэл, аӽа́ ла́гытыл — неподвижный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лагэрэмбэгу́ — шевелиться; Таб ай лагэрэмба́. — Он опять шевелится. То́дла кунд лагэрэмба́т — и́лэмбэл квэл. — Караси долго шевелятся — живая рыба. Тэ́домылап ла́гэрэмбэдэл ӄуп — человек, перебирающий вещи.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лада́ — черкан.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лада́ҷэгу — охотиться с черканом.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лаква́тку, лаква́тпэгу — смеяться, засмеяться; лаквāтпа — смеётся.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лаквāҷэгу ∼ лаӄва́ҷэгу — смеяться, хохотать; лаквáҷле — смеясь; лаквáҷэдэл — смеющийся; лаквáҷак — смеюсь; лаквáҷа — смеётся; ӄай лаӄва́ҷанд? — чего смеёшься?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лаквáҷэндэгу — засмеяться; лаквáҷэндак — я засмеялся; лаквáҷэнда — он засмеялся, она засмеялась.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лаккэтэмбэгу́ — пытаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ла́ку ∼ ла́ӄу — лавка, магазин.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лал — язёвый; Лал нӱ́ел кайп по́дэшпат пая́лҗыга. — Язёвую вкусную уху варит бабушка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Лал кы, Лал кыге́ — р. Чижапка, язёвая речка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Лалкына́ӄ — село Усть-Чижапка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ла́мбрека — бабочка; Ла́мбрека омнэмба́ у́дот шэн. — Бабочка на ладошку села.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ла́мгэдэл — низкий; Таб уру́к ла́мдэгэл э̄җемба. — Она совсем низкая стала.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ла́мҗӧ — Ламҗо (кличка собаки).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ла́мҗэгу — топить (вытопить) жир.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ла́мҗэшпэгу — вытапливать (жир); квэ́лэл ӧр ла́мҗэшпаут сковоро́дкагэт шого́р па́роӷэт — рыбий жир вытапливаем в сковородке на печке.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ламп — взъём ноги; то́бэл ламп — подъём ноги; манна́н пы́ргэк то́бэт ламп, пӧ́влап аӽа́ шэ́ргу — у меня высокий подъём ноги, обувь не надеть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лапа́ — лопата, лопаты.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лапа́лҗэгу — захватить, схватить; таб ма́шэк лапа́лҗэмбат — он меня зажал (обнял, схватил, захватил).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лапа́лҗэшпэгу — захватывать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лапе́с — чудо ; лапе́сэл — чудаковатый, чудной; лапе́сэл ӄӯла — чудо-люди (см.также чу́дэл ку́ла).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лаптýнын пи — жесть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лапчва́дэшпэгу — сплющивать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лапчва́тку — приплюснуть, сплющить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лапчва́тпэдэл — сплющенный, приплюснутый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ла́пчел ыл — плоское дно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лапчембэгу́ — приплюскивать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ла́пчембэл — приплюснутый; Ара́нан Кы́ршканан ла́пчел пу́җет. — У деда Григория приплюснутый нос.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лапч-то́ӷолҗ — ноутбук; лапч-то́ӷолҗлика — нетбук.&lt;br /&gt;
ларба́ӈ — страшно; Ме́ка ларба́ӈ пелга́лк шэ́кэгу маҗӧ́ӷэт тӱ кӧ́ӷэт. — Мне страшно одному ночевать в тайге возле костра.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ла́рбэӷэл — страшный; Канду́л ла́рбэӷэл чаптэ́п ӱ́дыт кадэ́шпыӽыт аҗӱ́ка! — Какую страшную сказку рассказывала вечером бабушка!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ла́рэмбэгэдэл — бесстрашный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ла́рэмбэл, ла́рэмбэдэл — трусливый; ла́рэмбэл ӄуп — трусливый человек (трус); а̄ ла́рэмбэдэл — не трусливый, смелый, храбрый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ларымбэгу́ ∼ ларымбыгу́ ∼ ларэмбэгу́ — бояться, беспокоиться; ларэмба́ — боится; ӄу́лап ларымба́дэт — людей боятся; Таб ларэмбла́ шэ́ргу. — Он побоится зайти.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
латта́р — дьявол.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лӓӷа́ ∼ лӓга́ — друг, товарищ (см. ляга́).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лӓма́лҗэгу, лӓма́лгу — молчать, замолчать; Ляма́лҗэгу а̄ кыга. — Замолчать не хочет.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лӓӈга́ — игрушка (см. ляӈга́)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
легурти́р — радикюль.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ле́нел — ленивый; ле́нел ӄуп — лентяй.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
леп — доска; лéвэм — моя доска.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лечи́мбэгу, лечи́ӈгу — лечить, лечиться, полечить, полечиться. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лечи́мбэл — лечебный, целебный; лечи́мбэл ӄуп — врач; лечи́мбэл ма̄т — больница; Мат ā кадле́бе лечи́мбэл ку́лат чат чумэлҗяре́. — Я не расскажу о врачах по-селькупски.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ли ӄай ли — что ли; Мат ли ӄай ли? — Я, что ли?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лисапе́д — велосипед; лисапе́дэл — велосипедный; лисапе́дэл ӄэ́рта — велосипедное колесо; лисапе́дэл ватт — велодорожка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лō — ведьма, чёрт; ма́нал лō! — ругательство, не имеет перевода.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лога́ ∼ лоӷа́ — лиса; нярг лоӷа́ — рыжая лиса; хаӷ лоӷа́ — бурая лиса.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лога́лика ∼ лоӷа́лика — лисёнок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лог, ло́ге ~ логе́ — оса, шмель, шершень; Мат кыга́к ло́геп (логе́п) кватку́. — Я хочу осу убить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лóдэбэл ~ ло́дэмбэл — крещёный; ло́дэбэл āв — крёстная мать (лёля); ло́дэбэл э̄ — крёстный отец.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лōдэгу, ло́дэмбэгу — крестить, окрестить, покрестить; лóдэмбат — окрестил; Мат тэбня́м Само́ка, ҷы́җыгат Пядро́т ӣт, ло́дэмбадэт Варг кара́ӷэт. — Моего брата Семёна, дяди Петра сына, покрестили в Парабели. Ло́дэмбэл ав табэна́н аба́ Ту́нька. Таб уру́к ла́мдэгэл э̄җемба. — Крёстная мать у него тётка Евдокия. Она совсем низкая стала.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ло́дэшпэгу — крестить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лоз — дух, чёрт, бес; ло́зла — духи, бесы; ло́злика — чертёнок; Лоз-аҗӓ́ — Чёрт-отец.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ло́зэл — чёртов; ло́зэл соӄ — культовое место (чёртов остров, мыс).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лот-надэ́к — лесная лешачка (чёртова девка).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лот-нялӷу́п — лесная лешачка (чёртова женщина).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лу́лымбэгу — выть (о волке, собаке); чумбэнэ́ (кана́к) лу́лымба — собака (волк) воет.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лутóк — веретёшкой нос (утка).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лӱ́нчи — чешуя.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лы, лыл лага́ — кость; лыл галк — без костей.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лыба́, лыба́ек — темно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лыба́л — тёмный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лыбва́дэшпэгу — темнеть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лыбва́тку, лыбва́тпэгу — темнеть, стемнеть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лыбва́тпэл, лыбва́тпэдэл — тёмный&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лы́лэл — костлявый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лымб — орёл.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лы́мбеӷэл аре́д — на орлиный шаг прибывает день (февраль).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лы́мбель — орлиный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Лы́мбель ∼ Лы́мбэль — деревня Лымбель-Карамо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Лы́мбель карамо́ — деревня Лымбель-Карамо (Орлиное гнездо).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лы́мбэл — орлиный; лы́мбэл та́мдэр — род орла; лы́мбэл аре́д — месяц орла: март-апрель; лы́мбэл пед — орлиное гнездо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лыпра́ — любая ткань, тряпка, портянка; нярг лыпра́— флаг красный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лыпра́л — тряпичный; лыпра́л ма̄т — палатка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лэбā — тёмный, темно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лэбвāдэшпэгу — темнеть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лэй — кладбище.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лэр — песня; кыба́ лэ́рика — частушка (маленькая песенка); Ӄанду́л лэр лэ́рлендэ? — Какую песню споёшь?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лэ́ргу — петь; лэ́рлаге — запою, спою; лэ́рлендэ — споёшь; лэ́рлай — запоём, споём (дв.число); лэ́рлут — запоём, споём (мн.число).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лэ́рхадэл — певучий, мелодичный, звучный, поющий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лэ́рэл — песенный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лэ́рэмбэгу — подпевать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лэ́рэмбэл — поющий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
лю́пка — юбка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ляга́ ∼ ляӷа́ — друг, товарищ; ляӷа́ла — друзья.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ля́га-ба́ба — Баба-Яга.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ляго́р — Егор.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ляӄӄ — кольцо; Амба́нан ту́лал ляӄ э̄я. — У мамы медное кольцо есть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ляма́лҗле — молча; Кыбама́рла ляма́лҗле ха́нҗэрнат. — Дети молча играют. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ляма́лҗэгу, ляма́лгу — замолчать, молчать; лямáлҗак — замолчал (я), молчу; Ляма́лҗэгу а̄ кыга. — Замолчать не хочет.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ляндэгу́, лянэмбэгу́ — нанимать, наниматься.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ляӈга́ — игрушка; ляӈга́л — игрушечный; Ҷыҗыӷа́ Само́ка ме́ка шанд ляӈга́лап тавэмба́т. — Дядя Семён мне новые игрушки купил.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ля́ча — маленький болотный кулик.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== М, м ==&lt;br /&gt;
мā — крохаль; мāм — моя крохаль.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ма́да — дверь; мáдап тýгу — дверь закрыть, закрывать; мáдап тýлел! — закрой дверь!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мáдалика — дверца.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ма́дан аӄ, мāдат ан — дверной проём, ворота.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мáдла — домá.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Мадо́ — Матрёна, Мотя.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ма́дур — богатырь; чаптэ́л ма́дур — сказочный богатырь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мāдурҷэгу — бороться, мериться силой, воевать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ма́дурҷэмбэгу — бороться, воевать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ма́дурэл — богатырский.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мāдыт пар — крыша.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ма́дэлика ∼ мāдэлика — избушка, домик, карамо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мāдэргу — просить, попросить, спрашивать; ма̄дэрна — просит; табэна́н ма́дреш — у него попроси; а̄ мадэрле́ндэ – а̄ мела́ — не попросишь – не даст; Пая́ оӄӄэрле́ ма́дэрна. — Старуха всё время просит. Да́шка ма́дэрха заме́ткат чат. — Даша про заметку спрашивает.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Мажо́ — Маша, Мария.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ма́җел — таёжный, лесной; мāҗел ло̄з — лесной чёрт, дух; мāҗел ху́рула — животные (лесные, дикие).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
маҗелӄу́п, ма́җет ӄуп — охотник.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ма́җембэгу — охотиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мāҗет пуҗь — чаща; мāҗет пуҗӧ́гыт — в чаще.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
маҗӧ́гэл — дикий, таёжный, лесной, урманный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
маҗь — тайга, лес.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мажэгу́ ~ маҗэгу́, мажэ́шпэгу ~ маҗэ́шпэгу — резать, срезать, порезать, резать, напилить, пилить, спилить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мажэ́лешпэгу — резать, отреза́ть, пилить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мажэмбэгу́ ~ маҗэмбэгу́ — резать, отрезать, порезать, напилить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ма́жэмбэл ~ ма́җэмбэл — отрезанный, отпиленный, порезанный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ма́жэмбэл хырг — салат. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ма́ӄӄа ~ ма́кка — бугор, ворох, кочка, сопка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ма́ккэл — кочковатый; Тэбня́сэӷ паҗятэмба́дэт нӱ́җэп ма́ккэл ҷвэ́ҷэӷэт. — Братья косят сено на кочковатом месте.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ма́ӄӄал э̄д — деревня Бугры.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ма́ксын ма́җь — село Максимкин Яр.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
макша́н — мордва, мордвин; Макша́н най э̄ӽа Пы̄җиноӷыт мӣнан. — Мордвин тоже был в Пыжино у нас.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мал — пополам.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мал маҗыгý — делить (пополам резать).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мал нэшклéшпэгу — разорвать пополам.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мала́лгу, мала́лбэгу, мала́лешпэгу — обглодать, обгладывать, грызть; Кана́к лып мала́лбат. — Собака кость обгладывает.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
малдá — колун; малда́л пеҗь — тупой колун.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мāлумҗэгу — разнимать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Малча́нва — село Молчаново.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ма́на — дурак.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ма́нал ~ ма́нэл — дикий, бешеный, глупый, безумный, дурной, чокнутый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ма́намбэгу — с ума сойти, одичать, взбеситься, сдуреть; Таб пая́мба, ма́нэмба. — Она состарилась, сдурела.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мананҗли́ — иногда.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ма́натко э́җегу — дураком стать; мáнатко э́җимба — дураком стал.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
манҗ ~ ман — мера, время, прогалина в лесу, линейка, черта, линия, правило; Ма́нҗэт кё́гэт э̄я ла́ӄу «Мажо́-ра», мат нача́т квэ́лаге, кыга́к гума́шкалап тавгу́. — Возле линии (железной дороги) есть магазин «Мария-ра», там хочу купить бумагу (букв. я туда пойду, хочу бумаг купить).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
манҗо́гомбэгу ~ манҗӧ́гомбэгу — поглядывать, посматривать, подглядывать; манҗо́гомба — подглядывает; манҗо́гомбле — подглядывая; манҗӧ́ӷомблут — посмортим; манжóгомба ме́ка — посматривает на меня.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
манҗраквэ́ — зеркало; манҗраквэ́л — зеркальный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
манҗэ́җегу ~ манҗэ́җигу — взглянуть, посмотреть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ма́нкал каш — манная каша.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
манна́н — у меня; манна́н шэ́клендэ? — у меня ночуешь?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
маннымбэгу́ ∼ манымбэгу́ ~ манэмбэгу́ — смотреть, осмотреть, присматривать, надзирать; манэмбла́й — посмотрим.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ма́нэмбэл — бешеный, дурной, глупый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
марг — куст, тальник.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Марго́ — Маргарита, Рита; Марго́ ме̄ка ӱ̄дымбат пāночкап. — Маргарита мне послала баночку.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
массэгу́ — говорить, просить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ма́стерку ~ мастерку́ — очень хорошо, отлично, виртуозно, замечательно, превосходно, великолепно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ма̄т — дом, чум, квартира, землянка; ма̄тӄэнд, мāткын — к дому; ма̄дла — дома́; мáтӄэт ~ ма́тӄыт — дóма; ма́тӄыт а́мдыгу кыга́нд — дома сидеть хочешь; мāт шэ́ргу — зайти в дом.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мат — я, мой; мат квэ́йернак — я дышу; мат пӱммéм — мои брюки.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ма́тӄэдэл — бездомный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ма́тӄэл — домашний; ма́тӄэл ху́рула — домашние животные, скотина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
матшу́ньҗь — изба; ма̄т шуньҗе́гыт — внутри дома.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мач — яр, крутой берег, обрыв.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
маччáр — отмель, пристань, причал.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
машӄе́лҗэгу — воткнуть, приставить, приткнуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мáшэк — меня; мáшэк áҷэд — меня подожди.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мӓндэгý — миновать, пройти мимо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мӓрг — ветер (см.мярӷ).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ме́гу ~ ме̄гу, ме́шпэгу — делать, сделать; изготовить, приготовить; чинить, починить, строить, построить, исполнить; ме́ап, ме́ӽап — сделал (я).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мегу́, мешпэгу́ — дать, давать; мела́дэ ~ мелдэ́ ~ милдэ́ — дадут, даст; Аҗӓ́м Си́вкап мерылдэ́, комдэ́п ӱ́тко мелдэ́ (кыбалэ́рикаутэ). — Тятька Сивку продаст, на гулянку деньги даст (из частушки); меле́л — дай; мелéбе — дам; мелéлт — дайте.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мегэлгу́ — раздать, раздавать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
медэгу́ ~ мидыгу́ — догнать, достигнуть, доехать, дойти, подойти, быть достаточным; меда́ — подошёл.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
медэ́шпэгу — подходить, приближаться, подъезжать; Мат хугулҗэ́ медэ́шпак. — Я домой подъезжаю.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ме́ка — мне; ме́ка квэ́җлел — мне оставь; ме́ка меле́л — дай мне.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Меке́шка — Никита.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мемби́ — напёрсток, перстень.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ме́мбэл ~ ме́мбыл — сделанный, доделанный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ме́мбэгу — сделать; ме̄мбам — я сделал; ме̄мбал — ты сделал; ме́мбат, ме̄мбад — он сделал, ме́мбадэт — они сделали; аӽа́ ны́льҗик ме́мба — не так сделано.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мендэгу́, мендэ́җегу — пройти мимо, миновать; мендэ́җӓк — прошёл мимо; Менда́ ко́чек пот. — Прошло много лет.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мендэ́шпэгу — проходить; мендэ́шпле — проходя.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
менҗэгу́ — хотеть дать; ā менҗы́т — не даёт, не хочет давать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мер — цена; Кыга́к ӄабо́рӷлап тавгу́. Куша́л мер о́ӄӄэр ӄабо́рӷ? — Хочу рубашки купить. Какая цена одной рубашки?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мергылы́н — бесплатно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мерегу́ ~ мерэгу́, мерэӈгу́ — продать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мерҗэгу́ — заплатить, расплатиться, рассчитаться; Мерҗэгу́ ā кыга́. — Платить не хочет.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ме́рҗэшпэгу — платить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мерхе́к — дорого; ӄайӄо́ наша́ӄ мерхе́к? — почему так дорого?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мерхе́я — дороже.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мерху́л ~ мерӽу́л — дорогой, бесценный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мерыӈгу, мерэкугу́, мерэлгу́, мерье́шпыгу — продавать; ӄайп мерье́шпал? — что продаёшь?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мехт, ме́хтэн ол — стог сена, копна, сопка, холм, гора, куча.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мехтāлҗэгу, мехтэргу́ — стоговать, стог метать; мат мехтрáк — я стогую.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
меша́лб — танец, пляска.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
меша́лбыгу ∼ меша́лбэгу — плясать, танцевать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
меша́лбэдэл — танцевальный; меша́лбэдэл ма̄т — дом культуры.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
меша́лбэл — танцующий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мешáлгу — вырвать, выдернуть, потянуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мешáлешпэгу — рвать, выдёргивать, дёргать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мешпэгу́ — давать; а̄ мешпа́т — не даёт.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ме́шпэгу, ме́шпымбэгу — делать, готовить, чинить, строить, исполнять. Ӄай ме́шпэгу нача́т? — Что там делать?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ми ~ ми̇ — мы, наш; ми̇̄ӽе — с нами; ми̇ галк — без нас; мӣнан — у нас; Вес-вес на́да, ӄай э̄җеӽа мӣнан. — Всё-всё надо, что было у нас. Эле́ тӧ̄ла та́льҗел ми̇̄ӽе ӯҗегу. — Елена прийдёт завтра с нами работать. Ӷвэё́м лечи́ешпат ми са́быль шаг (лэ́рэутэ). — И лечит душу нашей правды соль (из песни). &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мигэлгу́ — раздать, раздавать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мигу́ — дать; милдэ́ — даст.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мидэгу́, мидэргу́, мидэ́шпэгу — догнать, догонять; дойти, доходить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мидымбэгу́, мидындэгу́ — подойти, дойти, быть достаточным; Ми мидэмба́й Ко́лдэт томн. — Мы (вдвоём) подошли к берегу Оби.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Мико́ла, Мику́лка — Николай.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мил ~ ми́лэ — стая, стадо: чи́ӈгэл мил — стая лебедей.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ми̇́нал — наш.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
минымбэгу́ — пройти мимо, миновать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ми́рҗымбыл, мирхýл — дорогой, бесценный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мирэӈгу́ — продавать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
миткэлгу́ — напада́ть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
миткэ́лдэбэл — нападающий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ми́трий — Дмитрий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ми́тымбэгу ∼ ми́тэмбэгу — потрогать, трогать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мо ~ мо̄ — сук, ветка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мог ∼ моӷ — спина; могóвыт — за спиной; могóвыт Само́ка ныӈга́ — за спиной Семён стоит&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
моӷа́л ~ мо́ӷэл ~ мо́ӷэн — спинной; моӷа́л кӧв, мóгэн кӧв — спинной мозг; мо́гэл лы ~ мо́ӷэн лы — позвоночник.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
моӷа́й — фитиль.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мо́ӷлика — спинка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
могллабҷэгý — грести (гребью).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
могллáб, мо́гол лаб — гребь (весло).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
могнэ́, могыннэ́ — назад.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мóгонэл ~ мо́ӷэнэл — задний; ху́рут мо́ӷэнэл тоб — задняя нога животного.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мо́гшалгу, мо́гшалҗэгу, мо́гшалҗэмбэгу — сутулиться, согнуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мо́ӷшэдэл — горбатый, согнутый; мо́ӷшэдэл чу́ндлика — Конёк-Горбунок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мōгэлҗэгý — склониться&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
моӷэнна́н — сзади.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мōл — сук, ветка; мат мōлэм — мой сук.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мōл — хитрый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мол — пуговица.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мо́лалика — веточки.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мо́ллал — ветвистый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мōлмэ — хитрость.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мо́лмэдэл, мо́лмэҷэдэл, мо́лмыҗэдэл — хитрый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мо́лмэҷэгу ~ мóлмэҗэгу — хитрить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
молоде́зонд, молоде́зот — молодец. Мат молоде́зок. — Я молодец. Тат молоде́зонд! — Ты молодец! Молоде́зот Нато́! — Молодец Наталья! &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
моло́ка — молоко; Аҗӱ́канан хыр Ма́ня ко́чек моло́кап мешпы́т. — У бабушки корова Маня много молока даёт.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
морéлгу ~ море́лбэгу — обломить, наломать ветки, сорвать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мо́ря — море.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Мо́ря — Моря (женское имя).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мōтку — бить, биться, колотить, избивать, драться; ара́ мо́тта — муж дерётся; мōтта — сердце бьётся; ӄод-то куло́ӄаӽе ма̄донд мо́тта — кто-то кулаком по дому колотит.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Мо́тя — Матрёна, Матвей.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
моча́ — пятка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мо́шна — можно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мӧ — щель.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мӧд — война.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мӧ́дэгу, мӧ́дэҷэгу, мӧ́дыҷэмбэгу — воевать, враждовать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мӧ́дэл, мӧ́дэмбэл, мӧ́дыҷэл ∼ мӧ́дэҷэл — военный, враждебный; мӧ́дэл куп, мӧ́дэмбэл ӄуп — боец, воин, военный (человек).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
муга́ — мука.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
муге́ — черёмуха; чи́вэл муге́ — черемошник, черёмушник, череможник.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мугежа́к — черемошник, черёмушник, череможник.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
муд — лай.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
му́дэгу ~ му́дэлгу — лаять, залаять; Кана́к му́да — руш ҷа́җа. — Собака лает — русский идёт.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мýдэшпэгу — залаять, лаять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мужре́шпэгу — варить, печь, готовить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мужэгý, мужэргӯ, мужэрбэгу́ — сварить, вскипятить, приготовить, поспеть, созреть; мужá, мужэмбá квэл — сварилась рыба; мужэмба́, мужэрба́ — поспела, созрела (ягода); кужа́т ҷо́бор мужла́? — когда ягода поспеет? мат ва́җеп мужэрбáм — я мясо сварила.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
му́жэмбэл, му́жэрбыл — поспевший, созревший, сваренный, варёный, спелый; му́жэмбэл квэл — сваренная рыба; му́жэмбэл ҷо́бор ~ му́жэрбыл ҷо́бор — варенье, спелая ягода.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мужэ́шпэгу — поспевать, созревать, вариться, жариться, спеть; мужэ́шпа — спеет.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
муҗ ~ муҗь — поворот, изгиб, излучина реки, расстояние от одного поворота до другого, плёс.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
музе́й — музей; по́ӷэл музе́й — музей под открытым небом; музе́еӷэт — в музее.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
му́зыга — музыка; а́ндэлбэл му́зыга — весёлая (радостная) мелодия.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мӯлҗэгу, му́лҗэмбэгу — помыть, постирать, вымыть, вымыться, умыться, мыть, мыться, стирать, купать (ребёнка).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
му́лҗэбыл мāт, му́лҗэмбэл мāт, му́лҗэдэл мāт, мýлҗэгэдэл ма̄т — баня.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
му́лҗэшпэгу — умываться, мыть (руки), стирать, мыться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
му́лка — град.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мун — изгиб.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мун — палец; нэ́мгэдэл мун — безымянный палец; варг мун — большой палец; кыба́ мун — мизинец; а́дэлҗэмбэл мун — указательный палец; шэ́дгодэл мун — средний палец; то́бэл му́нла — пальцы на ногах; у́дэл му́нла — пальцы на руках; му́ном тамдэлгу́ лыпра́ӽе кыга́к — палец забинтовать тряпкой хочу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мӯнал ~ мӯнэл — пальцевый; мӯнэл того́лҗ — счёт на пальцах.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мӯнал мэмби́ — напёрсток, перстень.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
му́нга — пескарь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
му́нӷла — картошка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
му́нлика — пальчик.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мӯнпар — цыпочки; мӯнпāрӷэт — на цыпочках.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Мýнуква — деревня Кундино.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
муныгý, мýнэгу — загибать, гнуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
му́рлымбэгу — мурлыкать; кы́ска му́рлымба — кошка мурлычет.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мухтāро ~ мухта́рфо — шестьдесят&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
му́хтыт ∼ му́хтэт — шесть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
му́хтыт гойгве́т ∼ му́хтэт гойгве́т — шестнадцать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
му́хтэл, му́хтэмҗэл, му́хтэҗел — шестой; му́хтэҗел челд — суббота (шестой день).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
муч — поворот, изгиб, излучина реки, расстояние от одного поворота до другого.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мӱ — дыра.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мӱлга́лгу — моргнуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мӱлӷа́лҗэгу — моргнуть, моргать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мӱ́лика — дырочка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мы ~ мы̄ — нечто, что-то, вещь; нӱ́едэл мы, нӱедылмы́ — нечто (что-то) сладкое, сахар, конфета, сладость.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мыга́ — игла, иголка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мыга́л — колючий; мыга́л ху́руп — ёж, животное с иголками.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мыд — печень; квэ́лэл мыд — рыбная макса (печень).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мы́да ~ мыда́ — младший брат, медведь; Ко́рӷоп ара́лҗыгала мы́даӽе квэ́рат. — Медведя старики младшим братом зовут.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мыдытку́ — белить, красить; Нӓлӷу́п кыга́ халдыбо́ мыдытку́, каче няйп чо́гу ма́слахе. — Женщина хочет пол покрасить, потом хлеб маслом намазать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мыдытпэгу́ — побелить, покрасить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мы́ла — мыло.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мэмби́ — напёрсток, перстень.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мэ́нэпарэл — разный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мя́гэргу — мяукать; Кы́ска мя́гэрна. — Кошка мяукает.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мядре́шпэгу — догонять, приближаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мяндэгу́, мяндэ́җегу ~ мянтэ́җегу — пройти мимо, миновать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мярӷ — ветер; мярг мяргá — ветер дует; мярг пу́эт — ветер дует, февраль.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мярге́гу ~ мяргéлгу — дуть (о ветере); мяргá, мярге́нна — ветрено; мярге́нны — было ветрено.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
мя́ргэл ~ мя́ргыл — ветреный; мя́ргэл пальҗӧ́ — падера, буря, ураган, вихрь, шторм, вьюга, пурга.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Н, н ==&lt;br /&gt;
на — это, этот.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нага́ро, нāгуркӧт — тридцать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
наге́ҷэгу ~ нагэ́ҷэгу — неводить, тянуть невод, рыбу добывать неводом.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
награ́лҗэгу ~ нагырáлҗэгу — записать, записаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нагре́шпэгу — писать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
на́гур — три.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
на́гур тот — триста.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
на́гургойгвет — тринадцать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
на́гурмут, на́гурумҗут — втроём.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
на́гурумҗэл ∼ на́гурэмҗэл — третий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
на́гурумҗэл челд — среда (третий день).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
на́гыр ∼ на́гэр — бумага, письмо, грамота, письменное послание, подпись; Нагэрга́лк варга́к. — Без грамоты живу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
на́гырбыдимы — картинка, картина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нагырбэгу́ ∼ нагэрбэгу́, нагыргу́ ∼ нагэргу́ — написать, записать, выписывать; Нагэрле́л, а мат а̄ӄӄаӄ. — Напиши, а я не хочу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нагэгу́, нагэҷэгу́ — курить, закурить; Тат нагэҷа́нд? — Ты куришь?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
на́гэр кóбэл — бумажник.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
на́гэрбыдэл мы — картинка, картина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
на́гэрбэдэл, на́гэрбэл, на́гэрбэмбэл — письменный, написанный; на́гэрбэдэл чаптэ́ — написанная сказка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
на́гэрӷэдэл ӄуп — неграмотный человек.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нáгэрэҗэдэл — записанный, прописанный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нáгэрэм тӓну́ӷэл — грамотный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
на́гэрэнҗэл ӄуп — пишущий человек.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
на́да ∼ на́дэ — надо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Надо́ль — Анатолий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
надэ́к — девушка; надэ́т ма̄т — девичья (комната).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
надэ́лика — девочка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
надэ́л — неделя.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
надэ́лика — девочка, девушка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
надэмбэгу́, надэгу́ ~ надэӈгу́ — жениться; надэмба́ — он женился.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
на́дэмбэл — женатый; на́дэмбэл тэбэлӷу́п — женатый мужчина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
на́дэргу, на́дэрбэгу — любить; на́драм — я люблю; кайп на́дэрал ме́шпэгу? — что любишь делать? мат на́драм лэ́ргу — я люблю петь; мат на́драм меша́лбэгу — я люблю танцевать; мат та́шэнд на́драм — я тебя люблю; Табла́ на́дырат пя́рымбэл ӄвэлп амгу́. — Они любят жареную рыбу есть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
на́дэртэ — любовь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
на́дэртэл — любимый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
на́дэрэмбэгу — полюбить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
най — тоже, также.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
наӄӄэлгу́ — тянуть, вытягивать, натягивать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
на́ӄӄэлбэл — натянутый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
На́ндыс — река Енисей.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нанҗ — живот, брюхо; Нӓлӷу́п нанҗэӽе́ э̄я. — Женщина беременная (есть). Ми̇нан Мажо́ нанҗэхе́ э̄я. — У нас Мария беременная.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
на́нҗэдэл — беременный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нарг — барсук; нáргоп кванпáм — барсука добыл.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нарг, на́ргэ — тальник, ива.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
на́рглика — барсучок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
на́ргэл — тальниковый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
на́тко — поэтому, потому, потому что.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
на́тӄунд — везде.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
на́тӄундо — тут же, сейчас, только что.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
наткылгý, наткэлбэгу́ — вытереть, красить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
наткле́шпэгу — вытирать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Науна́ӄ — юрты Наунак.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нача́ӷындо ~ нача́ӷэндо, нача́ӷэутэ, нача́утэ — оттуда.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нача́ӷыт ∼ нача́ӷэт ~ начи́ӷэт, нача́т — там.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
начи́ӷэн, начи́д ~ начи́т, начи́дэли ∼ начи́дэле ∼ начи́дэлле — туда.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
наша́ӄ — так; наша́ӄ ӄонд — так долго; наша́ӄ ӄунд — так долго, так далеко; Наша́ӄ ӄунд о́голҗэшпэгу! — Так долго учиться!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
наша́ӄӄыт ∼ наша́ӄӄэт ∼ нашша́ӄэт — тогда.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
наша́л — такой; Наша́л ӄве́җедэл нэл! — Такая красивая дочь!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӓгэ́ҷэгу — неводить, тянуть невод, рыбу добывать неводом.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӓдэгу́ ~ нӓдэӈгу́, нӓдэмбыгý — жениться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӓлӷу́й ~ нӓлгул — женский.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӓлӷу́п — женщина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Нӓлма́җь — деревня Нельмач; Дочерний Лес .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӓ́нҗэдэл (нӓлгýп) — беременная (женщина)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӓр — тундра, болото (см. няр).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӓрг — рыжий, красный (см. нярӷ).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Нӓ́рым ӄваҷ — Нарым-город .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӓтклéшпэгу — вытирать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӓткэлгý ~ нӓткылгý — гладить, утюжить, вытереть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӓя́лҗэгу — рассердить, разозлить, раздразнить; нӓя́лҗлебе — рассержу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
неб — женская грудь, вымя; хы́рэл нéбыд — вымя; Чале́ньга хы́рон не́быт ха́җэмбат. — Телёнок корове вымя укусил.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нев — червяк.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нева́ — заяц; нева́т коб — заячья шкура.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Нева́га — заячья река .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нева́л — заячий; нева́л ҷыр — заячья ловушка; невáл ко́был ӱг — заячья шапка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нева́лика — зайчик.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Невалканáк, Нева́лкына́ӄ — юрты Невальцевы, заячьей реки устье .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Нева́л кыге́, Нева́л кы — заячья река .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Нева́л няр — заячье болото&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нева́т аре́д — месяц зайца: декабрь; месяц зайца: май.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нева́ҷэгу — охотиться на зайцев.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
невре́ — мокрица, (мелкая) мошка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
невэлгу́, невре́шпэгу, невра́лҗэгу — кормить грудью, накормить, сосать; Нӓлӷу́п кыба́ҷэп невра́лҗэшпат небэӽе́. — Женщина ребёнка кормит грудью.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
не́гэнд ∼ не́ӷэнд — вместе, воедино, совместно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
неж — шиповник (ягода); Тапо́т ко́чек неж оромба́. — Нынче много шиповника выросло.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нежабо́ ~ нежапо́, нежбó ~ нежпо́, не́жэт пō — шиповник (кусты).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нежáбол — ёж.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нежа́рбэгу, нежа́рэмбэгу, нежа́ргу — рвать, порвать, разорвать; лыпрáп нежáргу— порвать тряпку; кобóрӷом нежа́рэмба — порвалось моё платье.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нежáрбэл, нежа́рэмбэл — рваный, порванный; нежа́рэмбэл чулг — порванный чулок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
не́жэрымбэгу — выкатить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нейва́тку, нейва́тпэгу — рассердиться, сердиться, злиться, разозлиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
не́кучад — некуда.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
немби́ка — бабушка по матери, мать матери; Пая́мбэл аҗӓ́т немби́канан э́ӽат вес тэ́влат, та́бэп квэ́рӽадэт Мажо́. — У старой отцовой бабушки по матери были все зубы, её звали Мария.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
не́мцэла — немцы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
неӈга́ — младшая сестра.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
не́нди̇, не́ндыӄ, не́ндыӈ, не́ндынак — близко, вплотную, друг с другом.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нення́ — сестра; нення́сэӷ, неня́сыӷ — сёстры; Нато́ квэ́нба шэӄэгу́ нення́ӷэн. — Наталья пошла ночевать к своей сестре.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
не́р — хрящ.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нерамо́ — виски.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
не́тугу — отсутствовать; не́туа, не́тува — нету, нет, отсутствует.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нея́лҗэгу — рассердить, разозлить, раздразнить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нея́лҗэмбэгу — дразнить, злить, сердить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Нё́готка ~ Нӧ́готка — деревня Нёготка, заячья речка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нёй — шерстяной.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нёй пӧв — валенки, пимы, унты, шерстяная обувь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ни̇́дэбэл — целующий, обнимающий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ни̇́дэгу, ни̇́дэмбэгу — поцеловать, обнять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ни̇́дэмбэл — целующийся, обнимающийся.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ни̇́дэшпэгу — целовать, целоваться, обниматься.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ни̇к — так, также.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ни́нҗа — Нина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ни̇́льҗиӄ ~ ни̇́льҗиӈ — так, верно, правильно, точно, конечно (см. ны́льҗиӄ).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ни́мбыр — рыбьи молоки.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ни̇́ргватпэгу — скрипеть, хрустеть; чурэлпо́ ни́ргватпа — посох скрипит.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ни́ргумбэгу — мурлыкать: кы́ска ни́ргумба — кошка мурлычет.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ниӈгле́шпэгу ~ ниӄгле́шпэгу — ощипывать, выщипывать, снимать (одежду).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ниӈгыгу́ ~ ниӈгэгу́, ниӈгылбэгу́ — нарвать, снять; ниӈгэгу́ нӱ́җэп хы́рон — нарвать травы корове.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ниӈгэлгу́ — выщипать, ощипать, выдернуть (пух, перья, брови), снимать (одежду), раздеться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нишӄле́шпэгу — разрывать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нишӄэлбэгу́, нишкылбэгу́ — оторвать, разорвать; О́ӄӄэр чале́ньга ӱррэмба́ шӧ́ткэт, ӄорг та́бэп орра́лбат ай нишкылба́т. — Один телёнок потерялся в лесу, его медведь схватил и разодрал.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нишкэлгу́ — порвать; мал нишкэлгу́ — пополам разорвать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
но — да (утверждение).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ноб — рукавица, варежки; нобóм фэ́рмешпыгу — вязать рукавицы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ноба́лҗэгу — надеть рукавицы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
но́дык ~ но́дэк — стерлядь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
но́дыл ~ но́дэл — стерляжий; но́дэл ӄай — стерляжья уха.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
но́дэл аре́д — месяц стерляди: май-июнь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ном ∼ ноп — гром; ноп квэ́дэмба (ругается), ноп э́җа (говорит) — гром гремит.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ном ∼ Ноп — Бог; Ном ме́ка пялдэмба́т. — Бог мне помогает. Ном колдэ́ — Бог найдёт. Ноп ты́шпэгу — богохульствовать, матерно ругаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Номва́нд — икона.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ном на́гэр — божественная книга, священное писание, молитва.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нóмгыл ~ но́мгэл — небесный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
но́мгэл пар, номпа́р — небосвод, небо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
номтэгу́ — молиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
номтэмбэгу́ — помолиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
но́мэл — божий, небесный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
но́ндо кай — ну и что, какая разница; но́ндо кай, тӧ́лаге! — ну и что, приду!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ноппо́т, нопче́лд — погода.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ноптыгý — молиться; Ном ноптыгý — Богу молиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
но́пэмпумбэгу — провалиться, проваливаться; но́пэпумба — провалился.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӧв — кошма, войлок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӧ́гу (ма́дап) — открыть (дверь), открыться, открывать, быть открытым; ма́да нӧ́мба — дверь открыта.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӧ́гэҗешпэгу — открываться; а̄ нӧ́гэҗешпа — не открывается.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӧ́гэҗембэгу — приоткрыть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӧ́гэлбэгу — открывать, пооткрывать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӧ́дыгу ∼ нӧ́дэгу — идти по следу, гнаться, догонять, гоняться (за кем-либо).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӧ́дымбэгу — погнать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӧ́дылле мидыгу́, нӧ́дэрле мидэгу́ — догнать, догонять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӧ́дэшпэгу — гонять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӧ́леҗегу — приоткрыть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӧ́лешпэгу — открывать, открываться; Хаӧ́м ā нӧ́лешпат, хайп ка́ембле нагре́шпам! — Глаза мои не открываются, глаза закрыв, пишу!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӧ́мбэгу — открыть, открыться, быть открытым; ма́да нӧ́мба — дверь открыта.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӧ́мбэл — открытый, раскрытый, распахнутый; нӧ́мбэл хы́җаро — открытое, раскрытое, распахнутое окно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӧ́ргу — гнаться, догонять, преследовать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӧ́шпэгу (ма́дап) — открываться, открывать (дверь); ма́да онҗ нӧ́шпа — дверь сама открывается.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ну́ва — бубен (шаманский).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нуг — шея, нугóм — моя шея; ну́гэд — его, её шея.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нул — божий, небесный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӯл мāт — церковь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нул на̄гэр — божественная книга, священное писание, молитва.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӯльҗешпэгу — поздравлять, праздновать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӯрш — наволочка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нут пóнтар ~ нут понта́р — горизонт.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нут тӱ — молния.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ну́тӄунд — везде.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нутпа́р — небо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ну́челд — праздник.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӯчелҗэгу, ну́челҗэшпэгу — праздновать, поздравить, поздравлять; ну́челҗлут — поздравим; Молоде́зот Нато́ э̄я! Ну́челҗэшпи̇ямд кыбама́рлат библиоте́кагэт. Комдэ́п мела́дэ ко́ссэтко кыбама́рлан? — Молодец Наталья! Пусть поздравят ребят в библиотеке. Денег дали на подарок детям?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нушу́ньҗел — голубой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нушу́ньҗь — небо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱ̄ — налим; нӱл — налимий; Уру́к на́драм кат аве́шпэгу нӱл кайп. — Очень люблю зимой есть налимью уху.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱ́глешпэгу — облизываться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱ́голбэгу — облизывать; нӱ́голбэл — облизанный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱ́голгу — лизнуть, облизать; нӱ́голгу кы́роп — лизнуть, облизать рану.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱ́голҗэшпэгу — лизать, облизывать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱ́голле — облизываясь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱ́едэл мы ~ нӱ́едыл мы — сахар, конфета.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱҗ — трава, сено; нӱ́җэп паҗэтэгý — косить сено.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱ́җлика ∼ нӱ́җэлика — соломинка, травинка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱ́җэл — травяной.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱ́едэл — сладкий, вкусный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱ́едэл лагá — кусок сахара, рафинад.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱ́едылмы ∼ нӱ́едэл мы — сахар, конфеты.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱ́ек — вкусно, сладко; а̄ нӱ́ек — невкусно; Уру́к нӱ́ек! — Очень вкусно!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱ́ел — сладкий, вкусный; Нӱ́ел, не́жхе, чайм ӱдэ́шпам. — Вкусный, с шиповником, чай пью.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱл — налимий; нӱл мыд — налимья печень (макса); нӱл ӄай — налимья уха.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱл аре́д — месяц налима: декабрь-январь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱлг — пихта; нӱ́лгэл — пихтовый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱ́ньҗегу ~ нӱ́ньҗэгу, нӱ́ньҗембэгу — устать; тапче́л уру́к нӱ̄ньҗяк — сегодня очень устала.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱ́ньҗешпэгу — уставать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱ́ньҗэдэл — усталый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱр — луг, сор, поле.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱрба́лбэл — чистый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱрва́дэшпэгу ~ нӱрва́дышпэгу — вытекать, течь; ӧт кыге́гэт нӱрва́дэшпа — течёт вода в реке.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱрва́тпэгу — течь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱ́рэгу — вспомнить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱ́рэл — зелёный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱ́рэмбыгу — вспоминать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱ́рэмбэл — позеленевший.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нӱ́рэчӷэл ~ нӱ́рэчӄэл — зеленоватый, салатовый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ныквáтку, ныквáтпэгу — подавиться; ныквáллендэ — подавишься.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ныльҗи́ — такой, такая, такое, такие; аӽа́ ныльҗи́ — не такой; Ми̇́нан ныльҗи́ не́туа! — У нас такого нет! ныльҗи́ ӄве́җедэл нэ́га — такая красивая кукла; ныльҗи́ орху́л ма́дур — такой сильный богатырь; ныльҗи́ куп э́помында — такой человек был.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ны́льҗик-то́льҗик — так и эдак, так и сяк.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ны́льҗэк ~ ны́льҗик ~ ны́льҗиӄ ~ ны́льҗиӈ — так, верно, правильно, точно, конечно; Канду́к кыга́нд, ны́льҗиӄ и нагре̄шплел. — Как хочешь, так и пиши.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ныӈге́җегу — постоять (немного).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ныӈгэгу́ — стоять; ныӈгле́ — стоя.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нынд — здесь, тут.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ны́ндык — мимо; ны́ндык кура́лба — мимо пробежал; ны́ндык ӄамҗа́м — мимо налила; ны́ндык ти̇́лҗэрбадэт — мимо пролетели.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ныӈка́ — комар; ныӈка́л аре́д — комаринный месяц: июнь-июль; ныӈка́ ча́ӈгва — комара нет.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нырша́ — ёрш.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нышӄэлгу́, нышкылбэгу́ — порвать, разорвать, оторвать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нэ — дочь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нэ́вем — моё имя; нэ́вел — твоё имя; Тан нэ́вел ӄай? — Твоё имя как?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нэб — женская грудь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нэ́га — кукла; кыбы́льҗига нэ́га — пупсик; А́нкал пая́ фӧ́тпат ме́ка нэ́гап. Нэ́гат ол тавэмба́т ла́куӷэт. — Бабушка Анна сшила мне куклу. Кукольную голову купила в магазине.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нэ́гал — кукольный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нэ́ган нэ̄ — внучка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нэгу́ — падчерица.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нэ́ӄэлгу — выдернуть; нэ́ӄэллебе — выдерну.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нэ́ӄэлгу ~ нэ́ӄӄэлгу — покурить; нэ́кэлгу кыга́ — покурить хочет; Ми́нал альҗига́ Мадо́ ӄа́нҗэп нэ́ӄӄэлбат (кыбалэ́рикаутэ). — Наша бабушка Мадо трубочку курила (из частушки).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нэл кана́к — собака (сука).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нэ́леӈгу, нэ́лембэгу — удочерить; Надо́ль нэ́лембат ку́мэл надэ́ликап Надо́. — Анатолий удочерил чужую девочку Надю.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нэ́лика — дочка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Нэлма́җь — посёлок Нельмач, Дочерний Лес .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нэ̄ль-хоп — нэль-хоп (название лоза на Тыму).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нэ́мгэдэл — безымянный; нэ́мгэдыл мун — безымянный палец.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нэ́нди̇ — друг с другом, близко, вплотную.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нэ́ндыӈ кӱв — быстрое течение.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нэп — имя.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нэр — рукоятка, ручка, навершие; Тэбня́ шанд нэр ме́мбат. Та нэр элле́ а́льчимба, ӱргэмба́. —Брат новую ручку сделал. Та ручка отвалилась, потерялась.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нэшкэлгý — разрывать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ню́едэл, ню́ел — вкусный; ню́едыл мы — сладость, конфета.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ню́ек — вкусно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нюр — луг, сор, поле.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нюрба́лгу, нюрба́лешпэгу — чистить, скрести, убирать, прибирать (в доме, в бане).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
няб — утка; ня́бэт ня́би — утиное яйцо; ку́ршкат ня́би — куриное яйцо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ня́би — яйцо; ня́бит пуҗ (пуҗь) — желток; чаӷ ня́би — белок; му́жэрбэл ня́би — варёное яйцо; пӓ́рэмбэл ня́би — жареное яйцо (глазунья); ня́билаӷэт а́мдат — в яйцах сидят (о птенцах).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ня́бэл — утиный; ня́бэл ту — утиное крыло; ня́бэл пед — утиное гнездо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ня́бэҷэгу — охотиться на уток.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
няво́да — невод.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
няво́даҷэгу — неводить, рыбу добывать неводом.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ня́ел — хлебный; ня́ел лага́ — булка, кусок хлеба; Ня́ел лага́п меле́л! — Хлеба кусок подай!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
няй — хлеб; чаӷ няй— хлеб белый; хаӷ няй— хлеб чёрный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
няя́лҗэгу — рассердить, разозлить, раздразнить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
няйва́дэшпэгу — сердиться, злиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
няйва́тку, няйвāтгу — рассердиться, разозлиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
няйва̄тпэгу — сердиться, злиться, тревожиться, волноваться; няйва́тпа — злится; мат уру́к няйва́тпак — я очень злюсь (я очень сердит).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
няйва́тпэл, няйва́тпэдэл — злой, сердитый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
няйме́шпэдэл — хлебопекарный; няйме́шпэдэл муга́ — хлебопекарная мука; няйме́шпэдэл ӄуп — пекарь; Таб ӯҗа няйме́шпэдэл ку́тко. — Он работает пекарем.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
няӄ ~ няӄӄ — грязь, ил; По́нэӷэт няӄ. — На улице грязь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ня́ӄӄэл — илистый, грязный; ня́ӄӄэл ылҗ — илистое дно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ня́ккэл пелéка — запад.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
някылгý — тянуть, вытягивать, натягивать; нянэ́ някылгý — вперёд тянуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нял — голый, лысый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нялгу́л — женский.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нялгу́п ∼ нялӷу́п — женщина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ня́лӷэл — пушистый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ня́лголгу — линять, облинять, оголяться, оголиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Нялма́җь — деревня Нельмач, голый лес.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
няльҗембэгу́ — вспотеть; мат няльҗемба́к — я вспотел.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
няльҗе́шпэгу — потеть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
няльҗь — пот.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ня́лэл ~ ня́лал — талый, сырой, свежий; ня́лал квэл — сырая, свежая рыба; ня́лэл ӧт — талая вода.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нямпе́гу, нямпе́җегу, нямпе́җешпэгу — толкнуть, оттолкнуть, отталкивать; Таб ма́шэк нямпе́җит, мат элле́ а́льчак. — Он меня толкнул, я упала.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нян — гагара.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нянҗ — живот, брюхо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ня́нҗэдэл (нялгýп) — беременная (женщина)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ня́нҗэк — беременна.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
няннэ́ ∼ нянэ́ — вперёд, прямо; няннэ́ чáҗэгу — идти (вперёд); нянэ́ някылгý — вперёд тянуть; няннэ́ ӱ́голгу — вперёд тащить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
няннэ́ӷэл, няннэ́л ~ нянэ́л — передний, будущий; няннэ́л пот — будущий год.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нянэ́гэт ∼ нянэ́ӷэт — впереди.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
няня́ — сестра (см. нення́).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
няр — замша (см. ня́рэвэл).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
няр — болото, тундра; ня́рым ~ ня́рэм — моё болото.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нярӷ ~ нярг — красный, рыжий; нярг логá — рыжая лиса; нярг ӱт (ӧт) — вино; нярг ҷо́бор — брусника; нярӷ ва́ндэл — с красным лицом, красномордый; ня́рӷ ва́ндэл Нато́ а̄мда — с красным лицом Наталья сидит.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
нярӷ — тальник, талина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ня́ргэл — покрасневший, красноватый, красный, рыжий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ня́ргэмбэл — покрасневший, порыжевший.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ня́ргэчӄэл — красноватый, рыжеватый; а́гочкак ня́ргэчӄэл — немного рыжеватый, рыженький.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ня́ргэ-пе́гэрэл — красно-пёстрый; ня́ргэ-пе́гэрэл хыр — красно-пёстрая корова.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
няре́ҷэгу, няре́ҷышпэгу — процеживать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ня́рлика — болотце.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ня́рымэл ∼ ня́рэмэл — нарымский; Ня́рымэл ҷвэҷ — Нарымская земля; Ня́рымэл ка́дэр — Нарымский округ (край); Ня́рэмэл кваҷ — Нарым-город; Ня́рымэл катала́шка. — Нарымский острог.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ня́рэвэл — замшевый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ня́рэго — кислица.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ня́рэл — болотный; ня́рэл чумб — болотный мох.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Нярэлква́ҷ, Ня́рым кваҷ — Нарым-город; Кыга́ут Нярэлкваҷо́нд ӱ́поҗегу. — Хотим в Нарым отправиться; Ня́рым кваҷо́ӷэт мат тавэмба́м ти̇́гэн ню́едыл мы «Маскара́д». — В Нарыме-городе я купила вам конфеты «Маскарад» .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
няшо́лгу — скатиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
няшо́лешпэгу — кататься.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== О, о ==&lt;br /&gt;
ōголаҗэшпэл мāт — школа&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ōголгу, ōголҗэгу, о́гэлҗэгу — учиться, научиться, научить, привыкнуть; о́голҗак — я привык; Мат о́голҗак па́ньӷэт му́лҗэгу ка́жна надэ́лгэт. — Я привык в бане мыться каждую неделю.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
о́голҗэмбэгу — учиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
о́голҗэмбэл ~ о́гэлҗэмбэл — научившийся, выучившийся, учащийся.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
о́голҗэмбэдэл (ӄуп) — учёный (человек).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
о́голҗэндэл — обученный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
о́голҗэшпэгу ~ óгылҗэшпэгу, о́голалҗэшпэгу — учить, учиться, обучать, обучить; Мат о́голҗэшпыӽам кыбама́рлап Нӧ́готкаӷыт. — Я учила детей в Нёготке.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ōголҗэшпэдэл нӓлгу́п — учительница.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ōголҗэшпэдэл тэбэлгу́п — учитель.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ого́лҗэшпэдэл — учащий; о́голҗэшпэндэл — учащийся, обучающийся.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ōголҗэшпэндэл кыбáҷэ — ученик.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ōголҗэшпэндэл надэ́к — ученица.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
о́голомбэгу — учиться, выучиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
огуре́с — огурец.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
од — рука; о́длап энэ́ ваҷле́л! — руки вверх подними!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
о́дэгэдэл — безрукий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
одэргу́, одэрэмбэгу́ — остановиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
одэтшэ́ — ладонь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
одэтпа́р — плечо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
о́ӄӄэр — один; о́ӄӄэр бар — раз, один раз.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
о́ӄӄэр гвей гот ~ о́ӄӄэр гой гвет — одиннадцать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
о́ӄӄэр гвей гӧ́дэмҗэдэл — одиннадцатый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
оккэрго́й шэда́ро — двенадцать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
оӄӄэрҗӓ́ӈгвет — девять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
оӄӄэрҗӓ́ӈгвет кӧ́т — девяносто.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
оӄӄэрҗӓ́ӈгвет то́т — девятьсот.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
оӄӄэрҗӓ́ӈгвет кой гвет — девятнадцать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
оӄӄэрле́ ∼ оӄӄорле́ — всегда.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
оӄӄэрмы́ӷэн ~ оӄӄормы́ӷэн — вместе, везде, всегда.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
оӄӄэрни̇̄ ∼ оӄӄорни̇̄, оккырни̇́ — всё время, всегда, постоянно, часто; оӄӄэрни̇́ карт кыбама́рлап шыдэ́шпам — всегда по утрам детей бужу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
оӄӄэрпя́ргэдэл, о́ӄӄыр пя́ргедыл кыбáҷе — двойнишники, близнецы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
оӄӄэрта́р — одинково; аӽа́ оӄӄэрта́р — неодинаково, по-разному.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
оӄӄэрфа́ӄ ~ оӄӄэрфа́ӈ — всё время, всегда, постоянно, часто.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
оӄӄэрха́йӷэдэл — одноглазый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
оӄӄэрче́лдэл — однодневный; оӄӄэрче́лдэл лыпра́ — однодневная ткань, прокладка; оӄӄэрче́лдэл ла́мбрека — однодневная бабочка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
оӄӄэрша́ӈ ~ оӄӄырша́ӈ — вместе, совместно, сообща.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
о́ӄӄэрэл — единственный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
о́ӄӄэрэмҗэл ∼ о́ӄӄорэмҗэл — первый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
о́ӄӄорэмҗэл челд — понедельник (первый день).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ōӄӄэрэн — раз, один раз.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
о́ӄӄэр-о́ӄӄэрэл (и̅м) — один-единственный (сын).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
окромя́ ~ окро́мя — кроме (послелог); Собра́ниянд меша́лбэдэл мāдонд вес чумэлӷу́ла тӧ́ӽат, окромя́ Ка́лят, таб ныльҗи́ аӽа́ чаге́тэмбэл пая́лҗэга э́помында. — На собрание в дом культуры все селькупы пришли, кроме Клавдии, она такой неторопливой бабушкой стала теперь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ол — голова; олóм — моя голова; олт лы — череп; о́лыт пар — макушка; че́лдэл олт — светлая голова.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
олга́ — просто так, зря, задаром, бесплатно, низачем, ни для чего; олгá лаквáҷанд! — зря смеёшься! олгá мегӯ — просто дать, дарить; Надэ́к Надо́ ме́ка чи́дэп олга́ меӽы́т. — Девушка Надя мне кузов просто так (даром) отдала.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
олга́ авре́шпэдэл ӄу́ла — дармоеды.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
олго́ — лёд, остров; олго́л — ледяной; олго́л ӧт — ледяная вода; олго́л лага́ — льдинка, сосулька.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
олгóлика — льдинка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
олго́ргу — обледенеть; олго́рба — обледенело.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Олденҗэ́ — Олденджэ (имя).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Оле́ — Ольга, Оля.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
олта́р — волосы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
омби́ — только что, вдруг, сейчас, недавно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
омдэгу́ — сесть, садиться; омдэ́ш, омдле́нд — садись; а́мдэдыл понд омда́к — я в кресло сел.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
омдэҗӧ́гэмбле — вприсядку; омдэҗӧ́гэмбле меша́лбэгу — вприсядку плясать; Омдэҗӧ́гэмбле най тӓнва́м меша́лбэгу. — Вприсядку плясать тоже умею.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
омдэлҗэгу́ — ставить, поставить, посадить; омдэлҗэгу́ оро́пляп (му́ӈглап) — посадить картошку; омдэлҗэгу́ омдэрпо́лан — посадить на скамейку; омдэлҗэгу́ ма̄доп — построить дом; омдэлҗэгу́ ҷы́роп (по́ӄӄоп) — поставить ловушку (сеть); омдэлҗэгу́ онҗ на́гэрэм —&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
поставить свою подпись; омдэлҗэгу́ а̄псэп — накрыть на стол.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
омдэлҗэмбэгу́ — посадить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
омдэрпо́ — скамейка, лавочка, табуретка; мат омдэрпо́ ме́ӽап — я скамейку сделал; Мат шанд омдэрпо̄лап ла́куӷэт тава́м. — Я новые табуретки купила в магазине.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
омдэ́шпэгу — садиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
оммá — затылок, ступа, ступка; оммáм — мой затылок, моя ступка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
омнэмбэгу́ — сесть, усесться; Халдыбо́нд омнэмба́. — На пол сел (уселся).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
онҗ — свой, своя, своё, свои, он сам, она сама; онҗи̇́ — сами; ōнҗэт — вы сами.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
онэ́к — я сам; онэ́нҗ — ты сам.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
онэ́нҗ пи́рэнд, онэ́нҗ пи́рэгэнд — сам себе, себе самому, сам на себя, сам с собой; онэ́нҗ пи́рэгэнд няйвáтпак — сама на себя сержусь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
о́нэнҗэӷэн — себе, с собой, для себя, к себе, про себя; о́нэнҗэӷэн ā пӱ́эт? — сама на себя не похожа?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
онэ́нҗэл — свой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Оп — Обь; Оп че́ресь тӱ̄гу — через Обь переправиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
оппāник — разбойник&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
оптоҗегу́, оптоҗембэгу́ — прератиться, прекращаться; Фэр оптоҗемба́. — Дождь прекратился.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ор — горсть; Ҷыҗыга́ хе́лал ор нӱ́едыл мы меӽы́т. — Дядя целую горсть конфет дал.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ор ~ орп ~ орф — сила; орт — силы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ора́лбэгу — держать, держаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
орáлгу — держать, схватить, поймать, ловить; ора́лҗ! — лови!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
орāлешпэгу — хватать, ловить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
орве́шпымбэгу — выращивать, сеять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
орве́шпэгу — расти; орве́шпа — растёт.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
о́ргэдэл — бессильный; Кыба́ ӱҷэҗе́ ми̇́нан о́ргэдэл э̄я. — Маленький парнишка у нас бессильный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
оромбэгу́ ~ орэмбэгу́ — вырасти; оромбá — вырос.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
оромгý ~ орэмгу́ — вырасти, вырастать; ороллá — вырастет.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
о́ромгэдэл — бессильный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
оромҗэмбэгу́ — вырасти.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
оромҗэгý ~ орымҗэгý ~ орэмҗэгу́ — растить, взрастить, вырастить; оромҗэгӯ эльмāдлап — растить детей; кыбама́рлап орэмҗэгу́ — детей растить; оромҗы́т — вырастила.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
оромҗэ́шпэгу — воспитывать&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
оро́пля — картошка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
орра́лбэгу — схватить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
орра́лгу — схватить, поймать, ловить; Орра́лҗ! — Лови!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
орра́лешпэгу — хватать, ловить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
орра́лҗэгу — держать, удержать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
орху́л ~ орфу́л — сильный; орфу́л ӄуп — сильный человек; орху́л, орфу́л ма́дур — сильный богатырь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
орӽе́ — сильно, с силой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
óрыння — борьба.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
о́рэмҗэдэл — выращенный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
о́рэттэгу — бороться, мериться силой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
осо́каӽе ма́жэмбэл кыба́ хай — маленькие, узкие глаза .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
осто́л — стол (см. усто́л).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
О́ськат то̄ — Оськино озеро .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
оттáлгу — клевать (о рыбе).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
очиньҗя́ла — устала, устал.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Ӧ, ӧ ==&lt;br /&gt;
ӧдэгý — пить, напиться; ӧдэгý, ӱдэргý кыгак — напиться хочу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӧ́дэл, ӧ́дындэл — весенний; ӧ́дэл пӧв — весенняя обувь; ӧ́дындэл нýчелд — весенний праздник; ӧ́дындэл, ӧ́дэл порӷ — весеннее пальто.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӧ́дэт — весна; ӧ́дэт э́җла — весна настанет; ӧ́дэт э́җешпа — весна настаёт; ӧ́дэт тӧ́мба — весна пришла.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӧ́дэт хай — слеза, слёзы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӧ́нҗыл — голень; то́бэт ӧ́нҗыл — голень.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӧргумбэгу́ — заблудиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӧр — жир (см.также ӱр).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӧт ~ ӧд — вода (см.также ӱт); ӧ́ткэт — в воде; ӧт па̄роӷыт — по воде; ӧт ы̄лоӷэлдэ — из воды; ӧт патку́ — нырнуть в воду; ӧт пāдэргу — нырять в воду; ӧт ӱ́дэгу — в воду опустить, утопить (в воде).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӧт (ӱт) ка́ннэмбэл аре́д — месяц замерзания воды, застывает лёд: октябрь-ноябрь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӧт кáныкын — на берегу (далеко от воды).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӧт топ — край берега, берег.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== П, п ==&lt;br /&gt;
паӷ ~ паӽ — нож.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
паге́ — чирок (утка).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пад — желчь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
па́да — красный карась.	&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
па́дал — желчный; па́дал кожа́ — желчный пузырь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Па́даль то — карасёвое озеро.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Па́дога — карасёвая река ; деревня Падога ; река Пайдугина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
па́дын э̄җегу — желтеть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
па́дэҗембэгу — пожелтеть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
па́дэл — зелёный, жёлтый; па́дэл нӱҗ — зелёная трава.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
па́дэмбэл — пожелтевший.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
па́дэргу — нырять; ӧт пāдэргу — нырять в воду.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
па́дэргэл ~ па́даргэл — латунный, медный; пáдаргэл комдэ́ — жёлтые (медные) деньги.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
па́дэчӄэл — желтоватый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
падэ́шпэгу — бросаться, впадать, садиться (о солнце).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
паҗа́ — туесок, куженька.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
паҗӓ́лбэгу — отрубить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
паҗӓ́лгу (поп) — рубить, колоть, разрубить, нарубить (дрова), вырубить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
паҗӓ́лешпэгу — рубить, колоть, вырубать, раскалывать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
паҗӓ́лҗэнҗэгу — хотеть рубить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
паҗӓ́лҗэшпэгу — откалывать; паҗӓ́лҗэшпэгу ха́кыр лага́тко — раскалывать сахар на кусочки .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
па́җебэл ~ па́җэбэл — скошенный, расколотый, разрубленный; па́җебэл нӱҗ — накошенное сено; па́җэбэл по̄ — расколотые дрова.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
паҗетку́ — косить; нӱ́җэп паҗетку́ — сено косить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
паҗетымбэгу́ — накосить, косить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
паҗе́тэгу ~ паҗетэгу́ — рубить, косить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
па́җэмбешпэгу — выдалбливать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
па́җэмбэгу — выдолбить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
паё̄м, пайӧ́м — мой нож.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
паӄ ~ па̄ӄӄ — черень, черенок (от лопаты), древко, ручка, дужка, рукоятка; ла́бэн па̄ӄӄ — ручка весла; ма́дат па̄ӄӄ — дверная ручка; пе́җет паӄ — топорище.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
паӄӄле́шпыгу — копать, хоронить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
паӄӄэлбэгу́ — выкопать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
па́ӄӄэлбэл, па́ӄӄэлбэдэл — выкопанный, вскопанный, вспаханный; па́ӄӄэлбэл ӄыл — выкопанная яма; па́ӄӄэлбэдэл чу — вскопанная, вспаханная земля&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
паӄӄэлгу́ ~ паӄэлгу́ — вырыть, выкопать, вскопать, вспахать, копать, раскопать, накопать; паӄӄылгý невлап — накопать червей; ӄы́лоп паӄӄылгу́ — яму выкопать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
паӄӄэлҗэгу́ (тэ́вӷэт) — ковырять (в зубах).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пактэгý ~ пактэргý — прыгать, скакать, перескочить, выпрыгнуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пакха́н — седло.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
палго́ ∼ палӷо́ — морошка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
палучи́ӈгу — получить ; палучи́хал — ты получил; палучи́ӽам — я получил; палучи́ӽалт — вы получили; Таб палучи́ӽыт на́грып хулҗэ́утэ — ны́льҗиӄ мо́шна кадэгу́. — Он получил письмо из дому — так можно сказать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пальҗӓ́, пальҗӓл пая — тёща, свекровь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пальҗӧ́ — падера, буря, ураган, вихрь, шторм, вьюга, пурга.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пальмо́ — пика.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пана́лгу, пана́лбэгу, пана́лымбэгу ∼ пана́лэмбэгу — сломать, разбить, порвать, изорвать, испортить, испортиться, сломаться, порваться, износиться, продырявить, продырявиться; панáлэмбам — я порвала; Кабо́ргом пана́лэмба. — Платье (моё) порвалось; Вэ́ска кыба́нд пана́лэмбат. — Васька обласок продырявил.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пана́лешпэгу — ломать, разбивать, засыхать, портиться, рваться, ломаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пана́лэмбэл, пана́лымбыл — разбитый, сломанный, дырявый, порванный; пана́лымбыл ӄабо́рг — дырявое платье.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
па́нан-юх — панан-юх ; Па́нан-юх кыбы́льҗига кагабы́лька э̄я. — Панан-юх — это маленькая кагабылька.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
панбэгу́ ∼ панбэлгу́ — положить, сложить; панба́м — я положил.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пангý — класть, положить, выложить (кастрировать).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
па́нгэлбэл — разложенный, развешанный; па́нгэлбэл кожа́нд муга́ — разложенная в пакеты (в мешки) мука.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пангэлгý — раскладывать, затолкать, разложить, класть; по̄п шого́р шунне́нҗ пангэлгу́ — дрова в печку затолкать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
па́ночка — баночка; Марго́ ме̄ка ӱ̄дэмбат пāночкап. — Маргарита мне послала баночку.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
панту́рка — бандура.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
панэ́шпэгу — класть, складывать; панэ́шпэгу устолпа́ронд тортына́грылап — класть на стол книги.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пар — верх, верхушка, вершина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Парабе́льҗ — село Парабель, река Парабель.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Парабе́льҗкара́ — село Парабель.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Парабе́льҗэл — Парабельский.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
па́раешпэгу — возвращаться; таб а́ндэлбле хугулҗэ́ па́раешпа — он, радуясь, домой возвращается.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
па́ралгу, па́ралбэгу — вернуться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
парале́льчигу (чвэ́ссе), парале́льчимбэгу — возвернуться, вернуться (назад).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
па́ралҗэгу — вернуть, вернуться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
па́ралҗэшпэгу — возвращать, возвращаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Па́рбал э̄д — юрты Парба.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
паргле́шпэгу — доить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
паргэлгу́ ~ паргылгý — доить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
парҗэгý, парҗэ́җегу, парҗымбэгу́ — зареветь, крикнуть, закричать; ӄорӷ парҗа́ — медведь заревел.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пари́дэл ∼ пӓри́дэл — горький; пари́дэл ӱт ~ пари́дыл ӧт — водка, горькая водка; Пӓри́дэл ӱ́доп тэбня́ ко́чек ӱдэ́шпат. — Водки (горькой воды) брат много пьёт.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пари́к — горько; а̄ӄэт (а̄ӄӄэӷэт) пари́к — во рту горько.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
паркэгу́ ∼ парӄэгу́ — кричать, звать, реветь (о звере), перекликаться; парквá — кричит; ыг паркве́ш! — не кричи! не ори!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
парӄэлгу́ — сморкнуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
паркэмбэгу́ — крикнуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
па́рэгу — сплести, заплести, скрестить; па́рэгу чепи́п — сплести косу; па́рэгу чепи́лап — заплести косы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пāрэк ~ па́рэӄ — пешня.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
па́рэл — вершинный, верхний, поверхностный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Па́рэл кыге́ — вершинная речка .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
парэ́шпэгу — плести, скрещивать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Паса́н — Пасан (имя собственное).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
паса́р — рынок, базар ; Паса́ронд пая́лҗэга ӱ́поҗемба гума́шкалап пе́ргу. — На рынок бабушка отправилась бумаги искать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пассэ́җегу, пассэ́җембэгу — лопнуть, треснуть, расколоть, расколоться; пассэ́җӓ — раскололось; Кала́ халдыбо́нд а́льчемба – хы́ляк пассэ́җемба. — Тарелка на пол упала – вдребезги разбилась.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пассэ́җешпэгу — трещать, раскалывать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пат — желчь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
патку́, патпэгу́ — залезть, забраться, попасть, зайти солнцу, нырнуть; патпá — залез; ӄа́йда хаё́нд патпа́ — что-то в глаз попало; ӧт патку́ — нырнуть в воду; челд патпа́ — солнце зашло.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
паткэлгý ~ паткылгý, патклéшпэгу — заплетать волосы, мять шкуру, вить гнездо, толочь, плести.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
па́ткэлбэл — плетёный, мятый, толчёный, витой; па́ткэлбэл оропля — толчёная, мятая картошка; па́ткэлбэл ӄоромҗэ́ — плетёная корзина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
патҷа́ — пуща, гуща, чаща, заросли.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пахтыргу́ ∼ пахтэргу́, пахтырбэгу́ ∼ пахтэрбэгу́ — прыгать, скакать, перескочить, выпрыгнуть, выскочить; пахтэрба́ ~ пахтэрна́ — прыгает.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пахтырлé — вприпрыжку, прыгая.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пахтэҗегу́ — спрыгнуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пахтэльбэгу́ — прыгать, скакать; ҷа́мҗэт таре́ пахтэльба́ — как лягушка скачет.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пахтэ́шпэгу — прыгать, скакать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
паӽе́лгу  — ножиком отрезать что-то, разрубить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пача́лгу — разрубить, нарубить (дрова), креститься; поп пача́лгу — дров нарубить; кы́лом пачáлгу — креститься (грудь крестить).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
паче́льҗембэгу — разбить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
паче́льҗешпэгу — разбивать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
паче́льҗэгу — разбить, разбиться, треснуть; хы́ляк паче́льҗя (паче́льҗемба) — вдребезги разбилось; мал паче́льҗя — пополам раскололось; Вес вандо́л тэ́ка паче́льҗлебе! — Всю морду (лицо) тебе разобью! Вэ́сканан кыба́нд мал паче́льҗя. — У Васьки обласок пополам раскололся.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
па́ҷпорт — паспорт; Ме́ка па́ҷпорт меӽа́дэт! — Мне паспорт дали! &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пачэ́лгу ~ паче́лгу — треснуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
па́э — нож; па́эӽе — ножом.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пая́ — старуха, жена; пая́м — моя жена; пая́л — твоя жена; пая́т — его жена; пая́п кутáлгу — бросить жену; Ман ӣт Надо́лет пая́т амба́. — Моего сына Анатолия жены мать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пая́лҗыга ∼ пая́лҗэга — старушка, бабушка, женщина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пая́мбэгу — стареть (о женщине); пая́мба — состарилась (она); пая́мбак — состарилась я.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пая́мбэл — старая.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пая́мгу — состариться (ей); Мат а̄ кыга́к кӧ́дэгу, пая́мгу, ку́гу. — Я не хочу болеть, стареть, умирать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пая́т пӣ — старая хрычовка; Арӄ пая́т пӣн по̄п тадэмбāдыт, а ме́ка ā, мат квэ́дэмбыхак. — Другой старой хрычовке (старухе) дрова привезли, а мне нет, я сердилась (ругалась, ворчала).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӓл — бедро, ляжка (см. пял).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӓлга́лк — в одиночку, одиноко, без жены; пӓлга́лк калымба́ — один остался; Ара́лҗыга пӓлга́лк варга́. — Старик одиноко живёт (без жены).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӓрҷэгу́ — кипятить, кипеть (см. пярҷэгу́); пӓрҷа́ — кипит, закипело.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӓ́рҷэмбэл ~ пӓ́рҷэбэл — кипящий, вскипевший, кипячёный, бурлящий, искрящийся, звонкий; пӓ́рҷэмбэл ӧт — кипячёная вода, кипяток; Ӱнголҗэмба́ пӓ́рҷэбэл пи́җи (лэ́рэутэ). — Слышен звонкий смех (из песни).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӓткэлгý ~ пӓткылгý, пӓтклéшпэгу — заплетать волосы, мять шкуру, вить гнездо, толочь, плести.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӓ́ткэлбэл — плетёный, мятый, толчёный, витой; пӓ́ткэлбэл оропля — толчёная, мятая картошка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пеге́ — рябчик.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пе́герэл ~ пе́гэрэл — пёстрый; ку́ршка пе́гэрэл — курица пёстрая; Ня́била пе́герэл ку́ршкап ā оӷолҗэ́шпадэт! — Яйца пёструю курицу не учат!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пеге́ҷэгу — добывать рябчиков.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пе́гу, пе́ргу — искать, разыскать; пе́ам ~ пе́ап, пéрам ~ пе́рнам — ищу; пéрал — ищешь; пе́рныт — ищет; Ӄод пе́рныт – оӄӄэрфа́ӄ колдэ́. — Кто ищет, тот всегда найдёт.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пе́ӷэлгу — разыскивать, отыскать; О́кыр бāр мат чоралпӯҗӧӷэт таӄле́шпыӽак фэшкэно́ллап. Э́ӽа варӷ мя́рӷэл пальҗӧ́, вес по̄ла элле́ āльчембадыт. Мат ӱргэмба́к, ӄа́ндарӄ-ӄа́ндарӄ мат ва́ттэп пе̄ӷылбам, хуӷулҗэ́ квэ̄ссак. — Один раз я в дремучем лесу собирала кедровые шишки. Была большая падера, все деревья вниз попадали. Я заблудилась, еле-еле я дорогу отыскала, домой ушла.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пеӷу́н — лосиная речка .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пед — гнездо, нора, берлога, дупло, любое жидище животных; кана́т пед — конура, собачья будка; кы́җат пед — муравейник.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пеҗе́ — чебак; Ко́чек пеҗе́ла ту́дромбадэт по́ӄӄонд. — Много чебаков попалось в сеть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пеҗь — топор; пе́җел паӄӄ — топорище.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пеӄӄ — лось; пе́ӄӄлика — лосёнок; пе́ӄӄэл — лосиный; пéӄӄэл ҷы́нла — лосиные жилы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пе́ӄӄэҷэгу — добывать лосей, охотиться на лося.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пел — ночной.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пеле́ка — половина, середина, сторона; пеле́канд — по сторонам.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пеле́кашаӈ ~ пеле́кашал — вполовину, с половину; пеле́кашал печá — с полпуда щуки; Пеле́кашаӈ ватт моӷо́ӷэт калымба́. — Вполовину дороги за спиной осталось.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пельҗӧ́мб — всю ночь, в продолжение ночи, в течение ночи.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пе́ндэгу — искать, разыскивать; пе́ндал? — ищешь?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пе́нҗэгу ∼ пе́нҗэмбэгу — плыть (ехать) по течению.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пе́нҗэл — течение, по течению.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пе́нзия — пенсия.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пе́ргу — искать, разыскивать; пе́ргу у́нҗэп — поискать вшей.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Перля́к — село Перляк.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
перэмбэгу́ — изжарить; лап перэмбам́ — язя изжарил (я).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пет — ночь, ночью&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
петкэлгу́ — измять; кóбоп петкэлгý — шкуру мять; петкыллéбе — изомну.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пету́ха ∼ пету́ӷа — петух.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пе́тҷелҗэгу — ночевать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
печа́ — щука; А Печа́т э̄д — нача́т, поди́, ко́чек печа́лап кватпыӽа́дэт, тав ай нэп начидэ́ли э́я! Мат ӱнголҗэмбыӽа́м, кай ажно уру́к варг, ва́ргыӈ шэд ме́тра, и́рэл печа́п нача́т кватпыӽа́дэт, таб вес чумбэӽе́ оромба́. Пая́мбэл-пая́мбэл! Кута́р та́бэп по́тку ай амгу́? Чееее! — А Щука (деревня) — там, поди, много щук добывали, вот и название отсюда! Я слышала, что даже огромную, больше двух метров щуку ловили, она вся мхом поросла. Как её готовить и есть? Ай-яй-яй!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
печа́л аре́д — месяц щуки: апрель.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пи — осина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пи́го — р. Пиго, осиновая река.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пи́гыл эд — деревня Иванкино; Пи́гыл кы — р. Пиковка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пи́гылбэгу — повернуться, оглянуться; чвэ́ссе пигылба́к — назад обернулся я.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пигылымбэгу́ — блестеть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пи́гылымбэл ∼ пи́гэлэмбэл — блестящий, яркий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пигэлгу́ — оглянуться; пигынна́ (таб) — оглянулась (она); пигынна́к (мат) — оглянулась (я).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пи́гэлҗэшпэгу — оглядываться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пи́гэлэмбэл — блестящий, яркий; пи́гэлэмбэл челд — яркое, блестящее солнце.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пидырвáтпыгу ~ пидэрвáтпэгу — ворчать, злиться; пидэрва́тпи̇ — пусть ворчит, средится; таб ме́ка пидырва́тпла — она на меня сердиться будет.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пидырвáтпэдэл — злой, сердитый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пидэрвáтку — заворчать; пидэрвáнна — заворчал.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пи́дэргу — жалеть, кукситься, куражиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пиҗ ∼ пи́җе ∼ пи́җи — смех.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пиҗэрвáтпэгу ~ пиҗервáтпэгу — сверкать; пиҗервáтпа — сверкает.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пи́зэлҗэмбэл — смешной; Мат тӓрба́к, табла́ пи́зэлҗэмбэл э̄ят. — Я думаю, они смешные.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пизэрва́тпэгу — хихикать, хохотать; Афто́бусаӷэт пизэрва́тпадэт ӱҷеҗе́ла-надэ́ла Ӄо́лдэ тāэ ӱ̄дэ ҷāҗэгу āккыхат, олӷо́т ы̄лонд патпāдэт. — В автобусе хихикали парни-девушки, через Обь пешком идти не хотели, под лёд провалились. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пик — бык. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пикы́льҗимбэгу ~ пикы́льҗембэгу — превратиться, обернуться, прикинуться; Тат ма́нэмбанд а́ли ма́натӄо пикы́льҗимбанд? — Ты сдурел (с ума сошёл) или дураком прикидываешься (в дурака превратился)?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пил — осиновый; пил чож — осиновый кол, жердь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пил э̄д — деревня Иванкино; Пил э̄дэӷэт по̄ шӱнемба́. — В Иванкине дрова закончиись.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пилалквэ́ ∼ пилэлквэ́ — вилка, вилы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пи́льга ~ Пи́лька — осиновая речка, пи — осина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пи́лэл — осиновый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пилю́да — блюдце.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пингви́на — пингвин; пингви́налика — пингвинёнок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пи́рога — пирог.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пи́ромд ∼ пи́рэмд — друг друга.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пи́рэӷэн — друг с другом, друг друга, себе (взять)...&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
плека́ — сторона.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пло́та — Платонида.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
по̄ — дерево, дрова, полено, лес; по̄ла — дрова, деревья; по́тко — за дровами; пот каб — ствол дерева; пот коб — кора дерева; пот ӄонҗ — корень дерева; пот та́бэ — комель дерева; пот пар — верхушка дерева; пот па́ронд ҷанҗе́кеш — на дерево залезь; Та́льҗел мӣнан по̄лап тадлāдэ, тапче́л ā тадымбāдэт. — Завтра у нас дрова привезут, сегодня не привезли.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пов — потроха; Тат аве́шпал по́вэп? — Ты ешь потроха?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пога́ — скворец; пога́ла тӧ́мбат — скворцы прилетели; хаӷ пога́ — грач.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пōга — плавательный пузырь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
по́гол ~ по́ӷэл — уличный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
по́гот ~ по́ӷэт — на улице; По́ӷэт тӓша́. — На улице холодно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
по́дэмбэгу — сварить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
по́дэшпэгу — варить; Армага́й по́дэшпат ара́, кы́скалап ā, кана́п абэдэ́шпат, поп тадэшпа́т, шого́р чадэшпа́т! — Суп варит муж, кошек не кормит, собаку кормит, дрова тащит, печь топит!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пōжэго — утка-свиязь, плешивая утка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
по́җьта — почта.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
поӄӄ — сеть, режовка; по́ӄӄэт хай — ячея сети; по́ӄӄоп кэнҗэгý — сеть поставить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пóӄӄоҷэгу ~ по́ӄӄэҷэгу, по́ӄӄэргу — рыбачить, ловить рыбу сетью.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
покэ́дова — пока (союз); покэ́дова кошка́лк ҷэ́нҷа — пока плохо говорит.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пол — лесной, деревянный; Пол то — Лесное озеро (название озера); пол тольҗь — голица (лыжа); пол то́льҗла — голицы; пол ма̄д — дровяник (дровяной сарай).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
по́лалика — деревце.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
по́лзак, по́лзэӷ — лиственный лес, кустарник; по́лзэӷэт — в кустарнике.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
поллагá — палка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Поло́й — протока Полой; Поло́ел э̄д — деревня Голещихино.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
по́льно — больно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Поль то́ — озеро Польто (лесное озеро).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
по̄лэгу ~ по̄лгу — проглотить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
по́лэҗегу, по́лэмбэгу, по́лэшпугу, по́лыешпэгу — проглотить, глотать; пóлешпыгу фельго́т — глотать слюну.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пон тӯ — годовой круг дерева.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
понажа́к — лиственный лес, кустарник.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пондэ по́т — в прошлом году, прошлый год.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пондэпо́дэл — прошлогодний.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
понҗ — кысы (обувь), унты.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
понҗ — простор.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
понҗӧ́мб — длина улицы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пóниргу — заготавливать дрова.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
понт — камус.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
понта́р — край, опушка леса; нут понта́р — горизонт.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
по́ньҗӓ — простор.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
по́ньҗӓ — поньжа, безлесное болото.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пōнэ — улица, на улицу, наружу, прочь; пóнэ квэ́нгу — пойти на улицу; пóнэ ӱ́дыгу — выгонять; пóнэ чанҗэгý — выходить (на улицу); пóнэ ҷаргу́ — на улицу выйти; по́нэ паӄтэгу́ — на улицу выскочить; по́нэ та́дэргу — на улицу выносить; по́нэ тāкэгу — выгнать на улицу, по́нэ ӱ́голгу — вытащить на улицу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
по́нэӷэт, пōнэт — на улице, снаружи; Кыба́ҷэ ха́нҗэрна по́нэгэт. — Мальчик играет на улице.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
порӷ — пальто, шуба, костюм.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
поргэлгу́ ∼ поргылгу́ — кроить, скроить, вспороть (рыбу); Поргэлле́л ме́ка шанд ӄабо́рӷом! — Скрои мне новую рубашку! Поргэлле́л квэлп! — Распори рыбу!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
По́рӷы э̄д — деревня Борки на Пайдугине.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
по́рса — сушёная рыба, порса.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
по́ря — омут, глубокое место.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пот — год; куша́л тэ́ка пот? — сколько тебе лет?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пōтӄо — за дровами.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пōтту — решето для ореха.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
потҗӧ́мб — весь год.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
по́тку — варить, сварить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
по́тпэл — варёный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
почо́нга ∼ почо́нка — бочка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пош — белка-летяга.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӧ̄ — камень (см. пӱ̄).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӧв — обувь; пӧв галк — босиком; чу́мэл пӧв — чирки; пӧв шэ́ргу — обувь надеть; Пӧвга́лк халдыбо́ӷэт ныӈга́к. — Босиком на полу стою.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӧ́век ~ пӧ́ек — тепло.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пӧ́дэр ~ Пӧ́дор — Фёдор.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӧ́дэшпэгу — греть, подогревать, разогревать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӧ́җэгу ~ пӧ́җегу — стричь, брить, подстричь (см. пӱ́җэгу).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӧ́рнет шуньҗь — желудок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӧ́тпа — тепло, жарко.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӧ́тпэгу — греть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӧ́тпэл ~ пӧ́тпыл — тёплый, жаркий; пӧ́тпэл кāдэр — тёплая сторона, юг (тёплая страна); Пӧ́тпэл ӄа́дэрӷэт э́хак. — На юге была.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӧ́ҷэгу ~ пӧ́ҷҷэгу, пӧ́ҷэшпэгу — греть, погреться, нагревать, согреть, разогреть, подогревать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӧ́ҷалҗэгу — немножко, чуть-чуть подогреть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӧ́ҷэмбэгу — согреться, погреть, подогреть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӧха́й — бисер, бусина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
праща́йҷле мыле́ ~ проща́йҷле мыле́ — попрощавшись.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
праща́йҷэгу ~ проща́йҷэгу — прощаться; праща́йҷлелт! — прощайтесь! праща́йҷэлт! — до свидания! пока! прощай!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пу́га — лёгкое, лёгкие; пу́гала — лёгкие.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пу́глешпэгу — задувать, дуть; кек (уру́к) мярг пу́эт, мярг кек (уру́к) пу́глешпат — сильно ветер дует.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пу́глешпэгу — переезжать через реку.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пу́гу — дуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пу́гу — переправиться, перевезти; Ко́лдэ та́э пӯгу — через Обь переправиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пу́да — легкое, пузырь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пу́да — тина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пуда́гэл — мягкий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӯдал ~ пӯдэл ~ пӯдол — щека; пӯдэлом — моя щека; та́быт пӯдолҗ — её щека.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пужапó — ракитник.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пужва́тпэгу — отрезветь, стать трезвым; Ӄарт таб пужва́тпа. — Утром он отрезвел.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пуҗ ~ пуҗь — нутро (полное); пу́җӧӷэт — внутри (чего-то); пу́җӧнд — вовнутрь (чего-то); пу́җӧутэ — изнутри (чего-то); ма́җет пуҗь — чаща, роща.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пу́җел — носатый; пу́җел тава́ — крот, крыса (мышь с длинным носом)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пуҗь — нос, пу́җет шуньҗь — ноздри.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пуҗя́лҗэгу — приколоть, прицелиться, наметить, сделать насечку.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пуҗя́лҗэшпэгу, пуҗялешпэгу — прикалывать, целиться, намечать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пула́й — колено.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пу́лел кáмшын — форма для отливки пуль.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӯломбэгу, пу́лоешпэгу — опухнуть, распухать; пӯломба — распухло.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пу́лхай ∼ пулха́й ∼ пӱлха́й — колено.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пу́мбэгу — перейти.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пун — гриб, мухомор.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пунгыргý — кувыркаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пу́нлика — грибочек.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӯнна — пыль.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пуня́лҗэгу, пуня́лҗэшпэгу (хаё́мд) — выпучить, вытаращить, таращить (глаза).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пупо́л ~ пупо́лҗ — подпол; ко́рэл пупо́л — глубокий подпол; пупо́лӷэт — в подполе.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пур — гоголь, большая утка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пур — коловорот, сверло.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пурдона́ӄ — деревня Невальцево (юрты Невальцевы).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пурдона́ӄ — утиная река , устье озера больших уток.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пурҗэгу́, пурҗымбэгу́ — зажечь, гореть, включить; пурҗымба́ — горит, включено (кто-то зажёг); мат пурҗымба́м — я включил; ӄо́дэ-то пурҗымба́т — кто-то включил (лампу, фонарь).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пурҗэ́шпэгу — зажигать; тӱп пурҗэ́шпам — огонь зажигаю.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пуркá — шмель&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пур кыге́ — утиная речка .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пур то — утиное озеро.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пурулҗа — водоворот&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пурумбэгу́ — гореть; пуру́мба — горит (само).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пу́рэҷэгу — сверлить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
путва́тпугу — успокоиться; путва́тпеш! — успокойся!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пуӽи́к — воняет; а́ӄэутэ пуӽи́ӄ — изо рта воняет.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӯччо — бобёр.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӱ̄ — камень, пӱ̄ла — камни; пӱп кота́лбам — камень бросила я.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӱ̄ — паут; а́штэт пӱ — паут-щелкунец, лосиная муха.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӱ́гу — походить; пӱ́эт ~ пӱ́ыт — похож.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӱ́дэгу — насадить, вдеть, наживить; пӱ́длел — вдень; шэ́гэп мыга́нд пӱ́дэгу — вдеть нитку в иголку; не́веп пӱ́дэгу — наживить червяка; мат не́вем пӱ́дам — я червя наживил.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӱ́җэгу ~ пӱ́җегу, пӱ́җэшпэгу ~ пӱ́җешпэгу — стричь, брить, подстричь; у́мдэп (ка́җэп) пӱ́җэгу — бороду (волосы) стричь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӱ́җэмбэгу — подстричь; ма́шэк пӱ́җэмбат — меня подстригли.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӱй — каменистый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӱйпелéка — восток.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӯкка — плавательный пузырь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӱл — каменный; пӱл мāт — каменный дом.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӱ́лага — камешек; о́ӄӄэр пӱ́лага — один камешек; кыба́ пӱ́лагала — маленькие камешки.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӱм ~ пӱмм ~ пӱмб — брюки, штаны; пӱммéм — мои штаны; пӱме́ӷэнд — в штаны.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӱнэва́льде — людоед.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӱ́нэгу — походить (на кого-либо); пӱ́нэт — похож.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӱ́нэмбэл — похожий&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӱӈкулумбэгу́ — покатиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӱ́рмэшпыгу — токовать; ха̄ӈгла пӱ́рмэшпат — глухари токуют.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӱха́й — бисер, бусина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӱ́шпэҗегу — нереститься; нӱ̄ пӱ́шпэҗӓ — налим нерестится.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӱ́эл, пӱ́эмбэл — похожий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӱ́я — сова; пӱ́я – варг ол — сова – большая голова; пӱ́яла — совы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пӱ́ял — совиный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пыгынба́лк — Пыгынбалк (имя богатыря).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пы́дэк — отчётливо, чисто, чётко; Ме́ка пы́дэк ада́. — Мне отчётливо видно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пы́җино — деревня Пыжино.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пы́ка ~ пы̄ка — бык, Пыка (герой сказки); пы́кат хай — большие глаза; Пы́кат ӣт — Бык-сын .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пылли́ — мост, плот; пылли́лика — мостик; мат ме̄мбам онҗ пылли́ — я построила свой мост.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пы́ӈгыр ~ пы́ӈгэр — бубен, гармошка, музыкальный инструмент.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пы́ӈгырҗэмбэгу, пы́ӈгырҷэгу ~ пы́ӈгэрҷэгу — играть на гармони (бубне, пынгэре).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пы́ӈгырҷэл — музыкальный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пырг ∼ пырӷ — высокий, высота; пырг кэ — высокая гора; Серго́ ӄо̄лап пырӷ вачемба́т нева́т таре́. — Сергей уши высоко поднял по-заячьи.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пырге́лаӷ — выше, повыше.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пырӷе́я ∼ пырге́к — высоко, выше.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пырс! пырт! (кы́скан, кана́н) — брысь! (кошке, собаке).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пырса́лҗэгу — брызгать, в рот воду набрать и брызгать на цветы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пырса́лҗэшпэгу — постоянно брызгать; Амба́м ка́жнал надэ́л ӄура́лҗэшпы: пырса́лҗэшпыӽай цвето́чкалап (че́чаликалап). — Мама каждую неделю велела: брызните водой на цветочки.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пы́рсэлҗэгу — брызнуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пядро́ — Пётр.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пял — бедро, ляжка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пялга́лк — в одиночку, одиноко, один, без жены. Вес надэ́ла лэ́рымбадэт, а мат пялга́лк чура́к. — Все девушки запели, я одна заплакала. Таб пялга́лк калымба́. — Он один (без жены) остался.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пялд — помощь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пялдэгу́ ∼ пялдэмбэгу́ — помочь, помогать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пя́лдэмбэл — помогающий; пя́лдэмбэл ӄуп — помощник, батрак.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пя́лгэдэл — одинокий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пярг — живот, брюхо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пяргу́ — изжарить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пяре́лгу, пяре́лбэгу — толкнуть, оттолкнуть, затолкать, засунуть; пяре́лблел та́бэн со́скап аӄт — затолкай ему соску в рот.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пяре́шпэгу — жарить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пярҷáлҗэгу — вскипятить, прокипятить; пярҷáлҗэгу молóкап Элéн — прокипятить молоко Лене.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пярҷэгу́ — кипятить, кипеть; пярҷа́ — кипит, закипело.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пя́рҷэмбэл ~ пя́рҷэбэл — кипящий, вскипевший, кипячёный, бурлящий, искрящийся, звонкий; пя́рҷэмбэл ӧт — кипячёная вода, кипяток.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пярҷэ́шпэгу — закипать, кипятить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пярымбыгý — жарить, нажарить, изжарить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
пя́рэмбэл — жареный, изжаренный; пярэмбэл ла — жареный язь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
развернуться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Р, р ==&lt;br /&gt;
ра́зи — разве.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ра́ӈа — колокольчик.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ра́ӈалгу — звонить, звенеть (в т.ч. о колокольчике на корове).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ра́ӈымпы — звон.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
рису́ембэгу — нарисовать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
рису́еӈгу ~ рисӯиӈгу — рисовать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ри́тму — Ритму (женское имя).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
роква́тку, роква́тпэгу — липнуть, прилипнуть, прилипать, прижаться, приловчиться; роквáтпа — прилип; Ма́рка фаӄ роква́тпа. — Марка хорошо прилипла.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
роӄӄа́лешпэгу, роӄӄа́лҗэгу, роӄӄа́лҗэшпэгу — клеить, заклеить, приклеить, приклеивать, присоединять, прикреплять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
роӄӄа́лҗле, роӄӄа́лҗэшпле — приклеивая; Ро́ӄӄалҗэшпле ма́ркап, таб оӄӄэрфа́ӄ нӱ́голҗэшпыт та́бэп. — Приклеивая марку, он постоянно облизывает её.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
роӄӄа́лҗэмбэдэл (ӄа́җом) — приклеившиеся (волосы).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ро́ӄӄэмбэгу ~ рóкэмбэгу ~ ро́ӄомбэгу  — прилипнуть, приклеиться, липнуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ро́кэмбэл, ро́ӄӄэмбэл, ро́ӄӄэмбэдэл — клейкий, липкий; Ро́ӄӄэмбэл, ро́ӄӄэмбэдэл шанд твел ча́блика. — Клейкий, липкий молодой берёзовый листок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ро́ньҗа — птица роньджа, маленькая сова, сыч, вид кедровки .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
рӧ́гватку, рӧ́гватпэгу — храпеть, охрипнуть, рычать, захрапеть, зарычать; Ми̇ ӱнголҗэмбэӽа́ут, ӄанду́к маҗӧ́ӷэт ӄорӷ рӧ́гватпыӽа. — Мы слышали, как в лесу медведь рычал. Таб пет уру́к рӧ́гватпа. — Он ночью сильно храпит.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ру́ӷэмбэл — хриплый.	&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
руж — русский (человек).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
рýжэл — русский; рýжэл ӄуп — русский; ру́жэл эҗ — русская речь (слово); рýжэл апт — русский дух; рýжэл шэ — русский язык.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ружэлӷу́п — русский (человек).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ружэлҗӓре́ — по-русски.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
руш — русский (человек); Кана́к му́да — руш (ружэлӷу́п) ҷа́җа. — Собака лает — русский идёт.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
рӱ́ӷэнҗа — свинья .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
рыжа́ — тряпка, бахрома, лохмотья; рыжа́л лыпрá — тряпка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
рыжа́т пӣ — лоскутки, тряпьё, рваньё, лохмотья, поизносившееся что-то.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ры́жка — Рыжка (кличка лошади).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ры́лэ — морда.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== С, с ==&lt;br /&gt;
сā — сера, смола, нефть.	&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
са́быль — правда, истина, правильно; а̄ са́быль — неправда; (а̄) сабыль ҷэ́нҷэгу — (не) правду говорить; а̄ са́быль ҷэ́нҗанд — неправду говоришь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Саганду́ӄ — деревня Сагандуково (юрты Сагандуковы).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Саиспа́й — деревня Саиспаево (юрты Саиспаевы), Саиспаев (фамилия).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Саиспа́ил э̄д — деревня Саиспаево (юрты Саиспаевы).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
салква́ — рубль; Манна́н о́ӄӄэр салква́ комдэ́л кожа́ӷыт калымба́. — У меня один рубль в кошельке остался.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Само́ка — Семён.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Са́нта — Александра.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Санте́й — Александр.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
сап — сопли, кашель, простуда; сап ҷанҗэ́шпа пужӧ́утэ — сопли текут; Кӧ́дэмбэл надэ́нан сап пуҗӧ́утэ ҷа́җа. — У заболевшей девочки сопли из носа текут.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
са́пэл — сопливый; са́пэл пуҗь (кайпи́) — сопливый нос (платок).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
са́пэргу — чихать; Немби́ка панба́т пуҗӧ́нд тапа́к ай тытымба́ са́пэргу. — Бабушка (по матери) положила в нос табак и начала чихать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
са́эл — смолистый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
сва́тайҷэгу — сватать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
се́ӷэмбэл — посиневший.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
сеӷ, се́ӷэл — синий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Cерго́ — Сергей.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
се́ребра — серебро; се́ребрыл ~ се́ребрэл — серебряный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
серя́нка — спичка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Си́нҷа ~ Си́нча, Си́нҗя — Зина, Зинаида.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
соӄ — остров, мыс; Ӄо́рӷэт соӄ (медвежий мыс) — Каргасок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Соломо́н — Соломон; пая́лҗэга Соломани́да — бабушка Соломанида.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
со́лото — золото; со́лотал ∼ со́лотол ~ со́лотэл — золотой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
спаси́мбэгу — спасти.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
старвя́тина — стервятина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
столба́р ~ столпа́р — столешница, стол; столпа́роутэ натӄылле́л — со стола сотри.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
сусе́т — сосед; сусе́тка — соседка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
сэ̄ — гроб, могила.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Т, т ==&lt;br /&gt;
та — тот, та, то, те; та пот — нынешний год.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
таб — он, она, оно; таб онҗ — он сам, она сама; та́бэн ~ та́бын — ему, ей; тáбыт ~ та́бэт — его, её; та́быт пудолҗ — её щека; та́бэн ко́чек пот мела́дэ — ему много лет дадут; таб фа э́җэп ме́ка тадэмбáт — он хорошую весть мне принёс.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та̄б ~ та̄бэ — комель дерева, пень.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
табе́к — белка; табéла — белки; Агре́ квая́шпы маҗӧ́нд ай квадэ́шпыӽа табе́п. — Груня ходила в тайгу и добывала белку.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
табéт — беличий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Табе́т кыге́ — беличья речка  (табе́к — белка).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Табе́т э̄д — посёлок Белка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
табе́ҷэгу — охотиться на белок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
табла́ — они; табла́ онҗи̇́ — они сами; таблáт — их (чей); таблáт ӣ — их сын.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
табья́ — они (двое); Табья́ арк мāдонд кыга́т квэ́нгу. — Они-двое на чужую квартиру хотят уехать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тав — вот, это.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тавá — крыса, мышь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тава́л — мышиный; тава́л пед — мышиное гнездо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Та́валга ~ Та́волга — р. Таволга, кротовая речка .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тава́лика — мышка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Тава́нга — мышиная река, кротовая река, кротовая протока .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Тава́нга — деревня Таванга  (Нижняя и Верхняя).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тава́ҷэгу — кротовать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тавгý ~ тавэгý ~ тавыгу́ — купить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
таве́шпэгу ~ таве́шпыгу — купить, покупать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
таве́к — вот; таве́к тав — вот оно (какая-то вещь).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Та́волга — деревня Таволга .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тавча́дэле ~ тавчи́дэле — сюда.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тавча́т — там, здесь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тавча́утэ — отсюда.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тавымбэгу́ — купить, покупать; Ча́гмып тавэмба́м. — Молока я купил. Тат ӄайп тавэмба́л? — Ты что купил? Таб пу́балап тавымба́т. — Он яблоки купил.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тāгу — утопить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тāгылҗа — снегирь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тад — прямой; табэна́н тад пуҗь — у него прямой нос.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́дрешпыгу — носить, возить, перевозить, таскать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́дрымбэгу ∼ та́дрэмбэгу — понести, повезти, потащить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тадыгу́ ~ тадэгу́ — принести, привезти, привести; Па́ы тадле́л, мажэле́л, хепи́нд палле́л! — Нож принеси, отрежь, в карман положи! Та́льҗел тав тадле̄бе ӣрэл запи́скалап, онҗ нагре́шпыӽак кундāӄыт-кундāӄыт, но кыбы́жок тадэмба́м. — Завтра вот привезу старинные записки, сама записывала давным-давно, но маленько привезла.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тадыӄомбэгу́ ∼ тадэкумбэгу́ — приводить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тадымбэгу́ ∼ тадэмбэгу́ — принести, привезти; Тэбэлӷу́п ко́чек ва́җеп тадэмба́т. — Мужик много мяса принёс. Мат тадэмба́м онҗ кыбама́рлап го́стиҷэгу. — Я привезла своих детей в гости. Пая́ тадэмба́т ӱшэ́рбэл ара́п хугулҗэ́. — Жена привела пьяного мужа домой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́дым ~ та̄дыӈ ∼ та̄дэӈ — прямо; тáдым мярг — сквозной ветер; тāдыӈ мяргá — сквозняк.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́дыргу ∼ та́дэргу ~ тāдэрэгу — нести, вести; тáдрам — несу; та́дред — неси, приноси.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́дэл — прямой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тадэ́шпэгу — приносить, привозить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тāзи — море.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́зэл нуг — копчик.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Тажо́ — Дарья, Даша.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Та́йна — юрты Тайна (деревня Тайное).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
таӄ ~ таӄӄ — низ, низовье реки, север; та́ӄэӷэт, та́ӄэн — на севере, в низовье реки.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
такк ~ та̄кка — лужа.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тāкка — развилка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
таӄӄылымбэгу́ — собрать, собраться, собираться (вместе); таӄӄылымбэгу́ не́ӷэнд — собираться вместе.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́ӄӄэл ~ та́ӄэл — северный, низовской; та̄ӄэл ҷвэҷ — север, северная сторона.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
таӄӄэлгу́ ~ таӄӄэлэгу́ — собирать, собраться; таӄӄэлгу́ кара́т ҷо́борп — собирать клюкву; таӄӄэлэгу́ не́гэнд — собраться вместе.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
таӄэлбэгу́ ∼ таӄӄэлбэгу́ — собирать, собираться; Тача́ таӄӄэлба́т ча́блап. — Таня собрала листья.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
таӄле́шпэгу ∼ таӄӄле́шпэгу — собирать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́ӄомбэгу ∼ та́ӄэмбэгу ∼ та́ӄӄомбэгу — прогнать, погонять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́ӄэгу ∼ та́ӄӄэгу — гнать, прогнать, разогнать; по́нэ та̄ӄӄэгу — на улицу выгнать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
талӷ — клещ.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
талгыдэ́шпэгу — кусать; Талг, талг, машэк ыг талгыдэ́шплел! (нул эҗ) — Клещ, клещ, меня не кусай! (молитва)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́льҗедыл ~ та́льҗедэл — вчерашний, завтрашний.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́льҗел — завтра, вчера; та́льҗел фэ́ры — вчера дождь шёл; Та́льҗел мат а̄ вес нагырба́м. — Вчера я не всё написала&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́льҗлика — хвостик.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тальҗь — хвост.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тāльҗэгэдэл — бесхвостый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́льҗэл — хвостатый&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
там — верховье реки, юг; та́мэӷэт — на юге, в верховье.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́маутэ ~ та́моутэ ~ та́мэутэ — с юга; та́моутэ надэ́лика — с юга девушка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тамдле́шпэгу — заворачивать, пеленать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тамдылбэгу́ ~ тамдэлбэгу́, тамдылгу́ ~ тамдэлгу́ — свернуть, завернуть, свернуться, завернуться, смотать, запеленать; тамдэлле́л — смотай, заверни, запеленай; шэ́гоп тамдэлгу́ — нитки смотать; шэ́гоп лага́тко тамдэлгу́ — нитки в клубок смотать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та̄мдыр ∼ та́мдэр — семья, род, народ, племя, фамилия.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́мдыркоч — поколение.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́мдырэл (лэр) — народный (напев).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́мэл — южный; та́мэл пеле́ка — южная сторона; та́мэл ҷвэ́ҷэла — южные страны.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тан — твой, твоя, твоё, твои.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
танба́р — гора (отдельно стоящая), горная вершина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́ныкын — упрямый, упрямо; Тат чум э̄янд — та́ныкын манҗэ́шпанд (лэ́рэутэ). — Ты остяк, а значит взгляд упрямый (из песни).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тапа́к — табак.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тапо́дэл — нынешний.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тапо́лешпэгу — пинать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тапо́лгу, тапо́лбэгу — пнуть, лягнуть; тапо́ссам, тапо́лбам — я пнула, я пнул.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тапóт — нынче, в этом году.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тапче́л — сегодня; Тапче́л кадэмба́м та́бэн — таб а́ндэлбэӽа. — Сегодня сказала ей — она порадовалась.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тапче́лэл — сегодняшний.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тар — шерсть, перо; тар ниӈгэлгу́ — ощипать перо; конэ́р тар — овечья шерсть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тар — рыбья икра; но́дыт тар — стерляжья икра.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тар — доля (часть); о́ӄӄэр тар — одна доля.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тар — ещё.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тара́ — ещё не; тарá пӓрҷа́ — ещё не кипит.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тāргу — разделить, поделить; мал та́ргу — делить (пополам резать).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
таре́ — как, по (послелог); пӱт тарé — как камень; ми таре́ — по-нашему; ми таре́ аулҗэмба́м — как по-нашему (слово сказать), забыла.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́решпэгу — делить, обменивать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́рлаӷэл (ху́руп) — мохнатый, косматый (зверь).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́рлика — икринка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́рэл — шерстяной; та́рэл чулг — шерстяной чулок, шерстяные носки.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́рэмбэгу — подарить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Тари̇́ — Дарья.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тарп — икра; то́дэт тарп — карасёвая икра.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́рыӈ — развилка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тат — ты, твой; тат ай таб — ты да он; тат кáвла — твоя кровь; тат ӄа́йҷал? — ты что делаешь?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тат фа куп (тат фа нӓлгу́п) — спасибо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́тку — гулять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́тӄумбэгу — гулять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тáткын мяргá — в спину ветер дует.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та̄тт — попа, зад; та̄тт тӓӄэлле̄бе — по заднице тебя наколочу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тахта́лгу, тахта́лҗэгу — собраться, собирать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тахтáлешпэгу — складываться, собираться (на охоту, на рыбалку, в тайгу, в баню и т.п.); Тахтáлешпак хугулҗэ́, коҗа́ла хаҷме́ят. — Собираюсь назад (домой), сумки тяжёлые. Мат тахта́лешпак та́льҗел ҷāҗэгу То́пконд. — Я собираюсь завтра ехать в Томск.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
таӽи́ — попа, зад.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
таӽи́н а́ӄӄэл лыл лага́ — копчик.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Тачá — Татьяна, Таня.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Та́шка — Даша, Дарья.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́штып, та́шэнд — тебя; мат та́шэнд на́драм — я тебя люблю.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́ыт ∼ та́эт — лето, летом.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
та́э — через, за чем-либо (послелог).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тáэл, та́эдыл — летний; тāэл ӱг — летняя шапка; тáэдыл ватт — летняя дорога.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Та́эл-Ки́евскэл э̄д — посёлок Летне-Киевский.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тáялҗэгу — запорошить снегом.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӓ! — на! возьми!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӓ́жэбэл — худой, худощавый, тонкий, тощий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӓжэмбэгу́ — иссохнуть, похудеть, истощать; тӓжэмбá — похудел.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӓӄӄ — меч, пальмо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӓкэтку́ — настегать; таӽи́п тӓкэтку́ — задницу настегать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӓн — ум, память, мысль, воображение, разум; тӓ́нэм — мой ум; тӓнд кāвка эк — ум (его) короткий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӓ́нвадэл — известный; аӽа́ тӓ́нвадэл — неизвестный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӓну́гу — знать, уметь, понимать, мочь; ā тӓну́гу — не знать; тӓнва́м — я знаю; ā тӓнва́м — не знаю, не умею; тӓну́лебе — узна́ю, буду знать; тӓну́ллай — узнаем; Мат тӓнва́м чумэлҗӓре́ ҷэ́нҷэгу. — Я умею по-селькупски разговаривать. Нап мат тӓнвам. — Это я знаю (мне это известно). Кыба́ҷэ вес тӓну́т, а кӱжэгу́ уры́льник а̄ ма́дэрна. — Ребёнок всё понимает, а на горшок не просится.	&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӓну́ле — зная, умея.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӓну́ӽея — умнее.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӓ́нуӽэл ∼ тӓну́ӽэл — знающий, умный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӓ́нымбыгу — выучить, знать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӓ́нэгэдэл — глупый, бестолковый; Тӓ́нэгэдэл ӱҷэҗе́лика по́нэӷэт кура́лешпа. — Глупый (бестолковый) парнишка по улице бегает.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӓ́нэл — знающий, умный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӓ́нэмэдэл — известный; аӽа́ тӓ́нэмэдэл — неизвестный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӓ́нэмы — умение, знание.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӓнэрбэгý — думать, мечтать; тӓнэрбле́ — думая, мечтая.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӓнэ́тэгу ~ тӓнэ́ттэгу, тӓнэ́тэмбэгу — вспоминать, вспомнить, подумать, припоминать, припомнить; тӓнэ́ттэмбам — я вспомнил.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӓрбэгу́ — думать, соображать; тӓрбáк — думаю.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӓргва́тку — задрожать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӓргва́тпыл — дрожащий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӓргва́тпэгу — дрожать, трястись (от страха, от холода).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӓша́ — холодно; тапче́л по́нэгэт тӓша́ — сегодня на улице холодно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӓ́шэдэл — холодный. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Тӓ́шэдэл Ара́, Тӓ́шэдэл Ара́т пӣ — Дед Мороз; Торо̄ва вес о́ӷолҗэмбэл нӓлӷӯла, тэбэлӷӯла, надэ̄ла, кыбāҷэла. Мат кыга́к ти̇́гэдэп нӯчелҗэгу Шанд по́тхе. Тӓ́шэдэл Ара́т пӣ ай Хэ́рэл надэ́к тадла́дэ ти̇́ӷэн фā элахва́тэп. — Здравствуйте, все учёные женщины, мужчины, девушки, парни. Я хочу вас поздравить с Новым годом. Дед Мороз и Снегурочка принесут вам хорошую жизнь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тве — береста.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
твег ~ твэг — гусь; твэ́гла — гуси.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
твéглика, — гусёнок&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Тве́госа — гусиная река, речка .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
твéгэл — гусиный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Тве́гэлкы — гусиная речка .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
твел ~ твэл — берестяной; твел чоб — зыбка из бересты; твэл ванд — берестяная маска; твэл паҗá — берестяная куженька; твэл чид — берестяной кузов.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
твэл — вор.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
твэ́лагал — бесшумный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
твэ́лгу — украсть, своровать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
твэ́лешпэгу — воровать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
твэ́лэмбэгу — украсть, своровать; твэ́лэмбам (мат) — украл (я); Та́льҗел ха́гэмҗа твэ́лэмбат мана́н комдэ́л кожа́п. — Вчера цыганка украла у меня кошелёк.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
твэхтэгу́, твэхтэмбэгу́ (няйп) — замесить (тесто на хлеб); Ӄарт твэхтэмба́м няйп – тара́ важэмба́! — Утром замесила тесто на хлеб – ещё не поднялось!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тепт — сок, те́птэм — мой сок; квел тепт — берёзовый сок; пу́бал тепт — яблочный сок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ти̇̄ ~ ти̇ ~ тӣ — вы, ваш, ваша, ваше; ти̇́нан — у вас; ти̇́ӷэн — вам; ти̇̄ онҗи̇́т — вы сами; ти̇ галк — без вас; ти̇ илт — ваш сын.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ти̇ — сейчас, теперь; Ти̇ печа́ тӧ́ла, та́шэнд по́лла (кыбама́рлат лэ́рикаутэ). — Сейчас щука придёт, тебя проглотит (из детской песенки).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ти̇ — сюда (см. ты).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ти̇́гэдэп — вас.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ти̇́гэл ху́руп — птица; ти̇́гэл ху́рулика — птичка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ти̇́гэл ху́рулап ора́лбэдэл ӄуп — птицелов.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ти̇̄дэгу, ти̇̄дэмбэгу — разинуть; таб акт ти̇́дэмбат — он рот разинул; Ӄай а́ӄоп ти̇́дэмбал? — Чего рот разинул?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ти̇̄дэшпэгу — разевать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ти̇́ка — тень, сумерки; Ти̇́ка а́льчемба. — Тень упала.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ти̇́кэл — пасмурный, сумрачный; ти̇́кэл челд — сумрачный день.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ти̇́лҗэгу ~ ти̇́лҗэргу, ти̇́лҗэрбэгу — летать, взлететь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ти̇́надэл — ваш, ваше; Тӱ̄ ти̇́надэл мāтӄэт пурҗэмба́т ӄужа́ннай ыг ӄаптэ́җемби̇мд. Ти̇́надэл усто́л ти̇ по́дэшпэдэл а́бсэӽе оӄӄэрни̇́ ти̇̄рэшпи̇. — Огонь, что зажгли в доме, пусть никогда не погаснет. Пищей, приготовленной вами, пусть стол ваш будет полон всегда.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ти̇но́л — туча, облако.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ти̇но́лэл — облачный, пасмурный; ти̇но́лэл нопче́лд — облачная, пасмурная погода.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ти̇р — полнота, полный, наполненный; ква́ҷэт ти̇р — все в городе; Чи́дэт ти̇р ҷо́борп таӄӄэлба́м. — Полный кузов ягоды набрала.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ти̇́рэгу ~ ти̇́рэлгу — наполнять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ти̇́рэлҗэгу ~ ти̇́ролҗэгу — наполнить, сделать полным.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ти̇́рэмбэгу — наполниться, наполнить; ти̇́рэмбам — я наполнила; пярге́м ти̇̄ромба — живот мой полный (наполнился).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ти̇́рэл, ти̇́рэмбэл — полный, наполненный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ти̇́рэмҗэгу — наполнить; ти̇́рэмҗлел кожа́п фэшкэно́ллаӽе — наполни мешок шишками.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ти̇́рэшпэгу, ти̇́рэлҗэшпэгу — наполнять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ти̇т — облако, туча; Варг ти̇т нут па́рогэт э́җемба. — Большая туча на небе появилась.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ти̇тáуҗел — послезавтра.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ти̇́тлика — тучка, облачко.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ти̇́ттэгалк — безоблачно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ти̇́ттэгэдэл — безоблачный; ти̇́ттэгэдэл нутпа́р — безоблачное небо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ти̇̄-то̄ — туда-сюда.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то ∼ тō — туда, прочь, вон; то áльчигу — выпасть прочь; то умдлéнд! — туда сядь! то ҷáкэлҗленд! — туда отодвинься!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то ∼ тō — озеро; тонд — к озеру; то́нгэт ~ то́ӷэт — в озере; тон холь — залив (горло озера); тон ыл — дно озера.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то а́льчембэгу — отвалиться; ӄэ́рта то а́льчемба — колесо отвалилось.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то áльчешпэгу — выпадать; ка́җэм то а́льчешпат — волосы (мои)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
выпадают; кана́нан Ла́мҗенан тар то а́льчешпа — у собаки Ла́мҗӧ шерсть выпадает.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то и́гу, то и́шпэгу — взять, брать, отнять, отобрать (отбирать).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то камҗэгý — выливать, вылить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то ӄвэ́ндэгу — отнести, увезти, увести.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то ӄвэ́нэшпэгу — уходить; то ӄвэ́нгу — уйти; то̄ ӄвэ́нэш! — уйди прочь! пошёл вон!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то ӄота́лбэгу — выбросить; то̄ кота́ссам — я прочь выкинул; то̄ кота́ссал — ты прочь выкинул; то̄ кота́ссыт — он (она) прочь выкинул(а).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то маҗэгу́ — отрезать, отпилить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то мегу́ — отдать; то мешпэгу́ — отдавать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то меша́лгу — отобрать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то натӄэлгу́ — стереть; столпа́роутэ то натӄылле́л — со стола сотри.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то нежа́ргу — оторвать, порвать; кола́лҗ то̄ нежа́рлел — рукав оторви.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то ниӈгылбэгу́ — снять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то̄ ныткылбэгӯ — распороть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то паҗӓ́лгу — срубить, отрубить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то пана́лгу — сломать, разобрать, разрушить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то пангу́ — отложить (в сторону).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тоб — нога, лапа (животного); то́быӽе ҷáҗэгу — идти пешком; хы́рэл тоб — коровья нога; ху́рут мо́ӷэнэл тоб — задняя лапа зверя; ху́рут няннэ́л тоб — передняя лапа зверя; то́бэт ыл (ы́лҗыт) — стопа; Тобо́ӷэт оромба́ варг ӄа́дла. — На ногах выросли большие ногти. То́бом кандэ́җембат. — Ноги (мои) замёрзли.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тоба́лҗэгу — обуть, одеть на ноги.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тóбэгэдэл — безногий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тога́лгу, тога́лҗэгу, тога́лҗешпэгу — ткнуть, заткнуть, затыкать; Аҗӓ́ ты́ндэшпа — тога́лҗлел ко́лап, ыг ӱнгэлҗэ́шпленд та́бэп! — Отец матерится — заткни уши, не слушай его!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то́ӷолҗэгу ∼ то́ӷэлҗэгу, то́голҗэмбэгу — сосчитать, высчитать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то́ӷолҗэшпэгу — считать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тод — карась; тóдыт тар — карасёвая икра .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то́дэҷэгу — ловить (добывать) карасей.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тоӄа́лҗэгу — воткнуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тоӄа́лҗэмбэгу — воткнуться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тоӄва́тпэгу — застрять; Тат ка́йгэт тоӄва́тпанд? — Ты где застрял?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то́ӄкоргу — двигать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тōл — тот.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то̄л — озёрный; то̄л то́дла — озёрные караси.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
То̄л э̄д — деревня Заозеро, озёрная деревня.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то̄лмāт — горница, та комната, другая комната; Толма́тӄэт Вэ́ска Мику́лкаӽе ха̄нҗырнат. — В горнице Колька с Васькой играют.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Толма́җь, Толма́җел э̄д — деревня Толмачёво (озёрная тайга).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то́льҗел — лыжный; то́льҗел ӄабо́рӷ — лыжный костюм; то́льҗел ватт — лыжня.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тольҗь — лыжа, лыжи; тōльҗем — мои лыжи.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
То́ма ~ То́мка — Тамара.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
томбако́р — ласточка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
томн — на берег; Ко́лдэт томн ваче́шпак — на берег Оби поднимаюсь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то́мноӷэт — на берегу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тон холь — залив (горло озера).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тонкӧ́т — тысяча. Та́бэн табе́латӄо тонкӧ́т салква́п меӽа̄дэт (мерҗэмба̄дэт). — Ему за белок тысячу рублей дали (заплатили).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Топӄ, То́пко — Томск; То́пӄоӷэт — в Томске, То́пӄонд ~ То́пӄэнд — в Томск; таб То́пӄоутэ квэ́сса — он из Томска уехал; То́пӄонд ӱ́поҗьлаге — в Томск отправлюсь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то́пкол ∼ то́пӄол — томский.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то́рӷо — шёлк.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тōргу — читать, считать, учить; мат то̄рбам — я прочитал; Нача́ӷэт то́рӽат хи́мияп, арк уро́калап. — Там учили химию, другие уроки.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
торо́ва — здравствуй; торо́ва, ляӷа́ — здравствуй, друг (товарищ, приятель); торо́ва кадле́л! — передай привет (кому-то)! тэ̄ка торо́ва кадэмба́т — тебе передал привет (кто-то).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
торо́ваҷэгу — здороваться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тортына́гэр, тортына́гэрмы, тортына́гырбыди̇мы, тортына́гэрбэдэлмы — книга.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тортына́гэрлика — книжка, книжечка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
то́ска — табакерка; Немби́канан Тача́нан твел то́ска э̄ӽа. — У бабушки Татьяны была берестяная табакерка. Ара́лҗэга Тит то́сканд панэ́шпыӽыт самоса́д. — Дед Тит в табакерку складывал самосад.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тот — сто.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тоткӧ́т — тысяча.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тотōлгу — разжевать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тотōлешпэгу — чавкать, жевать; тото́лешпат — жуёт; тото́лешпыӽыт — жевал.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӧ́ати̇ ~ тӧ́ати̇т — пусть придут.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӧв — лиственница.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӧ́гу — прийти, приехать, прибыть; тӧк ты — иди сюда; тӧ́еш ме́ка, ме́ка тӧк — ко мне приди; тӧ́и — пусть придёт; тӧ́ати̇ ~ тӧ́ати̇т — пусть придут.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Тӧгырле́д — деревня Сагандуково.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӧ́дыгу — блевать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӧ́дэшпэгу — всё время блевать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӧ́и — пусть придёт.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӧ́кугу, тӧ́кумбэгу — прийти, приходить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӧ́лҗыр — ветла, тополь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӧ́лҗырпо — ветельник.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӧ́мбэгу — прийти, приехать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӧ́мбэл, тӧ́мбэдэл — приезжий; тӧ́мбэл ӄуп — приезжий человек.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӧ́мындэгу — прийти, приехать, прибыть (кто-то); код тӧ́мында? — кто пришёл?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӧт — выдра, хорёк.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӧт — кал (см. тӱт).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӧ́тка — тётя.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӧтку́ — испражниться, оправиться, сходить по-большому.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӧ́тлика — выдрочка, хомячок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӧ́шпэгу — возвращаться, идти; Ватто́утэ чек тӧ́шпэгу. — По дороге быстро идти.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӯ — крыло, плавник у рыбы, луч, оперение стрелы; тýла — крылья; ту́ла — лучи; ту́галк — без крыла; ту́лагалк — без крыльев; че́лдэл тӯла — солнечные лучи; кват, ты́ҷҷет тӯ — оперение стрелы; то́рӷол тӯ – шёлковое оперение; А́нкал-пая́ тӯӽе муга́п чупа́лешпат. — Анна-старуха крылом муку сметает со стола.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ту́глешпэгу — переносить, перетаскивать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ту́голбэгу — таскать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӯголгу ∼ ту́гэлгу — носить, таскать, перенести, переносить, перетащить, перетаскивать, вывозить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тýгу — грести (веслом); туленд! — греби!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ту́гу — закрыть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӯгэлгу — натаскать; тӯгэннам нӱ́җэп — я натаскала сено.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тýдрэгу ~ ту́дэргу, ту́дромбэгу, ту́дэрэмбэгу — попасться, попасть в ловушку (капкан); ту́дрэмба — попал; тапчéл ҷы́ронд няб ту́дрэмба — сегодня в ловушку утка попала.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ту́епэл — хвойный; ту́епэл по — хвойный лес.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
туйпо́ — хвоя.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
туква́тку — застрять; Тэве́ӷэт ӄа́йда туква́тпа. — В зубах чтото&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
застряло. Ӄайӄо́ тапче́л по̄п ти̇́ӷэн ā тадэлба́дыт? Ӄа́йӷыт туква́тпат? — Почему сегодня вам дрова не привезли? Где застряли?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ту́ӄомбэгу — стучать; ӄо́дэ-то ма́данд ту́ӄомба — кто-то в дверь стучит.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӯл — крылатй, оперённый; тӯл ты́ҷҷе, тӯл ква — оперённая стрела.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ту́ла ~ ту́лэ — медь , серебро; ту́лаӽе, ту́лалге — серебром.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тýлагэдэл — бескрылый (см. тӯ).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ту́лал ~ ту́лэл — медный, серебряный; тýлал комдэ — серебряные деньги.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тýлал, тýлагэл — крылатый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ту́лика — крылышко; Ту́ликаӷе чуба́ллел муга́п столпа́роутэ. — Крылышком подмети (вымети) муку со стола.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӯллыя — цапля.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ту́льҗегу, ту́льҗембэгу, ту́льҗешпэгу — тащить кое-как, волочить, переть, лопать, наворачивать; ӄай ны́льҗик ко́чек няйп ту́льҗешпал? — чего так много хлеба жрёшь (лопаешь)?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ту́мбэгу — закрыть, быть закрытым; ма́да ту́мба — дверь закрыта.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Туму́нья — Тумунья (имя собственное).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тунгý ~ туӈгу́ — тунгус, эвенк; тунгу́л — тунгусский, эвенкийский.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Тýнька — Дунька, Евдокия.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тупы́ — дубы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тут — жвачка; Тӧ́вэт сап уго́т туто́лешпадэт, амба́ туто́лгу ӄурāлҗэмбат. А тут чāӈгвеллы, а́ӄо хы́рла ту́дэп (тут) пельҗӧ́мб туто́лешпыӽāдэт. — Лиственничную серу раньше жевали, мама заставляла жевать. А жвачки не было, только коровы жвачку жевали всю ночь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
туто́лгу, туто́лешпэгу — жевать, грызть; туто́лешпа — жуёт.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
туча́т — там.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тучи́дэли-начи́дэли — туда-сюда.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ту́шпэгу — закрывать; ту́шпам — закрываю.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӱ — огонь, костёр, свет; тӱп чāдэгу — развести костёр; тӱ кӧ́гэт — возле костра; тӱ̄ меша́лба — костёр пляшет; тӱ каптэгу́ — огонь потушить; тӱ пурҗэгý — зажечь свет, огонь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӱ́гу — спуститься, спуститься к реке, пойти под гору.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӱ́җиӈ, тӱ́җинга — ящерица.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӱл — огненный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӱлалагó — мотолодка, моторная лодка, теплоход, катер.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӱла́нд — мотолодка, моторная лодка; тӱландла́ — мотолодки.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӱ́лҗыр — ветла, тополь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӱ́лҗырпо — ветельник.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӱллапа́ — любой прибор, аппарат, устройство; Ҷанҗэ́шпле тӱ̄п ай тӱллапа́лап ӄаптылле́л. — Уходя, выключи свет и электроприборы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӱльго́ — сундук, чемодан, ящик (где хранятся вещи); Тӱльго́ӷэт ко́чек тэ́домылат иппа́т.— В сундуке много вещей лежит.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӱ́льдэ — ружьё, берданка; тӱ́льдэл ол — затвор ружья, курок; тӱ́льдэт пуҗь — дуло ружья.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӱт — кал.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӱткý, тӱтпэгу́ — оправиться, нагадить, сходить по-большому.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӱдэ́шпэгу — гадить, испражняться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӱха́й — искра.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӱха́йлика — искорка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӱ́шпэгу — опускаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тӱ́ща — пламя, большой огонь; тӱ̄т тӱ́ща — пламя огня.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ты — сюда; ты тадэгу́ — сюда привести, привезти; тӧк ты! — иди сюда!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тыдыҗа́ӄ — кедрач.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тыды́к — кедр; тыды́т пар — верхушка кедра; тыды́н фэшкэнóл — кедровые шишки.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Тыды́к-Ном ∼ Тыды́к-Ноп — Кедр-Бог .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тыды́л — кедровый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тыка́ — сюда; Та́льҗел тӧ̄лендэ ӄарт тыка́? — Завтра приедешь утром сюда?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ты̄ — татарин, чулымец.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тыл — татарский, чулымский.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тылӷу́п ∼ тылӄу́п — татарин, чулымец; тыл нӓлгу́п — татарка, чулымка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ты́льҗик-то́льҗик — так и эдак, так и сяк.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ты́мыл ӄына́ӄ — село Усть-Тым.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тынд — здесь, тут.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ты́ндэгу, ты́ндэшпыгу — материться, браниться, ругаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тыргва́тку — вздрогнуть, задрожать, затрястись.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тыргва́тпэгу, тыргэмбэгу́ — дрожать, трястись, вздрагивать; мат по́нэгэт тыргва́тпак, кандэле́ ку́шпак — я на улице дрожу, замерзая умираю.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тытыҗимбэгу́, тытымбэгу́, тытэгу́ — начать, начинать; меша́лбле тытыҗимба́нд? — плясать начал ты? Паркэгу́ тытыҗьла́ – а́ӄӄонд лыпра́п хагэ́ллел. — Кричать начнёт – в рот тряпку засунь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ты́ҷҷе — стрела без наконечника или стрела вообще.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэ — гниль, гной.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэбня́ — брат; тэбня́м — мой брат; тэбня́сэӷ — братья; тэбня́лика — братишка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэ́бэл ӄа́га — кладбище.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэбэлӷу́п ~ тэбэлӄу́п — мужчина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэбэнембэгу́, тэбэнҗэгý, тэбэнэ́нҗэгу — выйти замуж.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэв — зуб; тэвéм — мой зуб; тэвéл — твой зуб, тэвгáлк — без зубов.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэ́вгэдэл — беззубый; тэ́вгэдэл пая́ — беззубая старуха.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэ́вэл — зубной; тэ́вэл кӧд — зубная боль.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэ́голгу, тэ́голҗэгу, тэ́гэлҗэгу (тэ́домылап) — гладить, погладить (бельё).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэ̄гу ~ тэ́мгу — киснуть, гнить, портиться, испортиться, прокиснуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэдо́л — холм.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэдо́лэл — холмистый; тэдо́лэл ҷвэҷ — холмистая местность.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэ́дом ~ тэ́домы, тэ́домыла — бельё, вещь (вещи), багаж, груз, имущество; тэ́домылап мýлҗэгу — бельё стирать; Тэ́домылап му́лҗэгу кыга́к. — Бельё (вещи) постирать хочу; Чундэ́ ӄвэ́лаге, а́варкак тэ́домылап э̄җьла. — На лошади поеду, немного багажа будет; Начат таб а̄ ӄунд эла́ — а́гочкак тэ́домылап табэна́н. — Там он недолго жил — мало имущества у него.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэ́домылап ла́гэрэмбэдэл ӄуп — человек, перебирающий вещи.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэ́ка — тебе&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэ́мбэгу — портиться, тухнуть, киснуть; тэ̄мба — сгнил, прокис, испортился; кыба́нд тэ̄мба — обласок сгнил; Му́жэрбыл квэл тэ́мба. — Варёная рыба испортилась (протухла).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэ́мбыл ~ тэ́мбэл — испорченный, прокисший, тухлый, гнилой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Тэ́мбл то̄ ~ Тэ́мбэл то̄ — Гнилое озеро .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэмбэл пō — гнилушка, гнилое дерево.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэмӄу́п — купец; ӄо́ол тэмӄу́п — богатый купец.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэр — живец; тэ́рэнд — на живца.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэт ~ тэтт — четыре, четвёрка (оценка); Надо́ль о́голҗэмбэл ма́тӄэутэ «тэт» тадэмба́т. — Толя из школы «четвёрку» принёс.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэт то́бот, тэ́ттэ то́бэт — четвереньки, на четвереньках; тэ́ттэ то́бэгэт — на четвереньках.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэт то̄т — четыреста&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэтāвэльҗэл — послезавтра.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэ́таро — сорок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэ́ттэгойгведэл — четырнадцатый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэ́ттэгойгвет — четырнадцать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэ́тэмҗэл — четвёртый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэ́тэмҗэл челд — четверг, четвёртый день.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэ́тын ол — холм.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэ́тын о́лэл — холмистый; тэ́тын о́лэл ҷвэҷ — холмистая местность.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэха́ро — сорок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
тэ́шпэгу — прокисать, портиться, гнить; Ваҗь тэ́шпа – а̄ фаӄ апти̇́к. — Мясо портится – плохо пахнет. Кана́т абс тэ́шпа. — Собачья ежа портится (гниёт).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Тю́ктерва — деревня Тюхтерево.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== У, у ==&lt;br /&gt;
ӯ — куропатка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
уг ∼ уӷ — конец, клюв, кончик.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
уго́л — прежний, прошлый, старый, давний, ранешний.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
уго́л таре́ — по-старому, по-прежнему, как раньше, как в старину.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
у́голҗ — угол, в угол; у́голҗэӷыт — в углу; Мат надэ́ликалап оӄӄэрнӣ ҷоҷэ́шпыӽап у́голҗ. — Я девочек всегда ставила в угол.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
угóн ир ~ уго́т ир— давным-давно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
уго́т — прежде, раньше, давно, в старину; аӽа́ уго́т — недавно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
уго́тал ~ уго́тэл — пораньше, древний.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
уд — рука; удо́ӽе лагэргу́ — махать (рукой), взмахнуть, дирижировать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ýдэт шэ — ладонь; ýдэт моӷ — верхняя часть кисти руки (руки спина).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
удáбгыл — вредный; удáбгыл куп — вредный человек.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
удрэмбэгу́ — остановиться; у́дрэмбэл ҷвэҷ — остановка; удре́ш! — остановись!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӯдын миҗэ — пульс.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
у́дын ол — кисть руки.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
у́дэл — ручной.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
удэлпу́р — шило.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
удэно́л — кисть руки.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
удэргу́, удэрэмбэгу́ — остановить, останавливать, останавливаться, задерживать, задерживаться, остановиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
у́җегу ∼ у́җигу, у́җембэгу, у́җешпэгу — работать, дежурить; ӯҗлай — работать будем.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
у́җегэдэл — не работающий, безработный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
у́җедэл ∼ у́җидэл, у́җел ~ у́җил — работающий; ýҗел куп — рабочий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
у́җембэл — работавший.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
у́җендэл — работающий; у́җендэл нӓлӷу́п — работница; у́җендэл тэбэлӷу́п — работник.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӯҗь, у́җетэ ∼ у́җитэ — работа, задание, дело.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
уҗэшпэгу — останавливать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
уккырмы́гын — везде, всегда, вместе.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
улго́ — остров, лёд; улго́п тáдрыт — лёд несёт.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
умби́ — сейчас, только что, вдруг, недавно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
умд — усы, борода; ýмдэп пӱ́җэгу — бороду брить; Аҗӓ́нан умд оромба́. — У отца борода выросла.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
у́мдэбэл, у́мдэл — бородатый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
умдэгу́ — сесть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
умдэҗӧ́гомбле — вприсядку; умдэҗӧ́гомбле мешáлбыгу — вприсядку плясать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
умдэлҗэгу́ — посадить, арестовать, построить, заложить, основать; Кужа́т мат кыба́ э́җьла, эл-аве́м кыга́дэт шанд ма̄т умдэлҗэгу́, варӷ-варӷ. — Когда я маленькая была, мои родители хотели новый дом построить, большой-пребольшой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
умдэлҗэмбэгу́ — посадить, построить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
умдэлҗэ́шпэгу — садить, сажать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ундо́ — но, однако, ну, таким образом, затем, потом.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
унҗ — вошь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
унҗ — ручей, восстанавливающийся после дождя.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
унҗэрбэгу́ — обовшиветь; унҗэрбá — обовшивел.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
упа́ник, упóни — враг, разбойник, бандит.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
упо́ниҷэгу — баловаться; ӄай упо́ниҷанд? — чего балуешься?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
у́ргу, у́решпэгу — купаться, плавать; квэ́лай у́ргу — пойдём купаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
у́ргэдэл — купающийся, плавающий; у́ргэдэл ӄуп — пловец.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
уру́к — сильно, очень, чересчур; уру́к ша́гэтпэл — сильно посоленный, пересоленный; урýк фэ́ра — сильный дождь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
уру́к нярг — каштановый (цвет).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
уру́к чýргу — рыдать.	&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
усто́л — стол.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
устолпа́р — столешница; Пу́нлап устолпа́роӷэт натӄэлле́л! — Пыль со стола сотри!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Ӱ, ӱ ==&lt;br /&gt;
ӱг — шапка, фуражка, кепка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱга́лҗэгу — надеть шапку, фуражку, кепку.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ӱга́на — Югана (имя собственное).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱге́нҗэгу — надеть (на кого-нибудь) шапку, фуражку, кепку.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱге́нҗэшпэгу — надевать шапку, фуражку, кепку.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ́глешпэгу — тащить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ́голбэгу — вытащить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ́голгу — тащить (по земле), вытащить, волочить, везти.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱдаӄӧ́в, ӱ́дыголҗин — соловей.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱдырмо́ — волок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱдырымбэгý — задерживать (кого-либо).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ́дышпэгу — отправлять, посылать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱдэ́шпэгу — выпивать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ́дэ — пешком; ӱ́дэ ҷа́җэгу — пешком идти.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ́дэгу ~ ӱ́догу — отправить, отправлять, послать, посылать, пустить, отпустить; ма́шэк ӱ̄длел — меня пусти; ме̄ка ӱ̄длел — мне пришли; по́нэ ӱ́дыгу — выгонять; на́гэрэп ӱ́дам — письмо отправила.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱдэгу́ ∼ ӱдэргу́ — пить, выпить; чайм ӱдэгу́ — чай пить, чаёвничать; чайм ӱдэ́шплут — мы чай попьём.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ́дэгэдэл — безводный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱдэмбэгу́ — выпить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ́дэмбэгу ~ ӱ́домбэгу — спустить, распустить, отправить, послать; Амба́ ӱ́дэмбат нэм аҗӱ́кан го́стиҷэгу. — Мать послала (отправила) дочь к бабушке погостить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ́дэмбэл ~ ӱ́дэбэл — посланный, отправленный; ӱ́дэмбэл мы — посылка; ӱ́дэмбэл ӄӯла — ссыльные.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ́дэп — тополь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱдэрмо́ — волок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱдэрэгу́ — задержать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ́дэл ~ ӱ́дол — вечерний.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ́дэт ∼ ӱ́дыт ∼ ӱ́дот — вечер, вечером; ӱ́дыт лыбвáдэшпа — вечером темнеет; ӱ́дыт лыбва́тпа — вечером стемнело.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱдэ́шпэгу — пить, выпивать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ́дэшпэгу — спускать, отпускать, выпускать, посылать, отправлять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱдэшэгу́ — хотеть пить; Мат ӱдэшша́к. — Я хочу пить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ӱ́льча — Юля, Юлия; Нап кута́р нагэргу́ Ӱ́льчан? — Это как написать Юлии?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱнголҗэгу́ ~ ӱнгэлҗэгу́ — слушать, послушать, услышать, выслушать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱнголҗэмбэгý ~ ӱнгэлҗэмбэгу́ — выслушивать, слушать, быть слышным, слушаться; ӱнгэлҗэмбэгу́ элаве́м — слушаться родителей.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱнголҗэ́шпэгу — слушать, слышать; Чаптэ́п нагре́шпам, Ве́ркат лэ́рлап ӱнголҗэ́шпам. — Сказку пишу, Верины песни слушаю.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ́нгэ — юнги (см. ӱ́ннэ).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱнгэжалҗэгу́ — заставить слушаться, убедить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ́нгэлҗэдэл — подслушивающий, любопытный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ́нгэлҗэмбэл, ӱ́нгэлҗэмбэдэл — послушный; ; аӽа́ ӱ́нголҗымбыл, аӽа́ ӱ́нгэлҗэмбэдэл — непослушный; ӱ́нгэлҗэмбэдэл надэ́лика — послушная девочка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱнгэнҗ ∼ ӱ́нгонҗ — росомаха; Уго́т нынд ӱ́нгонҗ э́ха. — Раньше тут росомаха была.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱндоҗегу́ ∼ ӱндэҗегу́ — услышать, расслышать, слышать; ӱндыҗӓ́л? — слышишь? Ӱндэҗӓ́м та́бэп. — Слышу его. Арк э́дэутэ лэ́рэп нынд ӱндэҗӓ́. — Из другой деревни песню тут слышно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱндэгу́ — слышать, быть слышным.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱнҗ, ӱ́нҗэт — рысь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ́ниго ~ ӱ́нэго — ремень, пояс; Фа ӱ́ниго ӱҷэҗе́ шэ́рбат. — Хороший ремень парень надел.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ́ннэ — юнги (ловушка для рыбы); Ӱ́ннэлап ҷоҷэмба́т квэ́лҷэдэл куп. — Юнги поставил рыбак.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ̄нэ, ӱнэльҗӧ́, ӱ́нэнҗэ — кожаный пояс, ремень, ремешок, лямка, поводок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱнэльҗегý — подпоясаться; ӱнэльҗӧ́ш — подпоясайся.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ́поҗегу ~ ӱ́поҗэгу — отправляться, отправиться; ӱ́поҗле — отправляясь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ́поҗембэгу — отправиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ́поҗешпэгу ∼ ӱ́поҗэшпэгу ~ ӱ́пыҗешпэгу — отправляться, выезжать; Та́льҗел ӄарт ӄваҷо́нд ӱ́поҗешпэгу на́да. — Завтра рано в город (в Томск) отправляться надо. Ман на́гыр ӄайӄо́-то а̄ ӱ́поҗешпа. — Моё письмо почему-то не отправляется.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ́поҗэмбэл — отправленный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ́почегу, ӱ́почимбэгу — отправиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱр — жир.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱрге́ — друг, товарищ; ӱрге́-ма́җел ӄуп — друг-охотник.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱргэгу́ ~ ӱргэмбэгу́ ~ ӱргумбэгу́ — заблудиться, ошибиться, пропасть, потеряться, исчезать; ӱргумба́к — я заблудился; То́нят аҗӓ́ ӄвэ́сса мӧ́дэҷэгу ай ӱргэмба́, хугулҗэ́ а̄ тӧмба. — Тонин отец ушёл воевать и без вести пропал, домой не вернулся.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ́ргэдэл — заблудившийся; ӱ́ргэдэл чале́ньга — заблудившийся телёнок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱрре́җегу ∼ ӱрре́җембэгу — потерять, потеряться, исчезнуть, раствориться (о соли, сахаре).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱррыгý, ӱррымбэгý — заблудиться, исчезать (см. ӱргэгу́); мат ӱрымба́к — я заблудился; таб ӱрымба́ — он заблудился.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ́рта — юрта.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱрҷэгу́ — потерять, растерять, исчезнуть; ӱрҷа́м — исчезло, я потерял.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱрҷэмбэгу́ — потерять, потеряться, исчезнуть; Ӱрҷэмба́м коҗа́п комдэ́ӽе, телефо́нӽе. — Потеряла сумку с деньгами, телефоном.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱрҷэ́шпэгу — терять; Нэм оӄӄэрфа́ӄ но́блап ӱрҷэ́шпат. — Дочь всё время рукавицы теряет.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱрыгу́, ӱрэмбыгу́ — заблудиться, исчезать (см. ӱргэгу́).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ̄рэл — жирный; ӱ̄рэл нарг — жирный барсук.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱт — вода.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱтáлҗэгу, ӱта́лҗэмбэгу — напоить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱта́лҗэшпэгу — поить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ́тко — по воду, за водой; ӱ́тко квэ́нгу — идти (за водой); ӱ́тко тӱ́гу харамōнд — спуститься за водой к проруби.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱ́ткэл — водяной.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱтэ́җегу, ӱтэ́җекогу — немного выпить; Кыга́дэт кура́лҗэгу та́шэнд кыбы́жок ӱтэ́җекогу ли кай ли? — Хотят приказать тебе немного выпить, что ли?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱҷэга́ ~ ӱҷыгá — младший; ӱҷыгá нэ — младшая дочь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱҷэҗе́ — парень; ӱҷэҗéла — молодёжь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱчэҗегумгу — возмужать, стать юношей, взрослым парнем; Вэ́ска уҷэҗэ́гумбле нӓдэмба́. — Василий, возмужав, женился.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱҷэҗéк — молодо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱҷэҗе́л — молодой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱҷэҗéле — моложе.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱҷэҗе́лика — парнишка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӱшэ́рбэгу — опьянеть; ӱшэ́рба — опьянел; ӱшэ́рбэл — пьяный; ӱшэ́рбле — пьянея, опьянев.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Ф, ф ==&lt;br /&gt;
фа ~ фā — хороший, добрый; фа челд — добрый день, фа ӱ́дыт — добрый вечер, фа пет — спокойной ночи, фа ӄарт — доброе утро.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фа́ек, фāк, фаӄ, фаӈ — хорошо, благополучно; фаӈ (фаӄ) ме́гу — хорошо сделать; фаӄ варгэгу́ — хорошо (благополучно) жить; фаӄ нагэргу́ — хорошо (красиво) написать; фаӄ э̄җегу — выздороветь; фаӄ тӧ̄гу! — добро пожаловать!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фа́елла — хорошо будет, лучше.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фа́енни̇ — лучше.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фāее ~ фа̄ея — хорошо, лучше.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Фаҗӧ́ — Фая, Фаина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фа́фля — вафля; фа́фляла — вафли.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фельгóт — слюна; фельгóм — моя слюна.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фе́рмэбэгу — связать; фе́рмэбэл — связанный; о́ккыр мыга́ӽе фе́рмэбэл чулг — на одной игле связанный чулок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фотова́ндлика — фотомордочка, фотокарточка, фотопортрет, фотография; фотова́ндлат тортына́гыр (тортына́гырбыди̇мы) — альбом.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фотографи́руембэгу — сфотографировать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фотомо́ӷ — фото со спины.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фӧ́дэмбэгу — зашить, починить, сшить; фӧ́дэмбэл — зашитый, починенный, сшитый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фӧт — шов, шитьё.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фӧ́тку, фӧ́тпэгу, фӧ́дэшпэгу — шить, сшить, зашить, зашивать, чинить одежду; Ара́нан фӧ́дэшпам шанд пӧ́тпэл кана́т по́рӷоп. — Старику шью новую тёплую собачью доху. Мат кола́лҗ хябэрба́м, нежа́рэмбам, а немби́ка ме́ка фӧ́тпат. — Я рукав порвала, а бабушка мне починила, заштопала.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фӧ́тпэл — шитый, сшитый, заштопанный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фэльӄо́т — слюна.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фэ́җегу, фе́җешпэгу ~ фэ́җешпэгу — плюнуть, наплевать, плевать, плеваться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фэльӄо́тэгу (ма́ркап) — послюнить (марку).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фэр — дождь; фэр оптóҗэшпа — дождь прекращается.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фэ́ргу — идти (о дожде), дождить; фэ́ра — (идёт) дождь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фэ́рлика — дождичек.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фэ́рмегу ~ фэ́рмэгу — вязать, связать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фэ́рмешпэгу — вязать; нобóм фэ́рмешпыгу — вязать рукавицы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фэ́рэл, фэ́рэмбэл — дождливый; фэ́рэл аре́д — дождливый месяц: сентябрь-октябрь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фэ́рэмҗо ~ фэ́рэмҗот — ненастье, дождь, ливень.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фэ́рэмҗэгу — моросить, идти дождю.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фэ́рэмҗэл, фэ́рэндэл — дождливый, дождевой; фэ́рэндэл порӷ — плащ-дождевик; фэ́рэндэл челд — дождливый день; ара́ннэл фэ́рэмҗот — осеннее ненастье; фэ́рындыл ӧт, фэ́рэл ӧт — дождевая вода.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фэ́рэнҗа — дождь собирается.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фэшк — орех.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фэ́шӄэлҗэгу, фэ́шӄэлҗэмбэгу — щелкать орехи, отдыхать, отдохнуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
фэ́шкэн ол, фэшкэно́л — шишка кедровая.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Х, х ==&lt;br /&gt;
хаг ∼ хаӷ — чёрный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хаге́лгу ~ хагэ́лгу, хаге́лбэгу ~ хаге́лҗэгу — толкать, затолкать, заправить; Хаге́ллел кабо́ргоп пӱмме́нд! — Затолкай (заправь) рубашку в брюки (подчимбарься)!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хаӷ пога́ — грач.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хагулоӷе нӱҗ — кровохлёбка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хáгэдут — утка-чернядь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хāгэҗи — цыгане.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха́гэл — чёрный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха́гэмбэл — почерневший.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха́гэмҗа — цыган.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха́гэӈ — тёмный, потемневший.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха́гэчӄэ-се́гэчӄэл — сиреневый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха́гэчӄэл — черноватый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хāгэшпэгу — чернеть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха́гэ-пе́гэрэл — чёрно-пёстрый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха́гэ-се́ӷэл — тёмно-синий, фиолетовый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха́гэ-ча́гэл — чёрно-белый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха́дэргу — бродить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха́дэртэл хапо́ла — рыбацкие сапоги, бродни.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха́дэшпэгу — всходить (о солнце), восходить, виднеться, быть светлым.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хаҗ — крапива; Хаҗ ха́җэмбат ма́шэк. — Крапива ожа́лила меня.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха́җэл — крапивный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ха́җэл кыге́ — крапивная речка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха̄җэгу, ха́җэмбэгу — всходить, вставать (о солнце), восходить, виднеться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха̄җэгу, ха́җэмбэгу — укусить, ожалить, ужалить, грызть, кусать; хāҗэмбэгу тэ́влап — прикусить зубы; Кана́к ха́җэмбат кыба́ кана́м ай та́дрыт кана́т педо́нд. — Собака схватила зубами щенка и потащила в будку.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хāҗэлгу, ха́җэлбэгу — откусить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хāҗэлҗэшпэгу — откусывать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха́җэмбэл — укушенный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха́җэшпэгу — кусать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хай — глаз; хайп кáембле, тáшэнд коллéбе — закрыв глаза, тебя найду.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха́йӷэдэл — слепой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хāйгэта — слепец, слепой человек.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха́йлика — глазик.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хайну́ӷ — бровь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хайтӄа́й, хайт кай — слеза, слёзы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хайт ка́т — веко.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хайт тар ~ хайта́р — брови, ресницы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хайт ӱт — слеза, слёзы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хаӄ — след.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха́ӄлалтэмбэгу — удивиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха́ӄлалтэшпэгу — удивляться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха́коҗи̇ — селезень (крякуша, кряква).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хал — молоток; тат варг хал! — ты большой молоток!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
халӄу́п — кузнец.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
халдыбо́ — пол.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хāлҗ, хāлҗэн ол, халҗэно́л, ха̄лҗэт пар — столб, чурка, пень, пенёк.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
халма̄т — кузница.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хальва́тку, хальва́тпэгу — чесать, чесаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
халя́ — чесотка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хамо́к — замок; таб хамо́к пана́лбэт — он замок сломал.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хаӈг — глухарь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха́ӈгэл — глухариный; ха́ӈгэл аре́д — месяц глухаря: май.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ха́ӈгэл кы — р. Сангилька, глухариная река.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха́нҗэраҷэгу — баловать; Ти̇ онҗ о́ӄӄэрэмҗэл ӣликап ыг ха́нҗэраҷэмбалт! — Вы своего единственного сыночка не балуйте!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха́нҗэргу — играть, шалить, дудеть на дудке.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха́нҗэрмы — игрушка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха́нҗэртэ ~ хáнҗыртэ — игра, забава.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хáнҗэрэлмы — игрушечный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хапо́к — сапог; хапо́ла — сапоги; хапóм — мой сапог.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
харамо́ — прорубь; харамóнд — в прорубь; Кайко а кве́җеӄ? Таб харамо́нт кыга́ патку́, чу́лгылап ко́ссыгу, чи́ччирикалап ӣгу ай ню́ел няй ме̄гу и вес. — Почему не красиво? Он в прорубь нырнуть хочет, чулки подарить, птичек (монетки? блестяшки?) взять и пряники сделать и всё. (описание какой-то открытки из ватсапа).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
харб — тропинка; ӄа́җэлбаут ха́рэбэӷэт — бежим по тропинке.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
харгý — вязать, привязать; Табуре́ткат то́бонд харле́л. — К ножкам табуретки привяжи.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хареҗегу — привязать; хареҗӓм — привязала&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
харе́лбэгу — привязать, запрячь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
харе́лгу, харелешпэгу — запрячь, запрягать; чу́ндэп харе́лгу — коня (лошадь) запрягать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
харе́шпэгу — привязывать, запрягать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хáри — узелок&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ха́рт — связка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хартку́, хартпэгу́ — завязать, привязать; Хорошэ́нько хартку́ та́бэп на́да! — Хорошенько привязать его надо! Ми́нан кана́к ай ā хартпа́, та́бэп квэ́рат А́мдэл коӈ, та́шэнд абла́. — У нас собака тоже не привязана, её зовут Князь, тебя съест.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хару́м — связка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
харéлгу — завязать, запрячь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
харéнҗэгу — вязать узел, привязывать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
харéшпэгу — запрягать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хаҷме́к — тяжело, трудно; ā хаҷмек — не тяжело.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хаҷме́л — тяжёлый, трудный, сложный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хаҷме́я — тяжело, трудно, не под силу; (коҗа́ла) хаҷме́ят — (сумки) тяжёлые есть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хачéлгу — втолкнуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хӓбре́шпэгу — обрывать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хӓбэргу́, хӓбэрэмбэгу́ — отломить, оторвать, оборвать, вырвать; Кыба́ надэ́к хӓбэрба́т нэ́ганан то́бот. — Маленькая девочка оторвала у куклы ногу. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хӓле́шпэгу — точить. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хӓӈӷ — материк; хӓ́ӈӷэл — материковый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хӓпе́җегу, хӓпе́җембэгу — сломать, порвать, оторвать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хӓре́лбэл — сломанный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хӓре́лешпэгу — привязывать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хва — хороший; хва эл — хорошая жизнь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хва́стайҷэгу — хвастать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хе́би — насторожка (для черкана).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хе́лал — целый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хельҗӓ́ро — семьдесят.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хе́льҗегойгвет ~ хельҗегойгве́т — семнадцать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хе́льҗел ~ хе́льҗэл, хе́льҗемҗэл — седьмой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хе́льҗемҗэл челд — воскресенье (седьмой день).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хельҗь — семь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хельҗь кӧйгве́т — семнадцать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хельҗь-о́логэл — семиголовый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хе́мек — хватит, достаточно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хе́мелла ~ хе́мела — хватит.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хепе́җегу ~ хепе́җембэгу — сломать, порвать, оторвать; хепе́җемба — сломался, отломился.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хепе́җешпэгу — отламываться, отрываться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хеппи́ — карман; Па́ы тадле́л, мажэле́л, хеппи́нд палле́л. — Нож принеси, отрежь, в карман положи.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хиби́ — пила.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хи́җегэдэл — бессердечный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хиҗь — сердце; хи́җем ни̇к лагвáтпа — моё сердце сильно стучит.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хогоньҗегу́ ~ хогоньҗэгý — спросить, расспросить; Хогоньҗегу́ кыга́к: канду́к нап нагэргу́? — Спросить хочу: как это записать?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хогоньҗе́шпэгу — спрашивать, расспрашивать; хогоньҗе́шпле — спрашивая, расспрашивая; Ӄу́лап хогоньҗе́шпле, ӄошта́м, ӄа́йӷэт варга́нд. — Людей спрашивая, узнал, где живёшь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хого́ньҗ — вопрос.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хо́ӷэлгу, хо́гэлҗэгу ~ хо́гэлбэгу — черпать, начерпать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хоҗэмбэгу́ — вырасти (о траве); хырг хоҗэмба́ — трава выросла.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хоҗэ́шпэгу — расти (траве); хырг хоҗэ́шпа — трава растёт.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хоӄӄоргу́ ~ хокоргу́ ~ хокэргý ~ хоккэгý — ползти; хокорна́ — ползёт.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хокорле́ ~ хокэрле́ — ползком; хокорлé ҷанҗэгý — выползать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хола́к — ложка, копыто; холáла — ложки; Хола́к халдыбо́нд а́льча. — Ложка на пол упала.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
холь — горло, исток, ручей, ключ; хо́лем ~ холё́м — моё горло.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хомбла́ — пять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хомбла́ӷ — впятером.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хомбла́гойгвет ~ хомблагойгве́т — пятнадцать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хомбла́ӷэл, хомбла́мҗэл — пятый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хомбла́ӷэл челд — пятница (пятый день).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хомблапо́дэл — пятилетний.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хомбла́ро — пятьдесят.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хомбла́тон ~ хомбла́ тот — пятьсот.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хо́мҗэргу — ворожить; хо́мҗэл — ворожащий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хочева́тку, хочева́дэшпэгу — неметь, онеметь; тобо́м хочева́тпа — нога онемела; Вес му́нла хочева́тпат. — Все пальцы онемели.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хош — хоть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хӧв — голос.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хрена́мбэгу — обнаглеть начисто; хрена́мба — обнаглел.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хри-хри — хри-хри (так подзывают медведя).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хулҗэ́, хугулҗэ́ — назад, домой; хугулҗэ́ӷэт — до́ма; хугулҗэ́утэ — из дома; хугулҗэ́ ҷа́җэгу — домой идти, ехать; хугулҗэ́ тадла́дэ — с доставкой (домой привезут); Та́бэт ӣт Ӣбо ҷа́җэӽа кыге́ та́э а́ндэӽе – хугулҗэ́ а̄ тӧ̄а! — Её сын Ваня в лодке плыл по реке – назад не вернулся! Та́бэн хугулҗэ́утэ тортына́грып тадымба́дэт. — Ему из дома книгу принесли.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хулҗэ́л, хугулҗэ́л — задний.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ху́рул ∼ ху́рэл — звериный; ху́рэл пед — звериная нора, берлога; ху́рэл ватт — звериная тропа; ху́рэл уг — птичий клюв.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ху́рулика — зверёк.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хýрул мāт — коровник.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ху́руп ~ ху́рэп ~ ху́рып — зверь; ху́рула — звери; хýрын ол — голова зверя; ху́рыт ильмáт — детёныш.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хӯрут ко̄бэл пōргот — меховые шубы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ху́руҷэгу ~ хýрэҷэгу — охотиться, ходить на охоту, добывать, промышлять (зверя).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хыба́ — мошка; Кара́ӷэт най хыба́ кыбы́жок э̄я. — В Парабели тоже немного мошка есть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хыбва́тку, хыбва́тпэгу — шептать, прошептать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хыбыньҗя́ — свинья, чушка; хыбыньҗя́н ваҗь — свинина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хыбыньҗя́лика — поросёнок, поросята.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хыгыдэ́ — блоха.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хыгыдэгу́ ~ хыгэдэгу́ — задавить, задушить, повеситься; хы́гыдэл — задавленный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хыгыдэ́шпэгу — давить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хы́гэлгу ~ хыгэлгу́, хыгылбэгу́ — залезть, подняться, забраться; эннэ́ хыгэлгу́ — залезть, подняться, забраться наверх.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хыдыгу́ — повесить (бельё).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хыдыгыгý — вешаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хыҗ — трава, сорняки; таб хы́җэп меша́лешпыт — он сорняки выдёргивает.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хы́җаро — стекло, окно, бычий пузырь, очки.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хы́җэл лага́ — снежок (см. хэ́рэл лага́).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хы́ляк — мелко, вдребезги.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хынҗ — локоть; хы́нҗла — локти; хы́нҗэл — локтевой; хы́нҗэл кольча́ — локтевой сустав.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хыньвáтпэгу — жрать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хыпкле́шпэгу — прятать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хыпкэлгу́, хыпкылбэгу́ — спрятаться, спрятать; Куча́д кадэбо́ӷам нӱ́едыл мып? Куча́д-та хыпкылба́м ай аулҗэмба́м. — Куда дела конфеты? Куда-то спрятала и забыла.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хыпкылҗэгу́ — спрятать, припрятать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хы́пкэмбэл — спрятанный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хыр — корова; хы́рып паргылгу́ — корову доить; хы́рэп варэгу́ — корову держать; хырэп варáм — корову держу; хырэм тáккэгу — корову прогнать; Хыр шэд чале́ньгап тадэмба́т. — Корова два телёнка принесла.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хырапо́ — лестница.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хырг — трава, сорняк, лебеда; хы́ргэп — траву; хырг хоҗембá — трава выросла; таб хы́ргоп меша́лешпыт — он траву выдёргивает.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хы́рглика — травинка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хы́ргу ~ хы́рэгу, хы́рбэгу — заржаветь; хы́рэмба — заржавел.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хы́решпэгу — ржаветь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хы́рэл — коровий; хы́рэл ваҗь — говядина; хы́рэл нéбыд — вымя; хы́рэл тӱт — навоз коровий; хы́рэл пая́ — корова.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хы́чигу, хы́чимбэгу — залезть, взобраться; Шого́р па́ронд хы́чимбак – меша́лбэгу ты́тымбак. — На печь залез я – плясать начал .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хэ — гроб, могила.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хэба́ — мошка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хэгэдэгý — задавить, задушить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хэлгу́, хэле́шпэгу — точить, наточить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хэ́лҗэл пӱ̄ — точильный камень (брусок).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хэльвāтку, хэльвāтпэгу — рассыпать, рассыпаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хэ́нгэнҗ, хэ́нгэҗи — ястреб-тетеревятник.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хэр — снег; хэр áльча — выпал (снег); хэр āльчешпа — снег падает; хэр ҷāҗэнда — снег идёт; хэр чове́шпа — снег тает; хэ́рэп шырглéшпыгу — снег отгребать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хэргý — заржаветь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хэ́рлага — снежинка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хэрпа́р — позёмка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хэ́рэл — снежный, снеговой; хэ́рэл лагá — снежок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Хэ́рэл надэ́к — Снегурочка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хэрэлха́й, хэ́рэл ха́йлика  — снежинка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хябре́шпэгу — обрывать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хябыргу́ — оторвать, выдернуть; Уру́к пая́мба. Москва́ӷэт мат та́бэн ӄо̄лап хябырле̄бе! — Очень состарилась. Уши я ей в Москве выдеру (оторву).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хяле́шпэгу — точить. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хяпе́җегу, хяпе́җембэгу — сломать, порвать, оторвать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хяре́лбэл — сломанный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
хяре́лешпэгу — привязывать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Ч, ч ==&lt;br /&gt;
чаб — лист; пот чаб — лист дерева; Пот ча́бла а́льчембат. — Листья с деревьев опали.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чаб — шампур; чāбэ пяргý — изжарить на шампуре.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чаб — дым (для копчения).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чабва́тку — сопреть; чабва́тпэл — сопревший.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чабва́тпэгу — закапать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ча́блика — листочек.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ча́бэгэдэл аре́д — месяц листопада (сентябрь).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ча́бэл (по) — лиственное (дерево).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чāбэлҗэгу — нанизать на шампур.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чāбэлҗэшпэгу — нанизывать на шампур.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ча́бэшпэгу — коптить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чаг ~ чаӷ — белый, бледный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чаге́тэгу, чаге́тэмбэгу — торопиться, спешить; Мат чаге́тэмбак. — Я тороплюсь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чаге́тэмбле — быстро, скоро, торопясь; а̄ чаге́тэмбле — не спеша (медленно); чагéтымбле курáлба — торопясь он побежал.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чаге́тэмбэдэл — торопящийся.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чаге́тэмбэл — торопливый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чагмы́ ~ чаӷ мы — молоко; ӄа́ннэмбэл чаӷ мы — холодное молоко.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чаго́лд (кыба́ҷэ) — белокурый (мальчик).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ча́гэл — светлый, белый, бледный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ча́гэмбэл — побелевший, побледневший.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ча́гэмгу — побелеть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ча́гэнэл — прозрачный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ча́гэчӄэл — беловатый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ча́дэгу, ча́дэмбэгу (тӱп, шогорп) — затопить, зажечь, растопить, топить (печку), развести костёр; Кыба́ и̇̄ бань ча́дэмбат. — Младший сын баню натопил (топит).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ча́дэшпэгу — топить (печь, баню).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ча́ел ~ ча́ил — чайный; ча́ил кала́ — чайная чашка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чайм ӱдэгу́ — чай пить, чаёвничать; чайм ӱдэ́шплут — мы чай попьём.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чāйҷэгу — пить чай, попить чай; ча́йҷлут — мы попьём чай (мн. ч.); ча́йҷлай — пить чай будем вдвоём (дв. число).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ча́ӄӄа — лужа.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ча́кош — ловушка, слопец, черкан, капкан; Ча́кошэнд кур ту́дромба. — В ловушку (черкан) горностай попал.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чале́ньга — телёнок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чāлҗэгу — разобрать сеть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чальҗӧ́лбэгу ~ чальчо́лбэгу — потоптать, наступить (на ногу).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чальҗӧ́лгу ~ чальчо́лгу — наступить, затоптать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чальҗӧ́лҗэгу ~ чальҗӧ́лҗэмбэгу — затоптать, стоптать (обувь), наступить (на ногу).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чальҗӧ́лешпэгу ~ чальчо́лешпэгу — топтать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чамбытпэгу́ — одеться, нарядиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чамбэдэ́шпэгу — собираться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ча́ӈальлэ — еда в дорогу, милостыня, худшие куски, не накормить уходящего или уезжающего перед дальней дорогой, а дать еду в дальнюю дорогу .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ча́ӈгвешпэгу —  заканчиваться, кончаться; Муга́ ча́ӈгвешпа. — Мука заканчивается, кончается.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чáӈгугу — отсутствовать, не быть; ча́ӈгва — нет, не имеется, отсутствует; Та́ыт чек ча́ӈгвелла. — Лето скоро закончится.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ча́нда — сырость.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ча́ндэл, ча́ндэбэл, ча́ндэтпэл — мокрый, сырой, влажный, намокший.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чандэтпэгу́ — мокнуть, намокнуть; Мат вес чандэтпа́к. — Я вся намокла.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чандэ́тэгу (тэ́домылап) — замочить (бельё); чандэ́тэмбэл (тэ́домыла) — замоченное (бельё).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чандэ́тэшпэгу — отмачивать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ча́нэгэл — прозрачный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ча́пса ~ чāпсэ — шашлык .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ча́псэл — прокисший.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чапт — роса, пар, туман.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чаптэ́ — сказка; Макшина Нина Степановна чу́мэл җяре́ ӄадэ́шпэдэл чаптэ́лап нӓлӷу́п э̄ӽа. — Макшина Нина Степановна по-селькупски сказки рассказывала, сказочницей была.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чаптэ́л — сказочный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ча́птэл — туманный, росистый; ча́птэл ӄарт — туманное утро; ча́птэл нӱҗ — росистая трава .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чāптэргу — рассказывать сказки.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чāр — жабры.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чарҗе́ ~ ҷарҗе́ — родня, семья; варӷ чарҗе́ — дальние родственники.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чарҗе́л — родной.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ча́стай — частый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
часы́т шэ — маятник; Часы́т шэ комбле́томба. — Маятник часов качается.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чат — о, про, для, вместо; мат чат тӧ́ӽа — он вместо меня пришёл, он за мной пришёл; шко́лат чат — для школы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чáытэгу — сучить; чаытэгуҗáк — сучу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чве ~ чвэ — сосна.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чвел ~ чвет — сосновый; чвел фэшкэно́л — сосновая шишка; чвет таб — сосновый пень.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чве́наӄ — сосновый бор.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чвор — озеро с истоком; круглое озеро в долине реки; соровое озеро, сообщающееся с реками посредством небольшой протоки, пересыхающей летом; мелкий речной залив.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Чво́роль э̄д — деревня Тюхтерево (чвор — большое разливное озеро).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чвэ́га — тонкий; чвэ́га кяд — тонкая кишка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чвэ́гак — тесно, тонко.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чвэ́галаг — теснее, тоньше; чвэ́галаг умдэ́шпалт! — потеснее сядьте!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чвэд — встреча.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чвэ́домбэгу ∼ чвэ́дэмбэгу — встречать, встретить; чвэ́дэмбле — встретив.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чвэ́дэгу, чвэ́дэшпэгу — встречать, застать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чвэ́дэл — встречный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чвэ́дэмбэл — встреченный; чвэ́дэмбэл ӄуп — встреченный человек.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чвэ́дэшпэгу — встречать; чвэ́дэшпле — встречая.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чвэ́дэшпэл — встречающий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чвэр — болячка, короста, волдырь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Чвэ́ршэл э̄д — деревня Басмасово.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Чвэ́рэл э̄д — деревня Тюхтерево.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чвэ́ссе ~ чве́ссэ — обратно, назад; чвэ́се паралéльчегу — вернуться назад.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Чебакочво́р — чебачье озеро (чебак — разновидность плотвы, чвор — озеро).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чебери́га — зуёк.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чев — клей.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чев — червяк.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чев — ягода черёмуха.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
че́вэл мугé — черемошник.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чевэткý — склеить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чевэ́шпэгу — клеить, приклеивать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чег ~ чеӷ — серый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
че́гаӈ — ясный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чеӷла́ӷ — быстрее, скорее; Чеӷла́ӷ ме́шплел у́җитэп – ӄвэ́лай меша́лбэгу. — Побыстрее делай работу – пойдём на танцы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
че́ӷэл — серый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
че́гэмбэл — посеревший.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
че́гэчӷэл — сероватый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чек — быстро, скоро, скорей, быстрей; чек ҷáҗэгу — быстро идти.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чел ~ челд ∼ че́лдэ — солнце, день; челд омнэмба́, омда́, патпа́ — солнце село; челд хыгылба́, важэмба́, ха́җэмба — солнце встало; челд падэ́шпа — солнце садится.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
че́лдлика — солнышко; Че́лдлика ха́җэшпа. — Солнышко всходит. Че́лдлика ха́җэмба. — Солнышко взошло.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
че́лдэл — дневной, солнечный, светлый, ясный; че́лдэл тӱ̄ — дневной свет; че́лдэл нева́ — солнечный зайчик; че́лдэл тӯла — солнечные лучи; че́лдэл олт — светлая голова.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
челҗэ́шпэгу — ревновать; челҗэ́шпа — ревнует.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
челка́ — мизинец.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
челно́п — молния.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
челома́р — здоровье; ӄу́лан челома́р ма́дырныт (альҗига́ Мадо́) — людям здоровья просила (бабушка Мадо).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
че́лыт чонҗ, чельҗӧ̄гэнд, чельҗӧ́нҗӧгэнд, чельҗӧ́нҗӧгэт, чельҗӧ́нӷот ~ чельҗӧ́нӷэт — полдень, в полдень.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чельҗӧ́мб — весь день, в течение дня; Чельҗӧ́мб ай пельҗӧ́мб эльма́т чу́рымбыха. — Весь день и всю ночь ребёнок плакал.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
че́лэӷэлгу — рассветать; че́лэӷла — рассветает.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
че́лэешпэгу ~ че́лыешпэгу — рождаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
че́лэл — дневной, солнечный, светлый, яркий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
че́лэлҗэгу — дневать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
че́лэнҗэгу — спасти; че́лэнҗэшпэгу — спасать.&lt;br /&gt;
че́лымбэл, че́лымбыдэл ∼ че́лэмбэдэл ~ че́лэнбэдэл — светлый, яркий, рождённый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
че́лымбэгу ∼ че́лэмбэгу — родиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чéлымбэдэл челд ~ чéлымбыдыл челд — солнечный день, день рождения, Рождество (праздник).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
че́лэмбэл челд — новолуние, день рождения.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
челэмгý — светать, рассветать; че́лэнна — рассвело.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
че́лыӈ, че́лэт, че́лӷэт, чельҗӧ́лӷэт ~ чельҗӧ́нӷэт — днём.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
че́лэӈбэгу — быть светлым; че́лэӈба — светло; че́лэӈбэӽа — было светло.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
че́лыт тӱ амбáт — загар, загорел; ма́шэк че́лэт тӱ амба́т — у меня солнечный загар, я загорел.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чепи́ — коса; Чумб чепи́ оромба́ надэ́нан. — Длинная коса выросла у девочки.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
че́ресь — через.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чéтко — ненадолго; че́тко умдэҗегу́ — сесть ненадолго; чéтко вашэ́җикеш! — на минутку встань!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
че́ча — цветок, цветы, красавица.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
че́чалика — цветочек.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чéҷыгу — гладить, ласкать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чееее! чеш! — ай-яй-яй! ; Чееее! Ӄанду́к нӱҗ! — Пресно, недосолено (как трава)!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чиб — конец, край, горизонт; Ка́ля э́дэт чи́бэӷэт варга́. — Клава в конце деревни живёт. Ҷэ́рмот чиб ме́ка меле́л. — Конец верёвки мне подай.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чи́бшын — гребень.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чи́бэгэдэл — безграничный, без конца и края, бесконечный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чи́бэл — последний.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чи́бэнэл — последний; чи́бэнэл пе́ӄӄлика — последний лосёнок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чив — клей.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чив — черёмуха.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чивыгу́ — наклеить, наклеивать, подклеить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чи́выл ∼ чи́вэл — черёмуховый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Чи́вэлга — черёмуховая река («чив» — черёмуха) .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чивытку́ — клеить, склеить, склеивать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чивэлмуге́ — черемошник.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чи́ӷэр — жеребёнок; Чи́ӷэрэн мат нӱ́җэп панба́м. — Жеребёнку я сено положила.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чид — кузов; чи́дла — кузова; чид ти̇́решпа — кузов наполняется; чид ти̇́рэмба — полный кузов; Табэна́н ко́чек ҷо́бор чи́дэӷэт. — У неё много ягоды в кузове.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чи́жватку, чи́жватпэгу, чи́жпатпэгу — щебетать; чи́жватпа — щебечет.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чи́җик-пы́җик — чижик-пыжик.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чиҗя́лбэгу ~ чиҗя́лҗэгу — устать, не смочь, замучиться; чиҗя́лбак — устала, замучилась; мат чиҗя́лҗак кулва́тпэгу — я устала разговаривать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Чикара́ — деревня Чигара.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чике́льҗэгу, чикéлгу, чикэгу́ — распрячь, отвязать, отвязаться, развязать; чиӄе́льҗа — отвязался; чу́ндэп чике́льҗам — лошадь развязала я.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чи́кеҷэгу — играть в чику.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чикéлешпыгу, чикéльҗешпэгу — распрягать, развязать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чи́ккэрэл чук — кузнечик.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чимба́ры — брюки, штаны, шкеры; Шэдэго́йгвет аршы́н сатине́тавой лыпра́утэ чимба́ры ме̄ӽадэт, штоп тэ́домыт тӯӷолбэл ӄӯла твэ́лладэ, лыпра́л шуӈӷра́ӷыт ӄа́ймда хыпкылҗла́дэ (атэ́льҗьладэ). — 12 метров сатине́товой ткани на них тратили, грузчикам такие шили, чтобы воровать могли, в складках что-то прятать. Подчимбарься! (русское слово) — Приведи себя в порядок! Чимба́ры шэ́рбад — чимбары надел.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чилгэлгу́ — сжать; куло́кап чилгэлгу́ — кулак сжать; Мат куло́ккап чилгэлле̄бе, та́шэнд катэ̄ллебе! — Я кулак сожму, тебя наколочу и набью!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чиӈг — лебедь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чи́ӈгэл — лебединый; чи́ӈгэл лэр — лебединая песня; чи́ӈгэл мил — лебединая стая.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чир — петля; таб чи́рон тýдра — он попал в ловушку.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чи́рҗэгу — куропатку промышлять петлёй.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чича́с — сейчас.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чо̄ — пояс.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чоб — люлька, зыбка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чове́шпэгу — выпадать, таять; чове́шпа — выпадает, тает.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чо́гу, чо́шпэгу ~ чошпэгу́ — мазать, намазать, замазать, замазывать, белить; чошпэгу́ шого́рп — белить печку; Нӓлӷу́п кыга́ халдыбо́ мыдытку́, каче́ няйп чо́гу ма́слахе. — Женщина хочет пол покрасить, потом хлеб маслом намазать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чогэлэмбэгу́ ~ чоголэмбэгу́ — блестеть, переливаться, сиять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чо́голэмбэл — блестящий, переливающийся.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чож — жердь, кол.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чож ∼ чош — сало, жир.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чожэлтвэ́л — синица.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чок — клин.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чоӄӄэгу́ — долбить, клевать, воткнуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чоккэлҗэгу́ — отлипнуть, отлепить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чоккэлҗэ́шпэгу — отлеплять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чоко́лгу, чоко́лҗэгу — забить, забивать, втыкать, растолочь, долбить, забить клин.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чоко́лешпэгу — забивать, втыкать, колоть, толочь, клевать, жалить, долбить; че́вэп чокóлешпэгу — толочь черёмуху; Тача́ омма́п мемба́т Ту́нькан чи́вэп чоко́лешпэгу. — Татьяна ступку Евдокии дала черёмуху толочь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чокэгу́ — клевать (о птице).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чолва́тпэгу — растопить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чолгымдыгý, чолгэлгу́, чолгэмбэгу́ — блестеть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чо́лгэмбэдэл ~ чо́лгымбыдэл — блестящий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чомб, чомбе́к — длинный, длина, длинно, в длину.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чомпэгу — мазать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чондэгу́ — укрыться одеялом.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чо́ндэш ∼ чо́ндыш — одеяло; мат чо́ндэшом — моё одеяло.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чонҗэшпэгу — укрываться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чо́птыга, чо́птыгэл — тонкий, плоский; чо́птыга ӄяд — тонкая кишка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чо́птэ ~ чо́птэӈ, чо́птыгак — тонко; чо́птэӈ ме́шпэгу — тонким делать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чо́птэл — тонкий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чо́птэтобэл — тонконогий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чо́пэ — колотушка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чор — заросли, кусты, чаща.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чоралҗа́к, чоралпу́җь — заросли, дремучий лес, чаща, бурелом; Мат ҷāҗыӽак чо́рал пӯҗоӷыт. — Я шла по дремучему лесу, по зарослям.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чоро́к — матка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чош ~ чож — сало, жир; на́рӷэл чош — барсучье сало; ӄо́рӷэл чош — медвежий жир; хыбыньҗя́т чош — свиное сало.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чу — земля, глина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чуба́лгу, чуба́лешпэгу (халдыбо́) — мести, подметать (пол).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чува́л — печка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чува́ллика — печурка; Ми̇нан карамо́ӷэт э̄ӽа чува́ллика. — У нас в карамо была печурка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чу́гу — перегородить, поставить запор; кыге́п чу́гу — речку перегородить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чу́дэл ку́лат ~ чу́дэл ӄӯла ~ чудл ӄӯла — первобытные люди, чудо-люди ; Чу́дэл кӯла ларымбыӽа̄дэт чумэлӷӯлап. — Чудо-люди боялись селькупов.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чужэгу́, чужэмбэгу́, чужэндэгу́ — болеть; чужа́, чужэнда́ — боль, болит; чужи̇́ — пусть болит; Анҗи̇́нан моӷ чужа́. — У снохи спина болит. Табэна́н пя́ргед (тэ́вэт) чужа́. — У него живот (зуб) болит.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чужэ́лгу — заболеть, начаться боли.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чу́жэтэл мы — колики.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чуҗэлҗэгу, чуҗэлҗэшпэгу — отскоблить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чук — жук, насекомое.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чул — земляной, глиняный, коричневый, шоколадный, бурый, карий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Чул кыге́, Чу́льга — р. Чульга , землянистая (мутная) речка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чул ма̄т — землянка, карамо́.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чулг — чулки, носки, чулок, носок; чу́лгоп фэ́рмешпэгу — вязать чулки.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чу́лҗэгу, чу́лҗэмбэгу — смешать, смешаться, смешивать, смешиваться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чумб — длинный, долгий, длина; Печа́ чумб ай и́рэл э̄ӽа – шэд метра чу́мбэн. — Щука длинная и старая была – два метра длиной.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чумб — ласка (зверь).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чумб — мох; Печа́нан мо́ӷоӷэт оромба́ чумб. — У щуки на спине вырос мох.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чумбе́я — длиннее.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чумбквэ́ч — вострохвост (утка).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чу́мбыка — длинненький.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чу́мбычка — длинноватый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чу́мбэл — моховый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Чу́мбэл кыге́ — моховая речка .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чумбэнэ́ — волк; Чумбэнэ́ амна́ӈ маҗӧ́ӷэт кура́лешпа. — Волк голодный по тайге бежит.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чумбэто́бол (ху́руп) — длинноногое (животное).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чумҗу́ — загадка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чумҗэ́ — дятел.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чу́мэл ~ ҷу́мэл — селькупский; чу́мэл эҗ — селькупское слово.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чумэлӷу́п ∼ чумэлӄу́п — селькуп.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чумэлҗӓре́ — по-селькупcки; Мат най фаӄ ҷэ́нҷак чу́мэлҗӓре́. — Я тоже хорошо говорю поселькупски.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чумэлку́п — селькуп; чумэлку́лат шэл чаптэ́ла — селькупские народные сказки.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чумэлнадэ́к — селькупка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чумэлпӧ́в — чирки.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Чу́мэл э̄д — деревни Тюхтерево, Басмасово, Сасипаево.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чунд — лошадь, конь; чýндэп харéлгу — лошадь запрячь; чундэп чикéлгу — лошадь распрячь; Аҗӓ́ чу́ндэп мерелдэ́, комдэ́п ӱ́тко мелдэ́. — Отец лошадь продаст, деньги на водку даст.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чу́ндлика — конёк, жеребёнок, лошадка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чундэ́ — на лошади; чундэ́ ҷáҗэгу — ехать на лошади&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чуни́ — конюшня; чуни́гэт — в конюшне.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чупáлгу — подмести.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чупáлешпыгу (халдыбо́) — подметать, мести (пол).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чур — плач.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чӯра — гнида.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чу́ргу, чу́рэгу, чу́рэмбэгу — плакать, выть; чýрак — плачу; чу́ра — плачет; чýрла — заплачет; Чумбэнэ́ ай чу́рэмба шӧ́тӄэт. — Волк опять завыл в лесу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чýрелгу — заплакать, завыть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чурэлпо́ — палка, трость, посох.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чуш ~ чуж — свежемороженая рыба, строганина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ҷ, ҷ ==&lt;br /&gt;
ҷав — грязь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷаврэмбэгу́ — замутить, загрязнить, испачкать, испачкаться; Ка́за, нырша́, пеҗе́ ай печа́ ӱ́доп ҷаврэмба́дэт (лэ́рэутэ). — Окунь, ёрш, чебак и щука воду замутили (из песни).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷа́врэмбэл — грязный, загрязнённый, испачканный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷа́вэл — грязный, грязевой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷавэргу́ — загрязнить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чаг ∼ чаӷ — белый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷа̄ӷ — стон.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷагре́шпэгу — сушить, высушить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷāгэбэл — сухой, высохший, сушёный, вяленый, мелкий; ҷа́гэбэл нюҗ — сушёная трава (для заварки); ҷа́гэбэл няй — высохший хлеб (сухарь); ҷа́гэбэл по́нажак — сухой лес; ҷа́гэбэл нюҗ — сухое сено.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷагэгу́ — сохнуть, высохнуть, засохнуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷагэгу́ — стонать, вздыхать, ныть, кряхтеть, храпеть; ҷаги̇́ — пусть стонет; Таб ҷага́ – а̄ ӄонда́лҗэнҗа. — Он стонет, вздыхает, кряхтит – спать не может.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
чāгэҗика — беленький, беловатый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷагэҗэгу́— закрыть, запереть, заткнуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷагэмбэгу́ ~ ҷагэрбэгу́ — высушить, высохнуть, засохнуть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷа́гэмбэл — высушенный, сушёный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷа́гэрбэл — сухой, сушёный, высушенный; ҷа́гэрбэл неж — сушёный шиповник.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷагэргу́ ~ ҷаӷэргу́ — высушить, высохнуть, насушить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷаҗ — шаг.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷа́җэгу ~ ҷа́җэмбэгу — ходить, идти, ехать; андэӽе́ ҷа́җэгу — на лодке ехать; О́нэнҗ ҷāҗленд, мат мāтӄэт а̄мдлāге, одна́ко. — Сам езжай, я дома посижу, однако.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷа́колгу ∼ ҷа́кэлгу ~ ҷа́комбэгу — постелить (постель).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷа́ӄолҗэгу ∼ ҷа́ӄэлҗэгу ∼ ҷакэлҗэгý — подвинуться, отодвинуться, пятиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷа́кэгу — стелить, постелить; Тэ́ка ҷа́комбам кошоньҗе́ӷэт ка́моӷэт. — Тебе постелила в сенях в пологе.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷакэлҗэ́шпэгу — отодвигаться, пятиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷа́кэш — постель, матрац.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷа́мҗэ — лягушка; ҷа́мҗэт тарé пахтэльба́ — как лягушка скачет; Ҷāмҗэт таре́, оӄӄэрфа́ӄ ӱ́поҗешпак, куча́д хаё́м манэмба́т! — Как лягушка, всегда отправляюсь, куда глаза глядят!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷа́мҗэл — лягушечий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ҷа́мҗэл то̄ — село Чажемто (лягушачье озеро); Нӱ́ел каш аве́шплут Ҷамҗэлто̄ӷэт, чайм ӱдэ́шплут. — Вкусную кашу поедим в Чажемто, чай будем пить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷан, ҷаннэ́ — корыто, кастрюля.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷангу́, ҷанҗэгу́ — выйти, выходить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷанҗ ∼ ҷа́нҗэ — широкий, ширина; ҷанҗ ӱ́ниго — широкий ремень.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷанҗва́ндэл ӄуп — широколицый человек; ҷанҗ ванд э̄җемба — широкое лицо стало.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷа́нҗеӓ ∼ ҷа́нҗея — шире.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷанҗэгу́ — выйти.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷа́нҗэл — широкий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷанҗэ́шпэгу — выходить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷаннэмбэгу́ ∼ ҷанэмбэгу́ — выйти.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷап — грязь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷар — голос.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷаргу́ — выйти.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷаре́шпыгу ∼ ҷаре́шпэгу — выходить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷарм — толстый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷарме́к — толстый, толсто.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷарме́я — толще.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷаҷэгý ~ ҷаҷыгу́, ҷаҷэмбэгу́ — бросать, бросить, кидать, кинуть, выстрелить, застрелить; Мат ҷаҷэмба́м. — Я выстрелил.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷаҷэ́шпэгу — бросать, кидать, стрелять.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷвэ́җэбэ — поп, священник.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷвэҷ — земля, место, страна, местность, район; На мат ҷвэ́ҷом. — Это моя местность.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷвэҷ пар — поверхность земли.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷо — бревно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷо́бор, ҷōбэр — ягода; ҷо́бор каптэ́ — ягода смородина; му́жэмбэл ҷо́бор — варенье; ҷо́борэл ҷвэҷ — ягодное место; ҷо́борэл аре́д — ягодный месяц (август); ҷо́бор вадэгу́, ҷоборҷэгу́ — собирать ягоды; Ҷо́борп вадэ́шпэдэл ӄу́ла хугулҗэ́ па́раешпадэт. — Ягодники домой возвращаются.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷо́бор вадэ́шпэдэл аре́д — месяц сбора ягоды: июль-август.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷо́бор орве́шпэдэл аре́д — месяц роста ягоды: июнь-июль, ягода растёт, цветёт.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷо́борлика — ягодка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷоӷа́ — хант; ҷоӷа́л таре́ — по-хантыйски.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷога́гэл — тихий; ҷога́гэл куп — тихий человек.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷогла́г ~ ҷоӷла́ӷ — потише, поспокойнее; Ҷогла́г э̄ялт! — Потише будьте!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷо́гоӄ¬ ~ ҷо́гоӈ — тихо, смирно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷо́гол — тихий, смирный, послушный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷōккэлҗэгу — разойтись.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷо́ндэгу — укрывать, накрывать (одеялом), укрываться, накрываться (одеялом).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷонҗ — середина, половина; Ватт ҷонҗо́ӷэт мидымба́к. — До середины пути дошла. Челд ҷонҗо́ӷэт кыбама́рла тахта́лҗэмбадэт ӄвэ́нгу интерна́тонд. — В середине дня дети собрались ехать в интернат.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷо́рӷ — бутылка, ёмкость.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷоҷэгу́ — поставить; ҷоҷлéл начáт — поставь туда; кала́лап ҷоҷэгу́ устолпа́ронд — посуду поставить на стол; Му́лҗэмбэл кала́лап ҷоҷле́л столпа́ронд. — Вымытую посуду поставь на стол.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷоҷэҗегу́ — опрокинуться, упасть; Мат котэ́ ҷоҷэҗемба́к. — Я навзничь опрокинулась (упала на спину).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷоҷэмбэгу́ — ставить, поставить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷоҷэ́шпэгу — ставить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷы́бе — муха; Тат вандо́л ҷы́бе тӱтпа́. — На твоё лицо муха нагадила (так говорят, когда на лице веснушки).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷыҗыга́ — дядя.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷын — жила, кровеносный сосуд, мускул, сухожилие; ҷынм — моя жила.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷынҗэ́ — только что, недавно, давеча (да́йча); Мат ҷынҗэ́ квая́шпыӽак ла́кунд ня́йтко. — Я недавно ходила в магазин за хлебом.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷыр — ловушка (петля), капкан.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷэ ~ ҷэ̄ — бревно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷэк — кусок кожи.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷэ́ӄӄымбэгу — зацепиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷэллага́ — чурка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷэнҗ — рассказ, быль.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷэнҗу́й — рассказ.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷэ́нҷэгу — говорить, разговаривать, рассказывать; ҷéнҷеш ни̇́льҗиӄ — говори так.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷэрм — верёвка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷэтпо́ — шест, таган; Ҷэтпо́п тыка́ тука́лҗлел. — Шест воткни сюда. Ҷэтпо́н ведра́п (квэ́льҗеп) эдле́л! — На таган ведро (котёл) повесь!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Ш, ш ==&lt;br /&gt;
шабга́л ~ ша́бгэл — лёгкий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шабга́лк ~ ша́бгалк ~ ша́бгаек — тихо, бесшумно, легко, виртуозно, искусно, замечательно, превосходно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ша́бык ~ шабы́к — рыболовный крючок, удочка; ша́бым — моя удочка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шабыргý, ша́быҷэгу — удить, ловить рыбу на удочку.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шаӷ ∼ шаӄ — соль.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ша́гоя — кукушка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ша́гэл кыге́ — кукушкина речка (ша́гоя — кукушка).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шāгэтку, шāгэтпэгу — солить, посолить; шāгэтпэл — солёный; ша́гэтпэл ӱт — рассол; Ша́гэтпэл ӱ́донд палле́л квэлп! — В рассол положи рыбу!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шāкэта — хромой (человек).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шāкэтэгу — хромать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ша́ӄэтэл — хромой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ша́лкаек — жалко.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шанд — новый, свежий; шанд ватт — новый путь (новая дорога); шанд нӱҗ — свежая трава; Шанд пот — Новый год.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ша́ндэбэл — новейший.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шар — чайка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шара́л (няй) — твёрдый, жёсткий, чёрствый (хлеб).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шарва́тку ~ шарвāтпэгу — трещать, болтать, говорить, разговаривать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шат — ножны; Ара́лҗыга и́ӽыт шат ай панба́т туча́т па́эп. — Дедушка взял ножны и положил нож туда.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шата́заҷэгу — шататься.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ши́ба — цыплёнок&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шибва́тку, шибва́тпэгу — шипеть, зашипеть; Шибва́тпа шӱ. — Шипит змея.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шив — зола, пепел, уголь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шиҗетку́ — обуглиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шиҗь — зола, пепел.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ши̇ — соболь; ши̇т кōбэл пóргот — собольи шубы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ши̇в — сажа, пепел, зола; Немби́ка Тача́ и́лдэ шуго́р шуньҗе́утэ ши̇в о́рӽе, палдэ́ а́ӄӄонд – ны́льҗик нӱрба́лешпыӽыт тэ́влап. — Бабушка Татьяна возьмёт из печки золу щепоткой, положит в рот – так чистила зубы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ши̇́вэл кала́ — пепельница.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ши̇к ~ ши̇м — меня; Таб шык по́ӽе ӄэ́тта — манна́н одо́м чужа́. — Он меня палкой ударил — у меня рука болит (больно).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ши̇л — тебя.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ши̇т — его, её (вин.п.).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шо̄ — зуёк.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шога́ — сука, самка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шогóр — печь; шогóр чáдэшпэгу — топить печку; шогорп чáдэгу — печку затопить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шоӷорнáӄ — устье печи, труба печки.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шогоршу́ньҗь — нутро печки; шого́р шуньҗе́гэт мужэмба́ (мужа́) — внутри печки сварилось.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шōк — кулик; шōл — твой кулик; шōм — мой кулик.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шомт — свист.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шо́мтэлбэгу — свистеть, засвистеть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шорва́тпэгу — течь, протекать; шорва́тпа — протекает, течёт; анд шорва́тпа — лодка течёт, протекает.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шо́рӷ — бутылка, ёмкость.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шоромбэгý — протекать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шорша́лбэгу, шоршáлҗэшпэгу — стыдить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шоршэгу́ — стыдиться; Мат шорша́ӄ. — Я стыжусь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шорш, шо́ршэ — стыд.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шорэгӯ — течь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шо́ршэдэл — стеснительный, стыдливый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шӧ́ва — кобыла (см. шӱл пая́).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шӧ́ва — глухариха, копалуха, самка глухаря.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шӧль — пуп.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шӧльҷэ́рм — пуповина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шӧмтэлгу, шӧмтэлбугу, шӧмтэлҗэгу — свистеть; шӧмтэлба — свистит; Ыг шӧмтэлҗлел матӄэт! — Не свисти в доме!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Шӧ́нга — р. Материчная, лесная речка  (шӧт — лес).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шӧт — лес смешанный, лес у поселения, у дома или у воды. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шӧ́тӄэл ~ шӧ́ткыл — лесной, дикий; шӧ́тӄэл ма́далика — лесной домик; шӧ́тӄэл ху́рула — дикие звери; шӧ́ткыл ватт — дорога в тайге.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шӧт, шӧтт — в лес, в туалет; шӧтт ҷāҗэгу — идти в туалет; Кыбама́рла кура́лешпат шӧт. — Дети побежали в лес.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
штоп — чтобы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шуҗерна́к — окно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шумаҗӓ́ — повитуха, акушерка, бабушка, которая принимает роды.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шумáҗегу — принимать роды.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шумгра́лҗэмбэл ~ шуӈгра́лҗэмбэл — сморщенный; шуӈгрáлҗэмбэл ванд — морщинистое лицо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шуӈгрá — морщина.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шуӈгрáлҗэгу — морщиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шу́ӈгрымбэл — сморщенный, морщинистый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шуньҗéка — воробей, маленькая птичка, певчая птица.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шуньҗь — нутро; ма̄т шуньҗе́ӷэт — внутри помещения; Шого́р шуньҗе́ӷэт мужэ́шпа няй. — Внутри печки поспевает хлеб.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шуньҗéгыт — внутри.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шуньҗéшпэгу — кончаться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шӱ — гадюка, змея.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шӱл пая́ — лошадь, кобыла.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шӱм — шум, звук.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шӱнгре́тэмбыгу — сморщиться; шӱнгре́тэмба — сморщилась.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шӱнембэгу́ — заканчиваться; шӱнемба́ — закончилось; Ӄомдэ̄ шӱнемба̄. — Деньги кончились.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шӱ́ньҗел, шӱ́нембэл, шӱ́ньҗедэл — пустой; шӱ́ньҗедэл кожа́ — пустой мешок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шӱньҗе́тэгу — заканчивать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шӱньҗе́шпэгу — заканчиваться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шыд — сырок (рыба).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шыдэгу́ — разбудить; Мат та́шэнд ӄарт шыдле́бе. — Я тебя рано разбужу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шы́дэл аре́д — месяц сырка: сентябрь-октябрь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шыдэ́шпэгу — будить; ӄарт кыбама́рлап шыдэ́шпам — утром детей бужу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шыҗӓ́л куп — болтун, врун.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шыҗӓ́угу, шыҗӓ́умбэгу — помереть. Аҗӱ́ка та́льҗэл шиҗӓ́умба — Бабушка (по отцу) вчера померла.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шыҗэ́тэгу — наболтать, наврать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шыҗéтэшпэгу — болтать, врать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шынд — тетива.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шынт — ручей болотный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шы́пка ~ шы́пко — шибко, очень.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шыргэлгу́ — отгрести, сгрести.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шыргле́шпэгу — сгребать, отгребать, грести в кучу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шыт — сырок (рыба); шы́дом — мой сырок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэ — язык; у́дэт шэ — ладонь; часы́т шэ — маятник; Часы́т шэ комбле́томба. — Маятник часов качается.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэг ∼ шэӷ — нитка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэ́ӷэдэл — немой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэ́ӷэлэмгу — онеметь, замолкунть. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэ́гэл лага́ — клубок ниток.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэд — два; шэд ҷэрм не́гынд хартпáм — две верёвки воедино (вместе) связал.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэдэ́ӷ, шэдъя́ ∼ шэдыя́ ∼ шэдэя́ — две, два.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэда́ро — двадцать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэ́дгодэл (мун) — средний (палец).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэдгойгве́т ∼ шэдэгойгве́т — двенадцать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэдгойшэдāро — двадцать два.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэдҗӓ́нгвет — восемь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэдҗӓ́нгвеҗэдэл — восьмой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэдҗӓ́нгвет койгве́т — восемнадцать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэдҗӓ́нгвет кӧт — восемьдесят.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэдҗӓ́нгвет тот — восемьсот.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэдо́лӷэл — двуглавый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэдона́нҗэл па́э — ножницы.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэдча́нгвет — восемь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэдча́нгвет гветкӧ́т — восемьдесят.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэдча́нгвет койгве́т — восемнадцать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэдэӷу́т — вдвоём.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэдэмбэгу́ — разбудить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэдэмҗе́ — вторично, повторно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэдэмҗе́л — второй.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэдэмҗе́л челд — вторник (второй день).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэдэтархӯл арá — седоволосый старик.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэдэто̄т — двести.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэдэто́т кӧт — две тысячи.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэдэ́шпэгу — будить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэд-на́гур — два-три.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэҗá ~ шэҗӓ́ — обманщик, врун, лжец, лгун, болтун.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэҗӓ́нгвет — восемь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэҗе́тэгу, шэҗэ́тгу — соврать, налгать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэҗе́тэмбэгу — обмануть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэҗе́тэшпэгу ∼ шыҗе́тэшпэгу — обманывать, врать, лгать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэ́кэгу, шэ́ӄэмбэгу, шэ́ӄэшпэгу — ночевать, переночевать; манна́н шэ́клендэ? — у меня ночуешь? Шэ́клаге танна́н. — Ночую у тебя.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэл чаптэ́ — народная сказка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэ́лбэгу — шевелить; мат шэ́лбак, мат шэ́лбам — я шевелю.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэ́лбэмбэгу — пошевелить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэ́лбэшпэгу — шевелиться.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэ́лҗэшпэгу — шипеть, тлеть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэ́пка — бурундук; шэ́пка куруҗэмба́ — бурундук свистит, стрекочет.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэ́пкал аре́д — месяц бурундука: апрель.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэпт — враньё, ложь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэ́птэгу — врать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэ́ргу, шэ́рбэгу, шэ́решпэгу — войти, входить; Ма̄т шэ́рна. — В дом вошёл.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
шэ́ргу, шэ́решпэгу — надеть, надевать; Тапче́л кыга́к шэ́ргу шанд ӄабо́рӷоп. — Сегодня хочу надеть новое платье.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Ы, ы ==&lt;br /&gt;
ыг ~ ы̅г — не, нельзя (отриц. частица), повелительное наклонение; ыг и́шпеш! ~ ыг и́шпет! — не бери! ыг квая́к! — не ходи! ыг тӧ́шпеш! — не приходи! ыг квэ́нэш! — не уходи!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ыдыгу́ — вешать; ыдлéн пóргоп квэ́льҗэн — повесь пальто на гвоздь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ыдэгу́ — висеть; эдá — висит.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ы́лгэл — нижний.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ы̄лоӷэлдэ, ы̄логындо — из-под; ӧт ы̄лоӷэлдэ — из воды.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ы́лонд — вниз, под.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ыл, ылҗ, ы́лҗыт, ы́лҗэт — дно, низ, подошва; ы́лӷэт — на дне; то́бэт ыл — стопа.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ы́нҗыл — голень; то́бэт ы́нҗыл — голень.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ырымбыгý — гудеть.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ы́я — река Ыя.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Э, э ==&lt;br /&gt;
э̄ — отец; э̄м — мой отец; э̄л — твой отец; э̄ла — отцы; Ми̇нан э̄ квэ́нба маҗӧ́нд ху́руҷэгу. — У нас отец ушёл в тайгу на охоту.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
э̄гу — быть; э̄я, э̄к — есть (он, она, оно); э̄ӽа — было; Уго́т ā э̄ӽа моро́жэное. — Раньше не было мороженое.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
э̄д — деревня; Ми̇ на э̄дэгэт варга́ут. — Мы в этой деревне живём.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
э́длика ~ э́дэлика — деревушка.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
эдэгу́ ~ эдэмгу́ — вешать, весить, повесить; эдá — висит; эдэгу́ тэ́домылап — повесить бельё.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
э́дэгэл — деревенский.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
э́дэмбэл — висящий.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
эдэ́шпэгу — вешать, весить, развесить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
эҗ — слово, голос, новость, весть, известие, речь; чу́мэл эҗ — селькупская речь; Тат фа э́җэп ме́ка тадэмба́л (ӄадэмба́л). — Ты хорошую новость (весть, известие) мне принесла (сказала); Ā ру́жэл э́җхе нагырба́! — Не по-русски написано!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
э́җалгу — сказать, ответить, рассказать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
э̄җегу, э̄җембэгу, э̄җимбэгу, э́җешпэгу — стать, становиться, превратиться; фаӈ э́җьленд! — будь здоров! кундáӄӄэн на э̄җиӽа (на э̄ха) — давно это было; Ӣбо шанд э̄җемба. — Иван стал молодым (новым).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
э̄җефат ~ э̄җифат — словарь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
э́җэгэдэл — немой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
э́җэмбыдимы — гудок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
э̄ӄӄугу, э̄кугу — находиться, бывать; Мат табэна́н оӄӄэрле́ э̄квак. — Я у него всегда бываю.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
эл — жизнь; хва эл — хорошая жизнь.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
эл-ав ~ эла́в — отец с матерью, родители; элаве́м — мои родители, элаве́л — твои родители; эла́вэт — его, её родители.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
эла́ӷ-варгыӽа́ӷ — жили-были (двое).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
эла́лыгу — устать, жить устать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
эла́лаешпыгу ~ эла́лешпэгу — постоянно уставать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
элгу́ — жить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
э́лҗэт — подошва; э́лҗом, ы́лҗым, ы́лҗом — моя подошва.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
элле́ — вниз; элле́ ӄэ́лгу, ӄэ́лешпэгу — вниз кинуть, бросить (кидать, бросать); элле́ ӱ́догу — вниз опустить; элле́ манэмбэгу́ — вниз смотреть; Эннэ́ ваҷегу́ — элле́ ӱ́догу. — Вверх поднять — вниз опустить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Эле́ — Елена; Немби́кат ӱҷэга́ нення́ Эле́ арк э́дэнд квэ́сса варгэгу́. — Бабушкина (по матери) младшая сестра Елена в другую деревню переехала жить.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
элле́вын — понизу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
элле́ӷындо — снизу наверх.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
элле́гэл — нижний.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
элле́ӷэт, э́лӷын — внизу.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
элле́л — нижний; элле́л пеле́ка — нижняя сторона.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
элфа́т, элахва́т — жизнь, здоровье.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
элы́ угóт — живший раньше.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
эльмāд — ребёнок, детёныш (животных).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
эльмāдлика — ребёночек.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
э́лэндыл куп — житель.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
энд — лук (оружие), лучок (пружина) для люльки, зыбки.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
э́ндлика — лучок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
э́ндэка — смычок.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
э́нека, э́нэка — дедушка по отцу, отец отца.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
эннэ́ — вверх, наверх; эннэ́ важэгу́ — встать, вставать; эннэ́ вачегу́ — вверх (кверху) поднять; эннэ́ шэдэгу́ — будить, разбудить; эннэ́ ӱ́голгу, ӱ́глешпэгу — вверх затащить, затаскивать; эннэ́ пактыгу́ — вскочить; эннэ́ хыгылгу́ — взбираться (на дерево); Пая́лҗэгап Соломани́дап ма́нал ӱҷэга́ тэбня́ эннэ́ ӱ́голбат. — Бабушку Соломаниду дурной младший брат наверх затащил.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
эннэ́ӷэл — верхний.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
эннэ́ӷэт — наверху, сверху.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
эннэ́л — верхний; эннэ́л пеле́ка — верхняя сторона.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
э̄помындэгу — быть, бывать, получиться; Ныльҗи́ ӄуп э̄помында. — Такой человек был.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
эппе́җэгу — полежать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
эппэгý — лежать.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
эптэгý, эптэмбэгý — уронить, свалить, повалить; эптэмба́м — уронила я; тортына́грып эптэмба́м — я книгу уронила; по̄п эптэмба́т — дерево повалили.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
эптэшпэгу́ — ронять; Мат оӄӄорфа́ӄ халдыбо́нд эптэшпа́м холāлап, пилалквэ̄лап, калāлап. — Я всё время на пол роняю ложки, вилки, чашки (тарелки).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
э́ргу — гулять (пьянствовать); на́гур челд табла́ э́рнат — три дня они гуляют.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
эршáлбэгу, эрша́лгу — брезговать, стыдиться; Кайко́ эрша́лбанд? — Почему брезгуешь, стыдишься?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
эҷҷа́ — коршун.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
э́ҷҷэ — цветок; А́ндэт пуҗӧ́ӷэт рису́елебе э́ҷҷэп (лэ́рэутэ). — На носу обласка нарисую цветок (из песни).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Я, я ==&lt;br /&gt;
ямáн — козёл; яма́н пая́ — коза; «Мат аӽа́ яма́н! Хы́ргэм а̄ аве́шпам.» — ны́льҗик ҷэ́нҷыӽа аҗӓ́м. — «Я не козёл!» — так говорил отец мой (не ел капусту и вообще овощей с огорода).&amp;lt;br&amp;gt; &lt;br /&gt;
== Новые слова (silvertine) ==&lt;br /&gt;
Пра́нҗӓ, Пра́ӈҗь — Франция &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Праӈҗӓре́ — по-французски &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Нипӄ — нивхи &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Саӄа́ — якуты &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Пурья́т — буряты &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ту́ба — хакасы, шорцы, сойоты, тубалары, тофалары&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ӄанҗи̇̄ — гараж (автомобильный) &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Амэ́рка — Америка (регион) &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ипо́н — Япония (страна) &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Прита́н — Британия (регион) &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Сак — английский; сак-ӄуп - англичанин &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ҷӧҷл — черепаха  &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Эсті — эстонец; Эстішэ̄ — эстонский яз.; Эстімо — Эстония &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ту́җя — студия&amp;lt;br&amp;gt; &lt;br /&gt;
Чуӈго́ - Китай&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
кантор - фирма, компания, контора&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Из источников (silvertine) == &lt;br /&gt;
кордгванд - лодка (облас) с крышей (берестяное покрытие)&amp;lt;br&amp;gt; &lt;br /&gt;
ко̄ра — каркас, крепость/городище&amp;lt;br&amp;gt; &lt;br /&gt;
== Источники == &lt;br /&gt;
1. А. И. Гашилов, Тематический словарь селькупского языка, 2008&lt;br /&gt;
[[Категория:Нарымский]][[Категория:Словари]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Silvertine</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%95%D1%84%D0%B8%D0%BC_%D0%9A%D1%83%D0%BD%D0%B8%D0%BD&amp;diff=1965</id>
		<title>Ефим Кунин</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%95%D1%84%D0%B8%D0%BC_%D0%9A%D1%83%D0%BD%D0%B8%D0%BD&amp;diff=1965"/>
		<updated>2025-02-22T12:53:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Silvertine: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Кунин Ефим (Шата, Шатин) (1887–1933(?)) – до установления в Сибири советской власти выборный родовой князь (староста) северных селькупов бассейна реки Тольки, местный «магнат» – владелец стад оленей численностью по разным данным от 2,5 до 5 тыс. голов , в советские годы – «кулак», «полуфеодал» и «эксплуататор». Огромное хозяйство Кунина держалось на труде работников. Когда он возил товар – пушнину и ценную рыбу – на ярмарку в с. Ларьяк, его караван насчитывал десятки нарт. По некоторым данным, в 1924 и 1928 гг. Кунин ездил для продажи пушнины в Норвегию. Кунин пользовался большим уважением у соплеменников, работников Уралпушнины, руководства Сибторга. «Сам председатель Толькинского туземного совета приходил к Ефиму за советом – где лучше поставить чум школы, где отвести место под лавку, записывать ли в свой род прибывшие из Туруханского края семьи. И все делалось так, как указывал Шатин». З арабатывая себе авторитет, Кунин выручал людей из сложных ситуаций, чувство благодарности за помощь он монетизировал с выгодой для себя&amp;lt;ref&amp;gt;https://atlaskmns.ru/page/ru/people_selcupy_persona_2.html&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;flickr&amp;gt;54342238317&amp;lt;/flickr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В 1931 г. советская власть, проводя курс на коллективизацию, предприняла первую попытку низложить авторитет Шатина, но сородичи его «отстояли». Чтобы укрепить свои позиции среди бедняков, Шатин отдал часть оленей беднейшей части населения Сабуна и Тольки, а своим пастухам дал по упряжке ездовых оленей. Это не помогло, и в том же году Кунину выдали в райисполкоме «твердое задание» (повышенные и чаще невыполнимые налоговые обязательства, которые накладывались на использующих труд батраков хозяйства), после чего он скрылся в тундре. В 1932 г. Кунин получил известие о намерении власти его арестовать за неуплату налога. Когда до него дошли слухи о выселении «зажиточных туземцев» и передаче их имущества и оленей в собственность государства, Кунин, собрав 18 семей (161 чел.), со всеми запасами пушнины и стадом оленей в 400 голов двинулся на север, на Енисей. Однако в пути к нему пришло известие, что север охвачен эпидемией, и он повернул обратно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В 1932 г. Ларьякский отдел ГПУ провел так называемую «валютную операцию», в ходе которой на месте стоянки Кунина (Шатина) было изъято 318 золотых монет. В феврале 1933 г. Е. Кунина арестовали. Сородичи в ответ саботировали заключение контрактов на поставку пушнины и перевозку грузов, в частности, отказались везти в Тольку «Красный чум». Но все было тщетно, по некоторым сведениям, многие из них тоже были арестованы. 25 апреля 1933 г. ОГПУ в отношении Е. Кунина вынес решение: «Гражданина Кунина (Шатина) Ефима Ивановича выслать вместе с семьей в спецссылку на север Урала. Имущество конфисковать». По другим данным, в декабре 1933 г. он был расстрелян.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сегодня в Красноселькупском и Пуровском районах Тюменской области живет множество родственников Е. Кунина, которые гордятся родством с ним, в школьных проектах об известных представителях селькупского народа большинство детей пишет о нем. До сих пор среди селькупов циркулируют слухи о зарытом Е. Куниным золотом кладе, который пока так никто и не нашел.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вместе с Ефимом Куниным из тундры были «изъяты» более ста остяков, обвиненных в антисоветской деятельности, а на самом деле пытавшихся защитить веками устоявшийся порядок. Потребуется 70 лет реформ, чтобы понять, что порядочек-то был единственно правильным. А тогда, в начале тридцатых, советской власти нужно было захватить позиции Ефима Кунина и создать в тундре необходимый перелом.&amp;lt;ref&amp;gt;https://surgutfilm.ru/shata2/&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Silvertine</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%95%D1%84%D0%B8%D0%BC_%D0%9A%D1%83%D0%BD%D0%B8%D0%BD&amp;diff=1964</id>
		<title>Ефим Кунин</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%95%D1%84%D0%B8%D0%BC_%D0%9A%D1%83%D0%BD%D0%B8%D0%BD&amp;diff=1964"/>
		<updated>2025-02-22T12:51:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Silvertine: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Кунин Ефим (Шата, Шатин) (1887–1933(?)) – до установления в Сибири советской власти выборный родовой князь (староста) северных селькупов бассейна реки Тольки, местный «магнат» – владелец стад оленей численностью по разным данным от 2,5 до 5 тыс. голов , в советские годы – «кулак», «полуфеодал» и «эксплуататор». Огромное хозяйство Кунина держалось на труде работников. Когда он возил товар – пушнину и ценную рыбу – на ярмарку в с. Ларьяк, его караван насчитывал десятки нарт. По некоторым данным, в 1924 и 1928 гг. Кунин ездил для продажи пушнины в Норвегию. Кунин пользовался большим уважением у соплеменников, работников Уралпушнины, руководства Сибторга. «Сам председатель Толькинского туземного совета приходил к Ефиму за советом – где лучше поставить чум школы, где отвести место под лавку, записывать ли в свой род прибывшие из Туруханского края семьи. И все делалось так, как указывал Шатин». З арабатывая себе авторитет, Кунин выручал людей из сложных ситуаций, чувство благодарности за помощь он монетизировал с выгодой для себя.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;flickr&amp;gt;54342238317&amp;lt;/flickr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В 1931 г. советская власть, проводя курс на коллективизацию, предприняла первую попытку низложить авторитет Шатина, но сородичи его «отстояли». Чтобы укрепить свои позиции среди бедняков, Шатин отдал часть оленей беднейшей части населения Сабуна и Тольки, а своим пастухам дал по упряжке ездовых оленей. Это не помогло, и в том же году Кунину выдали в райисполкоме «твердое задание» (повышенные и чаще невыполнимые налоговые обязательства, которые накладывались на использующих труд батраков хозяйства), после чего он скрылся в тундре. В 1932 г. Кунин получил известие о намерении власти его арестовать за неуплату налога. Когда до него дошли слухи о выселении «зажиточных туземцев» и передаче их имущества и оленей в собственность государства, Кунин, собрав 18 семей (161 чел.), со всеми запасами пушнины и стадом оленей в 400 голов двинулся на север, на Енисей. Однако в пути к нему пришло известие, что север охвачен эпидемией, и он повернул обратно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В 1932 г. Ларьякский отдел ГПУ провел так называемую «валютную операцию», в ходе которой на месте стоянки Кунина (Шатина) было изъято 318 золотых монет. В феврале 1933 г. Е. Кунина арестовали. Сородичи в ответ саботировали заключение контрактов на поставку пушнины и перевозку грузов, в частности, отказались везти в Тольку «Красный чум». Но все было тщетно, по некоторым сведениям, многие из них тоже были арестованы. 25 апреля 1933 г. ОГПУ в отношении Е. Кунина вынес решение: «Гражданина Кунина (Шатина) Ефима Ивановича выслать вместе с семьей в спецссылку на север Урала. Имущество конфисковать». По другим данным, в декабре 1933 г. он был расстрелян.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сегодня в Красноселькупском и Пуровском районах Тюменской области живет множество родственников Е. Кунина, которые гордятся родством с ним, в школьных проектах об известных представителях селькупского народа большинство детей пишет о нем. До сих пор среди селькупов циркулируют слухи о зарытом Е. Куниным золотом кладе, который пока так никто и не нашел.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Silvertine</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%95%D1%84%D0%B8%D0%BC_%D0%9A%D1%83%D0%BD%D0%B8%D0%BD&amp;diff=1963</id>
		<title>Ефим Кунин</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%95%D1%84%D0%B8%D0%BC_%D0%9A%D1%83%D0%BD%D0%B8%D0%BD&amp;diff=1963"/>
		<updated>2025-02-22T12:50:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Silvertine: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Кунин Ефим (Шата, Шатин) (1887–1933(?)) – до установления в Сибири советской власти выборный родовой князь (староста) северных селькупов бассейна реки Тольки, местный «магнат» – владелец стад оленей численностью по разным данным от 2,5 до 5 тыс. голов , в советские годы – «кулак», «полуфеодал» и «эксплуататор». Огромное хозяйство Кунина держалось на труде работников. Когда он возил товар – пушнину и ценную рыбу – на ярмарку в с. Ларьяк, его караван насчитывал десятки нарт. По некоторым данным, в 1924 и 1928 гг. Кунин ездил для продажи пушнины в Норвегию. Кунин пользовался большим уважением у соплеменников, работников Уралпушнины, руководства Сибторга. «Сам председатель Толькинского туземного совета приходил к Ефиму за советом – где лучше поставить чум школы, где отвести место под лавку, записывать ли в свой род прибывшие из Туруханского края семьи. И все делалось так, как указывал Шатин». З арабатывая себе авторитет, Кунин выручал людей из сложных ситуаций, чувство благодарности за помощь он монетизировал с выгодой для себя.&lt;br /&gt;
&amp;lt;flickr&amp;gt;54342238317&amp;lt;/flickr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.flickr.com/photos/202022859@N05/54342238317/in/dateposted-public/&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;test&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В 1931 г. советская власть, проводя курс на коллективизацию, предприняла первую попытку низложить авторитет Шатина, но сородичи его «отстояли». Чтобы укрепить свои позиции среди бедняков, Шатин отдал часть оленей беднейшей части населения Сабуна и Тольки, а своим пастухам дал по упряжке ездовых оленей. Это не помогло, и в том же году Кунину выдали в райисполкоме «твердое задание» (повышенные и чаще невыполнимые налоговые обязательства, которые накладывались на использующих труд батраков хозяйства), после чего он скрылся в тундре. В 1932 г. Кунин получил известие о намерении власти его арестовать за неуплату налога. Когда до него дошли слухи о выселении «зажиточных туземцев» и передаче их имущества и оленей в собственность государства, Кунин, собрав 18 семей (161 чел.), со всеми запасами пушнины и стадом оленей в 400 голов двинулся на север, на Енисей. Однако в пути к нему пришло известие, что север охвачен эпидемией, и он повернул обратно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В 1932 г. Ларьякский отдел ГПУ провел так называемую «валютную операцию», в ходе которой на месте стоянки Кунина (Шатина) было изъято 318 золотых монет. В феврале 1933 г. Е. Кунина арестовали. Сородичи в ответ саботировали заключение контрактов на поставку пушнины и перевозку грузов, в частности, отказались везти в Тольку «Красный чум». Но все было тщетно, по некоторым сведениям, многие из них тоже были арестованы. 25 апреля 1933 г. ОГПУ в отношении Е. Кунина вынес решение: «Гражданина Кунина (Шатина) Ефима Ивановича выслать вместе с семьей в спецссылку на север Урала. Имущество конфисковать». По другим данным, в декабре 1933 г. он был расстрелян.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сегодня в Красноселькупском и Пуровском районах Тюменской области живет множество родственников Е. Кунина, которые гордятся родством с ним, в школьных проектах об известных представителях селькупского народа большинство детей пишет о нем. До сих пор среди селькупов циркулируют слухи о зарытом Е. Куниным золотом кладе, который пока так никто и не нашел.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Silvertine</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%95%D1%84%D0%B8%D0%BC_%D0%9A%D1%83%D0%BD%D0%B8%D0%BD&amp;diff=1962</id>
		<title>Ефим Кунин</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%95%D1%84%D0%B8%D0%BC_%D0%9A%D1%83%D0%BD%D0%B8%D0%BD&amp;diff=1962"/>
		<updated>2025-02-22T12:48:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Silvertine: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Кунин Ефим (Шата, Шатин) (1887–1933(?)) – до установления в Сибири советской власти выборный родовой князь (староста) северных селькупов бассейна реки Тольки, местный «магнат» – владелец стад оленей численностью по разным данным от 2,5 до 5 тыс. голов , в советские годы – «кулак», «полуфеодал» и «эксплуататор». Огромное хозяйство Кунина держалось на труде работников. Когда он возил товар – пушнину и ценную рыбу – на ярмарку в с. Ларьяк, его караван насчитывал десятки нарт. По некоторым данным, в 1924 и 1928 гг. Кунин ездил для продажи пушнины в Норвегию. Кунин пользовался большим уважением у соплеменников, работников Уралпушнины, руководства Сибторга. «Сам председатель Толькинского туземного совета приходил к Ефиму за советом – где лучше поставить чум школы, где отвести место под лавку, записывать ли в свой род прибывшие из Туруханского края семьи. И все делалось так, как указывал Шатин». З арабатывая себе авторитет, Кунин выручал людей из сложных ситуаций, чувство благодарности за помощь он монетизировал с выгодой для себя.&lt;br /&gt;
&amp;lt;flickr&amp;gt;54342238317&amp;lt;/flickr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В 1931 г. советская власть, проводя курс на коллективизацию, предприняла первую попытку низложить авторитет Шатина, но сородичи его «отстояли». Чтобы укрепить свои позиции среди бедняков, Шатин отдал часть оленей беднейшей части населения Сабуна и Тольки, а своим пастухам дал по упряжке ездовых оленей. Это не помогло, и в том же году Кунину выдали в райисполкоме «твердое задание» (повышенные и чаще невыполнимые налоговые обязательства, которые накладывались на использующих труд батраков хозяйства), после чего он скрылся в тундре. В 1932 г. Кунин получил известие о намерении власти его арестовать за неуплату налога. Когда до него дошли слухи о выселении «зажиточных туземцев» и передаче их имущества и оленей в собственность государства, Кунин, собрав 18 семей (161 чел.), со всеми запасами пушнины и стадом оленей в 400 голов двинулся на север, на Енисей. Однако в пути к нему пришло известие, что север охвачен эпидемией, и он повернул обратно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В 1932 г. Ларьякский отдел ГПУ провел так называемую «валютную операцию», в ходе которой на месте стоянки Кунина (Шатина) было изъято 318 золотых монет. В феврале 1933 г. Е. Кунина арестовали. Сородичи в ответ саботировали заключение контрактов на поставку пушнины и перевозку грузов, в частности, отказались везти в Тольку «Красный чум». Но все было тщетно, по некоторым сведениям, многие из них тоже были арестованы. 25 апреля 1933 г. ОГПУ в отношении Е. Кунина вынес решение: «Гражданина Кунина (Шатина) Ефима Ивановича выслать вместе с семьей в спецссылку на север Урала. Имущество конфисковать». По другим данным, в декабре 1933 г. он был расстрелян.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сегодня в Красноселькупском и Пуровском районах Тюменской области живет множество родственников Е. Кунина, которые гордятся родством с ним, в школьных проектах об известных представителях селькупского народа большинство детей пишет о нем. До сих пор среди селькупов циркулируют слухи о зарытом Е. Куниным золотом кладе, который пока так никто и не нашел.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Silvertine</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%95%D1%84%D0%B8%D0%BC_%D0%9A%D1%83%D0%BD%D0%B8%D0%BD&amp;diff=1961</id>
		<title>Ефим Кунин</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%95%D1%84%D0%B8%D0%BC_%D0%9A%D1%83%D0%BD%D0%B8%D0%BD&amp;diff=1961"/>
		<updated>2025-02-22T12:45:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Silvertine: Новая страница: «Кунин Ефим (Шата, Шатин) (1887–1933(?)) – до установления в Сибири советской власти выборный родовой князь (староста) северных селькупов бассейна реки Тольки, местный «магнат» – владелец стад оленей численностью по разным данным от 2,5 до 5 тыс. голов , в совет...»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Кунин Ефим (Шата, Шатин) (1887–1933(?)) – до установления в Сибири советской власти выборный родовой князь (староста) северных селькупов бассейна реки Тольки, местный «магнат» – владелец стад оленей численностью по разным данным от 2,5 до 5 тыс. голов , в советские годы – «кулак», «полуфеодал» и «эксплуататор». Огромное хозяйство Кунина держалось на труде работников. Когда он возил товар – пушнину и ценную рыбу – на ярмарку в с. Ларьяк, его караван насчитывал десятки нарт. По некоторым данным, в 1924 и 1928 гг. Кунин ездил для продажи пушнины в Норвегию. Кунин пользовался большим уважением у соплеменников, работников Уралпушнины, руководства Сибторга. «Сам председатель Толькинского туземного совета приходил к Ефиму за советом – где лучше поставить чум школы, где отвести место под лавку, записывать ли в свой род прибывшие из Туруханского края семьи. И все делалось так, как указывал Шатин». З арабатывая себе авторитет, Кунин выручал людей из сложных ситуаций, чувство благодарности за помощь он монетизировал с выгодой для себя.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В 1931 г. советская власть, проводя курс на коллективизацию, предприняла первую попытку низложить авторитет Шатина, но сородичи его «отстояли». Чтобы укрепить свои позиции среди бедняков, Шатин отдал часть оленей беднейшей части населения Сабуна и Тольки, а своим пастухам дал по упряжке ездовых оленей. Это не помогло, и в том же году Кунину выдали в райисполкоме «твердое задание» (повышенные и чаще невыполнимые налоговые обязательства, которые накладывались на использующих труд батраков хозяйства), после чего он скрылся в тундре. В 1932 г. Кунин получил известие о намерении власти его арестовать за неуплату налога. Когда до него дошли слухи о выселении «зажиточных туземцев» и передаче их имущества и оленей в собственность государства, Кунин, собрав 18 семей (161 чел.), со всеми запасами пушнины и стадом оленей в 400 голов двинулся на север, на Енисей. Однако в пути к нему пришло известие, что север охвачен эпидемией, и он повернул обратно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В 1932 г. Ларьякский отдел ГПУ провел так называемую «валютную операцию», в ходе которой на месте стоянки Кунина (Шатина) было изъято 318 золотых монет. В феврале 1933 г. Е. Кунина арестовали. Сородичи в ответ саботировали заключение контрактов на поставку пушнины и перевозку грузов, в частности, отказались везти в Тольку «Красный чум». Но все было тщетно, по некоторым сведениям, многие из них тоже были арестованы. 25 апреля 1933 г. ОГПУ в отношении Е. Кунина вынес решение: «Гражданина Кунина (Шатина) Ефима Ивановича выслать вместе с семьей в спецссылку на север Урала. Имущество конфисковать». По другим данным, в декабре 1933 г. он был расстрелян.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сегодня в Красноселькупском и Пуровском районах Тюменской области живет множество родственников Е. Кунина, которые гордятся родством с ним, в школьных проектах об известных представителях селькупского народа большинство детей пишет о нем. До сих пор среди селькупов циркулируют слухи о зарытом Е. Куниным золотом кладе, который пока так никто и не нашел.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Silvertine</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=MediaWiki:Sidebar&amp;diff=1933</id>
		<title>MediaWiki:Sidebar</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=MediaWiki:Sidebar&amp;diff=1933"/>
		<updated>2025-01-22T15:08:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Silvertine: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
* navigation&lt;br /&gt;
** Special:AllPages|Все статьи&lt;br /&gt;
** Special:Analytics|Статистика&lt;br /&gt;
** recentchanges-url|recentchanges&lt;br /&gt;
** randompage-url|randompage&lt;br /&gt;
* SEARCH&lt;br /&gt;
* TOOLBOX&lt;br /&gt;
* LANGUAGES&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Silvertine</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%A2%D0%B5%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%8F_%D1%81%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D1%83%D0%BF%D0%BE%D0%B2&amp;diff=1908</id>
		<title>Теория селькупов</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%A2%D0%B5%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%8F_%D1%81%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D1%83%D0%BF%D0%BE%D0%B2&amp;diff=1908"/>
		<updated>2025-01-12T10:21:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Silvertine: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Колпашники&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ареал: нижняя Обь, Тым, г.Нарым, г.Колпашево.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Выступающий нос, европеоидное лицо, светлые и (реже) тёмные волосы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Результат смешения местных угро-тюрко-самодийских элит с чалдонами и зырянами. Часто - потомки княжеских династий.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Являются интеллектуальной элитой. Легко управляют и манипулируют представителями других рас, отчего их не любят квели и тюрко-кеты. Часто занимают руководящие должности. При этом самые ярые в сохранении национальной культуры.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Качества: самоуверенность, предприимчивость.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;васюгане&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ареал - Васюган, Чижапка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;пегая скифь&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ареал - верхняя Обь, Чулым, Чая, Тым.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Полностью европеоидны за исключением эпикантуса. Волосы - светлые, рыжие и редко - чёрные. Внешне похожи на удмуртов и зырян.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Потомки скифо-сарматского населения, смешанного с финнами.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Самые спокойные, предпочитают жить обычную жизнь. Не склонны к асоциальному поведению. Легко осваивают одну профессию и достигают некоторых успехов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Качества: спокойствие, упрямство, безинициативность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;тюрко-кеты&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ареал - средняя Обь, Кеть, верхний Чулым.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Потомки древних тюрков и аборигенов-енисейцев.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Черты лица монголоидно-европеиодные, кожа относительно тёмная. Волосы чёрные. Сильный рост растительности на лице.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В целом адекватные, но из-за смешения с енисейцами и квели могут наблюдаться особенности поведения. В социуме могут достигать среднего успеха, но их особенности не дают им двигаться дальше. Являются более прогрессивной версией квели. Настоящие язычники.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Качества: доверчивость, инициативность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;новоселькупы (северяне)&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ареал - Ямал (Таз, Турухан, Толька и т.д.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Внешне отличаются монголоидными чертами. Волосы - тёмные. Из-за ассимиляции кетов и энцев их часто путают с ними. Очень редко европеоидные черты.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Делятся на два подвида: &amp;quot;тундровые&amp;quot; - смешанные с ненцами и хантами и &amp;quot;лесные&amp;quot; - смешанные с аборигенами (кетами и энцами). Первые нередко утрачивают селькупское самосознание, но имеют черты кочевников - хитрость и гибкость, а также от угров - предприимчивость. Поддерживают оленеводство. Вторые же не отличаются умом и составляют основное население деревень, редко занимаются промыслом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
К приходу на Ямал доминировали в своём ареале, но из-за смешения с аборигенами деградировали почти до их уровня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Качества: консервативность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;квели&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ареал - вся ойкумена.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Волосы тёмные, цвет кожи от загоревшего до тёмного. Нос вдавленный, лицо широкое, заметен эпикантус.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Потомки древних квели (чудь) с примесью самодийцев.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Самые тупые и не приспособленные к жизни в социуме. Сильно склонны к асоциальному поведению и зависимостям. Редко чего-то добиваются, и особо ни к чему не стремятся. При Пегой Орде составляли прослойку рабов, а позже - наёмных работников.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Качества: наивность, потерянность.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Silvertine</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%A2%D0%B5%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%8F_%D1%81%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D1%83%D0%BF%D0%BE%D0%B2&amp;diff=1906</id>
		<title>Теория селькупов</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%A2%D0%B5%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%8F_%D1%81%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D1%83%D0%BF%D0%BE%D0%B2&amp;diff=1906"/>
		<updated>2025-01-10T20:56:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Silvertine: Новая страница: «&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Колпашники&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  Ареал: нижняя Обь, Тым, г.Нарым, г.Колпашево.  Выступающий нос, европеоидное лицо, светлые и (реже) тёмные волосы.  Результат смешения местных угро-тюрко-самодийских элит с чалдонами и зырянами. Часто - потомки княжеских династий.  Являются и...»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Колпашники&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ареал: нижняя Обь, Тым, г.Нарым, г.Колпашево.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Выступающий нос, европеоидное лицо, светлые и (реже) тёмные волосы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Результат смешения местных угро-тюрко-самодийских элит с чалдонами и зырянами. Часто - потомки княжеских династий.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Являются интеллектуальной элитой. Легко управляют и манипулируют представителями других рас, отчего их не любят квели и тюрко-кеты. Часто занимают руководящие должности. При этом самые ярые в сохранении национальной культуры.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Качества: самоуверенность, предприимчивость.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;васюгане&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ареал - Васюган, Чижапка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;пегая скифь&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ареал - верхняя Обь, Чулым, Чая, Тым.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Полностью европеоидны за исключением эпикантуса. Волосы - светлые, рыжие и редко - чёрные. Внешне похожи на удмуртов и зырян.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Потомки скифо-сарматского населения, смешанного с финнами.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Самые спокойные, предпочитают жить обычную жизнь. Не склонны к асоциальному поведению. Легко осваивают одну профессию и достигают некоторых успехов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Качества: спокойствие, упрямство, безинициативность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;тюрко-кеты&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ареал - средняя Обь, Кеть, верхний Чулым.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Потомки древних тюрков и аборигенов-енисейцев.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Черты лица монголоидно-европеиодные, кожа относительно тёмная. Волосы чёрные. Сильный рост растительности на лице.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В целом адекватные, но из-за смешения с енисейцами и квели могут наблюдаться особенности поведения. В социуме могут достигать среднего успеха, но их особенности не дают им двигаться дальше. Являются более прогрессивной версией квели.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Качества: доверчивость, инициативность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;новоселькупы (северяне)&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ареал - Ямал (Таз, Турухан, Толька и т.д.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Внешне отличаются монголоидными чертами. Волосы - тёмные. Из-за ассимиляции кетов и энцев их часто путают с ними. Очень редко европеоидные черты.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Делятся на два подвида: &amp;quot;тундровые&amp;quot; - смешанные с ненцами и хантами и &amp;quot;лесные&amp;quot; - смешанные с аборигенами (кетами и энцами). Первые нередко утрачивают селькупское самосознание, но имеют черты кочевников - хитрость и гибкость, а также от угров - предприимчивость. Поддерживают оленеводство. Вторые же не отличаются умом и составляют основное население деревень, редко занимаются промыслом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
К приходу на Ямал доминировали в своём ареале, но из-за смешения с аборигенами деградировали почти до их уровня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Качества: консервативность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;квели&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ареал - вся ойкумена.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Волосы тёмные, цвет кожи от загоревшего до тёмного. Нос вдавленный, лицо широкое, заметен эпикантус.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Потомки древних квели (чудь) с примесью самодийцев.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Самые тупые и не приспособленные к жизни в социуме. Сильно склонны к асоциальному поведению и зависимостям. Редко чего-то добиваются, и особо ни к чему не стремятся. При Пегой Орде составляли прослойку рабов, а позже - наёмных работников.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Качества: наивность, потерянность.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Silvertine</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%9D%D0%B0%D1%80%D1%8B%D0%BC%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B4%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%82&amp;diff=1905</id>
		<title>Нарымский диалект</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%9D%D0%B0%D1%80%D1%8B%D0%BC%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B4%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%82&amp;diff=1905"/>
		<updated>2025-01-10T16:51:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Silvertine: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Нары́мский диале́кт,&#039;&#039;&#039; чумэлку́пский диалект&amp;lt;ref name=&amp;quot;:0&amp;quot; /&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;:8&amp;quot;&amp;gt;{{Книга|ссылка=https://tomsk-indigenous.com/wp-content/uploads/2021/10/%D0%A0%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D0%B5-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE-10_09042020.pdf-%D0%9F%D0%94%D0%A4-1.pdf|автор=|заглавие=Родное слово|ответственный=Коробейникова И. А. (сост.)|год=2020|место=Томск|издательство=Аграф-Пресс; Вайар|страниц=240|isbn=978-5-98693-073-2}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;:9&amp;quot; /&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;йэжиссан2&amp;quot;&amp;gt;{{Книга|ссылка=https://selkup.fu-lab.ru/index.php/Тюйкуй_йэжиссан._Селькупский_словарь_для_остяков_Молчановского_района|автор={{nobr|Костюченко Г. Ю.}}|заглавие=Тюйкуй йэжиссан. Селькупский словарь для остяков Молчановского района|год=2023|место=Молчаново|издательство=Изд. 23.Б.1.|страницы=|страниц=109}}&amp;lt;/ref&amp;gt; — диалект [[Южноселькупский язык|южноселькупского языка]]&amp;lt;ref&amp;gt;{{Книга|ссылка=http://jazykirf.iling-ran.ru/(2023)_Spisok_jazykov_Rossii_Monograph.pdf|автор=Коряков Ю. Б., Давидюк Т. И., Харитонов В. С., Евстигнеева А. П., Сюрюн А. А.|заглавие=Список языков России и статусы их витальности. Монография-препринт|год=2022|издание=Изд. 2-е, доп. и испр.|место=Москва|страницы=72—73|страниц=80}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;:5&amp;quot;&amp;gt;{{Книга|ссылка=https://disk.yandex.ru/d/unEc9cWfGrdOkw|автор=|заглавие=Ӄанду́к чумэлӷу́ла онҗы́т пи́рэмдэт маҗӧ́ӷэт вара́дэт. Как селькупы ведут себя в лесу|ответственный=сост. Коротких Г. В|год=2022|место=Томск|издательство=Созвездие|страниц=150}}&amp;lt;/ref&amp;gt;. Распространён в [[Томская область|Томской области]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Социолингвистические сведения ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ареал и численность ===&lt;br /&gt;
Историческая территория распространения диалекта — [[Парабельский район]] полностью, [[Обь]] в [[Каргасокский район|Каргасокском районе]], западная и центральная часть [[Бакчарский район|Бакчарского района]]. Отдельные носители нарымского проживали за пределами основной территории, например, на среднем [[Тым|Тыму]] и в [[Иванкино (Томская область)|Иванкино]]&amp;lt;ref name=&amp;quot;СЯНС&amp;quot;&amp;gt;{{Книга|ссылка=https://kolplib.ru/media/2022/11/22/1285697612/Korotkix_G.V._Sovremenny_j_yazy_k_nary_mskix_sel_kupov.pdf|автор={{nobr|Коротких Г. В.}}|заглавие=Современный язык нарымских селькупов|год=2022|место=Томск|издательство=Грасион|страницы=|страниц=150|isbn=978-5-6046304-5-7}}&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В настоящее время число полных носителей насчитывает 5 человек&amp;lt;ref name=&amp;quot;atlas&amp;quot; /&amp;gt;, проживающих в разных местах, но отмечается, что число владеющих нарымским южноселькупским языком растёт&amp;lt;ref name=&amp;quot;atlas&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;samodiy&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;. Порядка 10 человек владеют письменной формой языка&amp;lt;ref&amp;gt;{{Статья|ссылка=https://disk.yandex.ru/i/D6kFBETQ_bmUYQ|автор=Коротких Г. В.|заглавие=Проблема восстановления языкового сообщества: поиск устойчивости в передаче и практике языковых навыков (доклад)|год=2021|издание=«Языковая политика в Российской Федерации». Москва, 16.12.2021|тип=форум-диалог|страницы=3}}&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Функциональный статус ===&lt;br /&gt;
В 1990-е — 2000-е гг. диалект преподавался в доме детского творчества с. [[Парабель (село)|Парабель]], в школьных кружках с. [[Нельмач (село)|Нельмач]] и с. [[Нарым]] [[Парабельский район|Парабельского района]]. В настоящее время в системе образования язык не представлен&amp;lt;ref name=&amp;quot;atlas&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;{{Статья|ссылка=https://disk.yandex.ru/i/sT3jmEwQZtd2gA|автор=Коротких Г. В.|заглавие=Первые шаги ревитализации южноселькупского языка|год=2017|издание=Реальность этноса. Роль образования в сохранении и развитии языков и культур коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации|тип=сборник статей по материалам XVIII Международной научно-практической конференции, посвящённой 220-летию Герценовского университета. Санкт-Петербург, 22-23 ноября 2017 г. / под науч. редакцией И.Л. Набока|страницы=203—207}}&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В настоящее время нарымский и шёшкупский диалекты южноселькупского языка преподаются на курсах в г. [[Колпашево]] и [[Томск|Томске]]. Во время пандемии преподавание перешло в онлайн, и эта форма занятий используется до сих пор. К настоящему времени, насколько можно понять, у слушателей курсов развивается прежде всего письменная форма языка, причем довольно успешно. Этому способствует и использование языка в интернет-пространстве, в том числе в нескольких южноселькупских чатах&amp;lt;ref name=&amp;quot;atlas&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Регулярно выходят книги на нарымском диалекте с переводом на русский язык&amp;lt;ref name=&amp;quot;:0&amp;quot;&amp;gt;{{Книга|ссылка=https://www.academia.edu/36638691/%D0%A1%D0%9A%D0%90%D0%97%D0%9A%D0%98_%D0%98_%D0%A0%D0%90%D0%A1%D0%A1%D0%9A%D0%90%D0%97%D0%AB_%D0%A1%D0%95%D0%9B%D0%AC%D0%9A%D0%A3%D0%9F%D0%9A%D0%98_%D0%98%D0%A0%D0%98%D0%9D%D0%AB_%D0%A1%D0%B1%D0%BE%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D1%84%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D0%BB%D0%BE%D1%80%D0%BD%D1%8B%D1%85_%D0%B8_%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D1%8B%D1%85_%D1%82%D0%B5%D0%BA%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%B2_%D0%BD%D0%B0_%D1%81%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D1%83%D0%BF%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC_%D0%B8_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0%D1%85_%D0%A1%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C_%D1%81%D0%B1%D0%BE%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%B0_%D0%B8_%D0%B0%D0%B2%D1%82%D0%BE%D1%80_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D0%B2_%D0%BD%D0%B0_%D1%81%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D1%83%D0%BF%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%98_%D0%9A%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%B5%D0%B9%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B0_%D0%9F%D0%BE%D0%B4%D0%B3%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%B2%D0%BA%D0%B0_%D0%BA_%D0%B8%D0%B7%D0%B4%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8E_%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%B0%D0%BA%D1%82%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D0%9D_%D0%A2%D1%83%D1%87%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B0_%D0%98_%D0%9D%D0%B0%D0%B3%D0%B0%D1%81%D0%B0%D0%BA%D0%B8_%D0%92%D1%8B%D0%BF_2_%D0%A1%D0%B0%D0%BF%D0%BF%D0%BE%D1%80%D0%BE_%D0%A2%D0%BE%D0%BC%D1%81%D0%BA_2018|автор=Коробейникова И. А.|заглавие=Сказки и рассказы селькупки Ирины. Книга 2|год=2018|место=Саппоро—Томск|страниц=239}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;:8&amp;quot; /&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;:9&amp;quot;&amp;gt;{{Книга|ссылка=https://disk.yandex.ru/i/PiQ59T57Ryg8Mg|автор=Коробейникова И. А.|заглавие=И́тя ай та́бэт аба́ варгыха́т То́дэт тол хо́леӷэт (чу́мэл чаптэ́)|год=2019|место=Томск|издательство=Интегральный переплёт|страниц=72}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;:5&amp;quot; /&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;СЯНС&amp;quot; /&amp;gt;&amp;lt;ref name = чэт&amp;gt;{{Книга|ссылка=https://disk.yandex.ru/i/6LVu7W3RMTdU7w|автор={{nobr|Коробейникова И. А., Иженбина Н. П.}}|заглавие=Чумэл эҗифат тортынагырбыдимылаӽе. Селькупско-русский детский картинный словарь|год=2020|место=Томск|издательство=Вайар|страниц=63}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;{{Книга|ссылка=https://disk.yandex.ru/i/Gn8VTWrbi5vumg|заглавие=Секреты селькупской еды. Чу́мэл а́бсэт тӓ́нэк|ответственный=Тучков А.Г. (сост.)|год=2021|место=Томск|издательство=Издательство ТГПУ|страниц=98|isbn=978-5-89428-947-2; ISBN 978-5-89428-946-5}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;{{Книга|ссылка=https://disk.yandex.ru/i/4wGgJkJde4-8tA|автор=Костюченко Г. Ю. (Колмаков К.)|заглавие=Хи̇би́ӄуп (манга)|год=2022|место=Томск|страниц=53}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;{{Книга|ссылка=https://raipon.info/upload/iblock/198/i0z60sfz3ww0zvfma2gi4v191aps0drz.pdf|заглавие=Голос Севера : сборник произведений участников Четвёртого &lt;br /&gt;
литературного конкурса «Голос Севера»|ответственный=ред.-сост. Вейсалова Нина Глебовна [и др.]|год=2024|место=СПб.|издательство=Алмаз-Граф|страницы=137—138; 154—156; 215—216; 221—225; 228—235|страниц=287|isbn=978-5-6051604-1-0}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;{{Книга|ссылка=https://raipon.info/upload/iblock/27d/8pfzq9hzfq5z74157vj6ss6rlnljnp5n.pdf|заглавие=Голос Севера : сборник произведений участников Третьего &lt;br /&gt;
литературного конкурса «Голос Севера»|ответственный=ред.-сост. Вейсалова Нина Глебовна [и др.]|год=2021|место=СПб.|издательство=Алмаз-Граф|страницы=191—195; 203—205; 233—234; 278—282; 364|страниц=469|isbn=978-5-6045716-7-5}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;{{Книга|ссылка=https://raipon.info/upload/iblock/2d0/tu3p7uzm3d6hxyvz973vjqjbzocjiryg.pdf|заглавие=День Победы на языках коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока России: Сборник переводов песни|ответственный=Сост. Н.Г. Вейсалова, М.А. Рачинская, С.Л. Чернышова|год=2021|место=Москва|страницы=36—40|страниц=128|isbn=978-5-6044546-3-3}}&amp;lt;/ref&amp;gt;. На диалекте регулярно создаются видео&amp;lt;ref&amp;gt;{{Cite web|url=https://www.youtube.com/@selkup_lang/playlists|title=Селькупский язык ТО ✼ Южноселькупский язык - YouTube|website=www.youtube.com|access-date=2023-07-29}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;{{Cite web|url=https://www.youtube.com/@silvertine|title=silvertine - YouTube|website=www.youtube.com|access-date=2023-07-29}}&amp;lt;/ref&amp;gt;. Также на нарымский диалект переведены несколько мультфильмов&amp;lt;ref&amp;gt;{{Cite web|url=https://www.youtube.com/playlist?list=PL_7IflMhC0g8CuL0_7mwm-5BmKrzzkJio|title=НТО Ильсат — мультфильмы - YouTube|website=www.youtube.com|access-date=2023-07-29}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;{{Cite news|title=Мультстудия на селькупском языке|author=Александр Стучебров|url=https://tomsk-time.ru/news/video-stories/4206-multstudija-na-selkupskom-jazyke.html|website=Телекомпания &amp;quot;Томское время&amp;quot;|date=2020-09-30}}&amp;lt;/ref&amp;gt; и интерфейс мессенджера [[Telegram]] для платформы Android&amp;lt;ref&amp;gt;{{Cite web|url=https://t.me/setlanguage/chumel|title=Telegram Language: Selkup|website=Telegram|access-date=2023-07-29}}&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Внутренняя классификация ==&lt;br /&gt;
Говоры:&lt;br /&gt;
* [[Ласкинский говор|ласкинский]] — р. Обь в Парабельском районе от границы с Колпашевским районом (Сагандуковская протока) до д. [[Ласкино (Томская область)|Ласкино]]&lt;br /&gt;
* тюхтеревский (собственно нарымский) — р. Обь в Парабельском районе ниже д. Ласкино, с. [[Нарым]], д. Тюхтерево, р. [[Пайдугина]]&lt;br /&gt;
* парабельский — р. [[Парабель (река)|Парабель]] и р. [[Чузик]] (возможно, на Чузике особый говор)&lt;br /&gt;
* нижнеобской — р. Обь в Каргасокском районе (ниже впадения Безымянной протоки Нарыма)&lt;br /&gt;
* [[Кёнгинский говор|кёнгинский]] — р. [[Кёнга (река)|Кёнга]], [[Парбиг]], [[Галка (приток Бакчара)|Галка]] (Бакчарский район)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Графика ==&lt;br /&gt;
{{main|Южноселькупская письменность#Нарымский диалект}}&lt;br /&gt;
Разработка графики нарымского диалекта началась в ранние 1990-е гг.&amp;lt;ref&amp;gt;{{статья|ссылка=https://disk.yandex.ru/i/89zRybGQZVHlgA|автор=Ш. Купер, Я. Пустаи|заглавие=Селькупский разговорник (нарымский диалект)|год=1993|издание=Specimina Sibirica|том=VII|isbn=963-7173-61-7|issn=0865-7505}}&amp;lt;/ref&amp;gt;, к концу 2010-х гг. графика устоялась. В настоящее время (2024 г.) нарымский диалект и его литературная норма являются наиболее используемыми в южноселькупском языке. Нарымская орфография также используется для записи других &#039;&#039;чу́мэл&#039;&#039; диалектов, тымского и васюганского.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== «Селькупский разговорник. Нарымский диалект» ===&lt;br /&gt;
В 1993 году [[Венгрия|венгерским]] исследователем Яношем Пустаи и томским исследователем Шимоном Купером был предложен алфавит для нарымского диалекта. На этом алфавите вышел разговорник со словарём и грамматическим очерком. Алфавит имел следующий вид&amp;lt;ref&amp;gt;{{статья|ссылка=https://disk.yandex.ru/i/89zRybGQZVHlgA|автор=Ш. Купер, Я. Пустаи|заглавие=Селькупский разговорник (нарымский диалект)|год=1993|издание=Specimina Sibirica|том=VII|isbn=963-7173-61-7|issn=0865-7505|archiveurl=https://web.archive.org/web/20230414002638/https://disk.yandex.ru/i/89zRybGQZVHlgA|archivedate=2023-04-14}}&amp;lt;/ref&amp;gt;: &#039;&#039;&#039;а, ā, б, в, вь, г, ӷ, д, дь, дж, джь, е, ӓ, ё, ж, з, и, й, к, кв, қ, қв, л, ль, м, н, нь, ң, о, ō, ӧ, ȫ, п, р, с, т, тв, ть, тьв, у, ӯ, ӱ, ӱ̄, ф, х, хв, ҷ, ҷв, чь, чьв, ш, ы, э, э̄, ә, ә̄&#039;&#039;&#039;. Данная версия алфавита не получила распространения.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Выработка графики ===&lt;br /&gt;
В 1996 г. была выпущена книга для чтения «Сказки нарымских селькупов» на шёшкупском и нарымском диалектах&amp;lt;ref&amp;gt;{{Книга|ссылка=https://disk.yandex.ru/i/J1Q_Zm6KJDuAYA|автор={{nobr|Быконя В. В.}}|заглавие=Сказки нарымских селькупов: книга для чтения на селькупском языке с переводом на русский язык|год=1996|место=Томск|издательство=НТЛ|страниц=187|archive-url=https://web.archive.org/web/20230414002638/https://disk.yandex.ru/i/J1Q_Zm6KJDuAYA|archive-date=2023-04-14}}&amp;lt;/ref&amp;gt;. Для обоих диалектов была использована шёшкупская орфография в актуальном на то время варианте. В последующих изданиях графика модифицировалась в сторону отражения фонетики&amp;lt;ref&amp;gt;{{Книга|ссылка=https://disk.yandex.ru/i/bbSy4FS97ZZHoQ|автор={{nobr|Коробейникова И. А.}}|заглавие=Программа обучения детей 7-16 лет селькупскому языку (рассчитана на 3 года)|год=1998|место=Парабель|страниц=15|archive-url=https://web.archive.org/web/20230414002636/https://disk.yandex.ru/i/bbSy4FS97ZZHoQ|archive-date=2023-04-14}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;{{Книга|ссылка=https://disk.yandex.ru/i/3gBfzaWsZfgNog|автор={{nobr|Коробейникова И. А.}}|заглавие=Сказки и рассказы селькупки Ирины|год=2014|место=Томск|издательство=Ветер|страниц=298|isbn=978-5-98428-075-4|archive-url=https://web.archive.org/web/20230414002650/https://disk.yandex.ru/i/3gBfzaWsZfgNog|archive-date=2023-04-14}}&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Современная графика ===&lt;br /&gt;
К концу 2010-х гг. графика нарымского диалекта устоялась, идёт процесс кодификации нарымской литературной нормы южноселькупского языка&amp;lt;ref&amp;gt;{{публикация|книга|заглавие=Родное слово. Пособие по селькупскому языку (нарымский диалект)|год=2020|место=Томск|издательство=Аграф-Пресс; Вайар|страницы=6|страниц=240|isbn=978-5-98693-073-2}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;{{Cite web|url=https://dict.fu-lab.ru/dict?id=1019947|title=Селькупско-русский словарь (нарымский диалект) {{!}} dict.fu-lab.ru|website=dict.fu-lab.ru|archive-url=https://web.archive.org/web/20230414101231/https://dict.fu-lab.ru/dict?id=1019947|archive-date=2023-04-14|access-date=2023-04-14|deadlink=no}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;:32&amp;quot;&amp;gt;{{Книга|ссылка=https://kolplib.ru/media/2022/11/22/1285697612/Korotkix_G.V._Sovremenny_j_yazy_k_nary_mskix_sel_kupov.pdf|автор={{nobr|Коротких Г. В.}}|заглавие=Современный язык нарымских селькупов|год=2022|место=Томск|издательство=Грасион|страницы=54—55|страниц=150|isbn=978-5-6046304-5-7}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;{{Книга|ссылка=https://disk.yandex.ru/d/unEc9cWfGrdOkw|автор=|заглавие=Ӄанду́к чумэлӷу́ла онҗы́т пи́рэмдэт маҗӧ́ӷэт вара́дэт. Как селькупы ведут себя в лесу|ответственный=сост. Коротких Г. В|год=2022|место=Томск|издательство=Созвездие|страниц=150|archive-url=https://web.archive.org/web/20230414002645/https://disk.yandex.ru/d/unEc9cWfGrdOkw|archive-date=2023-04-14}}&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;standard&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; style=&amp;quot;font-size: 1.3em; line-height: 2.5em; text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;«width:3em;»&amp;quot; |А а&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;«width:3em;»&amp;quot; |Ӓ ӓ&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;«width:3em;»&amp;quot; |Б б&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;«width:3em;»&amp;quot; |В в&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;«width:3em;»&amp;quot; |Г г&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;«width:3em;»&amp;quot; |Ӷ ӷ&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;«width:3em;»&amp;quot; |Д д&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;«width:3em;»&amp;quot; |Е е&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;«width:3em;»&amp;quot; |Ё ё&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;«width:3em;»&amp;quot; |Ж ж&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;«width:3em;»&amp;quot; |Җ җ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;«width:3em;»&amp;quot; |З з&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;«width:3em;»&amp;quot; |И и&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;«width:3em;»&amp;quot; |И̇ и̇&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;«width:3em;»&amp;quot; |Й й&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;«width:3em;»&amp;quot; |К к&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;«width:3em;»&amp;quot; |Ӄ ӄ&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;«width:3em;»&amp;quot; |Л л&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;«width:3em;»&amp;quot; |М м&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;«width:3em;»&amp;quot; |Н н&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;«width:3em;»&amp;quot; |ӈ&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;«width:3em;»&amp;quot; |O o&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;«width:3em;»&amp;quot; |Ӧ ӧ&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;«width:3em;»&amp;quot; |П п&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;«width:3em;»&amp;quot; |Р р&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;«width:3em;»&amp;quot; |С с&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;«width:3em;»&amp;quot; |Т т&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;«width:3em;»&amp;quot; |У у&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;«width:3em;»&amp;quot; |Ӱ ӱ&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;«width:3em;»&amp;quot; |Ф ф&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;«width:3em;»&amp;quot; |Х х&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;«width:3em;»&amp;quot; |ӽ&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;«width:3em;»&amp;quot; |Ц ц&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;«width:3em;»&amp;quot; |Ч ч&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;«width:3em;»&amp;quot; |Ҷ ҷ&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;«width:3em;»&amp;quot; |Ш ш&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;«width:3em;»&amp;quot; |Щ щ&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;«width:3em;»&amp;quot; |ъ&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;«width:3em;»&amp;quot; |Ы ы&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;«width:3em;»&amp;quot; |ь&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;«width:3em;»&amp;quot; |Э э&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;«width:3em;»&amp;quot; |Ю ю&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;«width:3em;»&amp;quot; |Я я&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Для обозначения долгих гласных используется горизонтальная черта над буквой ([[Макрон (диакритический знак)|макрон]]).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* В многосложных словах принято ставить ударение. Ударение может не ставиться:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
а) если существуют разные варианты постановки для одного слова (&#039;&#039;логе́ ~ ло́ге&#039;&#039;),&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
б) если нет уверенности в правильной постановке,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
в) в стихотворных текстах при нарушении ударения ритмом,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
г) если в слове есть долгий гласный (он всегда ударный)&amp;lt;ref name=&amp;quot;:32&amp;quot; /&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Лингвистическая характеристика ==&lt;br /&gt;
=== Фонетика и фонология ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref&amp;gt;{{Книга|автор=Szabó László|заглавие=Selkup Texts with Phonetic Introduction and Vocabulary|год=1967|место=Bloomington|издательство=Indiana University Publications|том=75|страницы=5, 10, 14|серия=Uralic and Altaic Series}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;СЯНС&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Гласные ====&lt;br /&gt;
Каждый гласный, кроме нейтрального ([[шва]]), существует в кратком и долгом варианте.&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!&lt;br /&gt;
!Передние&lt;br /&gt;
!Средние&lt;br /&gt;
!Задние&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Верхние&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|и [i] ӣ [ī]&lt;br /&gt;
ӱ [y] ӱ̄ [ȳ]&lt;br /&gt;
|ы [ɨ] ы̄ [ɨ̄]&lt;br /&gt;
|у [u] ӯ [ū] &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Средние&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|э [e] э̄ [ē]&lt;br /&gt;
|(э безударное) [ə]&lt;br /&gt;
|ӧ [œ] ӧ̄ [œ̄]&lt;br /&gt;
о [o] о̄ [ō]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Нижние&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|ӓ [æ] ӓ̄ [ǣ]&lt;br /&gt;
|а [a] а̄ [ā]&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Согласные ====&lt;br /&gt;
Курсивом выделены согласные, встречающиеся только в отдельных словах или у отдельных носителей (окказионально).&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!&lt;br /&gt;
!Губно-губные&lt;br /&gt;
!Зубные&lt;br /&gt;
!Латеральные&lt;br /&gt;
!Палатальные&lt;br /&gt;
!Велярные&lt;br /&gt;
!Увулярные&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Взрывные&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|p, pʲ, b, bʲ&lt;br /&gt;
|t, &#039;&#039;tʲ&#039;&#039;, d, &#039;&#039;dʲ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|k, kʲ, g, gʲ&lt;br /&gt;
|q, qʲ, ɢ, ɢʲ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Фрикативные&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|f, fʲ, v, vʲ&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;s, sʲ, z&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|ʃ, ʒ&lt;br /&gt;
|h, hʲ&lt;br /&gt;
|ɣ, ɣʲ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Аффрикаты&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|t͡ʃ, d͡ʒ, t͡ʃʲ, d͡ʒʲ&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Носовые&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|m, mʲ&lt;br /&gt;
|n, nʲ&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|ŋ&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Плавные&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|r, rʲ&lt;br /&gt;
|l&lt;br /&gt;
|lʲ&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Полугласные&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;w&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|j&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Морфология ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref name=&amp;quot;СЯНС&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Имя существительное ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== Число ======&lt;br /&gt;
Единственное число не имеет окончаний и помимо прямого значения может также употребляться:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* а) с числительными и количественными наречиями:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;кана́к&#039;&#039; «собака» &#039;&#039;– на́гур кана́к&#039;&#039; «три собаки»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;аре́д&#039;&#039; «месяц» &#039;&#039;– куша́лда аре́д&#039;&#039; «несколько месяцев»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* б) в собирательном значении:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;пӱха́й&#039;&#039; «бусы» &#039;&#039;– пӱха́й эда́ (эда́т)&#039;&#039; «бусы (бусины) висят»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;ара́лҗэга&#039;&#039; «дедушка» &#039;&#039;– а́мдэл ӄоӈ ара́лҗэгатӄо ӄвэ́нба&#039;&#039; «царь за стариками пошёл»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* в) с парными объектами: &#039;&#039;хай&#039;&#039; «глаза», &#039;&#039;ӄо&#039;&#039; «уши», &#039;&#039;тоб&#039;&#039; «ноги», &#039;&#039;од&#039;&#039; «руки», &#039;&#039;тольҗь&#039;&#039; «лыжи» и т.д.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Двойственное число выражается окончанием &#039;&#039;-лаӷ, ­&#039;&#039;реже &#039;&#039;-ӷ.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Множественное число выражается окончанием &#039;&#039;­-ла,&#039;&#039; реже &#039;&#039;-лат&#039;&#039; или -&#039;&#039;т.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;анд&#039;&#039; «лодка»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;а́ндлаӷ&#039;&#039; «две лодки»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;а́ндла «лодки»&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Окончание множественного числа &#039;&#039;-ла-&#039;&#039; ставится перед окончаниями принадлежности и падежей: &#039;&#039;то̄лаӷэт&#039;&#039; «на озёрах», &#039;&#039;а́ндлам&#039;&#039; «мои лодки».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;*&amp;lt;/nowiki&amp;gt;Также используются окончания &#039;&#039;-сэӷ&#039;&#039; и &#039;&#039;-сэт&#039;&#039; для выражения двойственного и множественного числа с названиями родственников:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;тэбня́&#039;&#039; «брат» – &#039;&#039;шэд тэбня́сэӷ&#039;&#039; «два брата»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;нення́&#039;&#039; «сестра» – &#039;&#039;тэт нення́сэт&#039;&#039; «четыре сестры»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;пая́&#039;&#039; «жена» – &#039;&#039;ара́ пая́сэӷ&#039;&#039; «муж с женой»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Падеж =====&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|№&lt;br /&gt;
|Название&lt;br /&gt;
|Вопрос&lt;br /&gt;
|Окончание&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|1.&lt;br /&gt;
|[[Родительный падеж|Родительный]]&lt;br /&gt;
|Кого? чего? какой? чей?&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-т&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|2.&lt;br /&gt;
|[[Винительный падеж|Винительный]]&lt;br /&gt;
|Кого? что?&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-п&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|3.&lt;br /&gt;
|[[Дательный падеж|Дательно]]-[[Аллатив|направительный]] неодушевлённый&lt;br /&gt;
|Куда? К чему?&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-нд&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|4.&lt;br /&gt;
|Дательно-направительный одушевлённый&lt;br /&gt;
|Кому? К кому? За кем?&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-н&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|5.&lt;br /&gt;
|[[Местный падеж|Местно]]-[[Временной падеж|временной]]&lt;br /&gt;
|Где? В чём? (для неодушевлённых)&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-ӷэт, -ӄэт&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|6.&lt;br /&gt;
|Местно-личный&lt;br /&gt;
|У кого? (для одушевлённых)&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-нан&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|7.&lt;br /&gt;
|[[Аблатив|Исходно]]-[[Пролатив|продольный]]&lt;br /&gt;
|От, из, вдоль кого/чего? По кому/чему?&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-эутэ, -утэ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|8.&lt;br /&gt;
|[[Творительный падеж|Орудийно]]-[[Комитатив|совместный]]&lt;br /&gt;
|Кем? чем? С кем? с чем?&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-ӽе, -хе&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|9.&lt;br /&gt;
|[[Абессив|Лишительный]]&lt;br /&gt;
|Без кого? Без чего?&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-галк, -калк&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|10.&lt;br /&gt;
|Назначительно-[[Транслатив|превратительный]]&lt;br /&gt;
|Для, из-за, ради кого/чего? За чем? О ком/чём?&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-тӄо&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{начало скрытого блока |заголовок= Функции падежей }}&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;0. Именительный падеж&#039;&#039;&#039; не имеет окончания, это начальная форма (основа) существительного:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* а) обозначает субъект в предложении, отвечает на вопросы «кто? что?»: &#039;&#039;ӧт пӓрҷа́&#039;&#039; «вода кипит», &#039;&#039;тэбэлӷу́п тӓрба́&#039;&#039; «мужчина думает»&lt;br /&gt;
* б) употребляется с количественными наречиями, числительными и с глаголами «быть», «отсутствовать», обозначает время и расстояние: &#039;&#039;куша́лда аре́д&#039;&#039; «несколько месяцев»; &#039;&#039;мат шэд пот нынд варгэӽа́к&#039;&#039; «я два года здесь жил»; &#039;&#039;на́гур халҗ ҷа́җак&#039;&#039; «три километра еду»; &#039;&#039;ко́чек тортына́грэла (э̄ят/ча̄ӈгват)&#039;&#039; «много книг (есть/нет)».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;1. Родительный падеж&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* а) отвечает на вопросы «кого? чего? чей?» и обозначает часть целого или принадлежность:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;тыды́к&#039;&#039; «кедр» &#039;&#039;– тыды́т мо̄ла&#039;&#039; «ветки кедра»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;лоӷа́&#039;&#039; «лиса» &#039;&#039;– ло́ӷат тальҗь&#039;&#039; «хвост лисы»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* б) отвечает на вопрос «какой?» и обозначает признак:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;маҗь&#039;&#039; «тайга» &#039;&#039;– ма́җет ӄуп&#039;&#039; «таёжный человек, человек тайги (охотник)»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;чумбэнэ́ла&#039;&#039; «волки» &#039;&#039;– чумбэнэ́лат мил&#039;&#039; «волчья стая, стая волков»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;ӄорӷ&#039;&#039; «медведь» &#039;&#039;– ӄо́рӷот пед&#039;&#039; «медвежья берлога»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* в) отвечает на вопрос «кем?» при передаче страдательного залога:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;ӄвэл&#039;&#039; «рыба» – &#039;&#039;ӄвэлт ти̇́рэл то̄ла&#039;&#039; «озёра, полные рыбой» (букв. «рыбы полные озёра»)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Ном&#039;&#039; «Бог» – &#039;&#039;Номт а́улҗэл ҷвэ́ҷэла&#039;&#039; «Богом забытые земли» (букв. «Бога забытые земли»)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;2. Винительный падеж&#039;&#039;&#039; отвечает на вопросы «кого? что?» и обозначает прямой объект действия (прямое дополнение):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;армага́й&#039;&#039; «суп» &#039;&#039;– армага́йп по̄дэшпам&#039;&#039; «суп варю»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;пӱ̄&#039;&#039; «камень» &#039;&#039;– пӱ̄п ӄота́лбат&#039;&#039; «он кинул камень»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;3. Дательно-направительный падеж для неодушевлённых существительных&#039;&#039;&#039; обозначает направление:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* а) отвечает на вопрос «куда?»: &#039;&#039;Ня́рэм&#039;&#039; «Нарым» &#039;&#039;– Ня́рэмэнд&#039;&#039; &#039;&#039;ҷа́җак&#039;&#039; «в Нарым еду»&lt;br /&gt;
* б) отвечает на вопрос «к чему?»: &#039;&#039;пылли́&#039;&#039; «мост» &#039;&#039;– пылли́нд медэ́шпа&#039;&#039; «к мосту подходит»&lt;br /&gt;
* в) отвечает на вопрос «во что (на что)?»:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;ҷан&#039;&#039; «кастрюля» &#039;&#039;– ҷа́нэнд ӧ́дэп ӄамҗа́дэт&#039;&#039; «в кастрюлю воду налили»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;устолба́р&#039;&#039; «стол, столешница» &#039;&#039;– устолба́ронд&#039;&#039; «на стол»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* г) отвечает на вопросы «до чего? докуда?»:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;чиб&#039;&#039; «конец» &#039;&#039;– ӄва́ҷэма́нҗэт чи́бэнд&#039;&#039; «до конца улицы»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;петчо́нҗ&#039;&#039; «полночь» &#039;&#039;– петчонно́нҗ а̄мдэӽадэт&#039;&#039; «до полуночи они сидели»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;4. Дательно-направительный падеж для одушевлённых существительных:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* а) отвечает на вопрос «кому?»: &#039;&#039;нення́&#039;&#039; «сестра» &#039;&#039;– нення́н ӄадэмба́м&#039;&#039; «сестре рассказал я»&lt;br /&gt;
* б) отвечает на вопрос «к кому?»: &#039;&#039;нення́&#039;&#039; «сестра» &#039;&#039;– нення́н ӱ́поҗяк&#039;&#039; «к сестре отправился я»&lt;br /&gt;
* в) отвечает на вопрос «на кого?»:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;ара́&#039;&#039; «муж» &#039;&#039;– таб ара́н квэ́дэмба&#039;&#039; «она на мужа сердится»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;тэбня́&#039;&#039; «брат» &#039;&#039;– нення́ тэбня́н пӱ̄нэт&#039;&#039; «сестра на брата похожа»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;кӧв&#039;&#039; «косач, тетерев» &#039;&#039;– кана́к кӧ́вэн му́да&#039;&#039; «собака лает на косача»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* г) отвечает на вопрос «за кем?»:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;нева́&#039;&#039; «заяц» &#039;&#039;– кана́к нева́н кура́лешпа&#039;&#039; «собака за зайцем бежит»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;кыбама́рла&#039;&#039; «дети» &#039;&#039;– а́уд кыбама́рлан квая́шпа&#039;&#039; «мать за детьми ухаживает».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;5. Местно-временной падеж&#039;&#039;&#039; (только для неодушевлённых существительных) обозначает место или время:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* а) отвечает на вопрос «где?»:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;ма̄т&#039;&#039; «дом» &#039;&#039;– ма̄тӄэт&#039;&#039; «до́ма»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;олӷо́ла&#039;&#039; «льды» &#039;&#039;– олӷо́лаӷэт&#039;&#039; «во льдах»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* б) отвечает на вопрос «в чём?»:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;чид&#039;&#039; «кузов» &#039;&#039;– чи́дэӷэт&#039;&#039; «в кузове»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;ма̄т&#039;&#039; «дом» &#039;&#039;– ма̄тӄэт лыбва́тпа&#039;&#039; «в доме темно»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* в) отвечает на вопрос «на чём?»:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;мо̄л&#039;&#039; «ветка» &#039;&#039;– мо̄лэӷэт&#039;&#039; «на ветке»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;нӱр&#039;&#039; «луг» &#039;&#039;– нӱ́рэӷэт&#039;&#039; «на лугу»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* г) отвечает на вопрос «когда?»:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;аре́д&#039;&#039; «месяц» &#039;&#039;– ка́жнэл аре́ӷэт&#039;&#039; «каждый месяц»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;ну́челд&#039;&#039; «праздник» &#039;&#039;– ну́челӷэт&#039;&#039; «в праздник, по праздникам»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* д) отвечает на вопрос «по чему?» со значением «где?»:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;харб&#039;&#039; «тропинка» – &#039;&#039;ха́рбэӷэт&#039;&#039; «по тропинке»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;понҗӧ́мб&#039;&#039; «длина улицы» &#039;&#039;– понҗӧ́мбэӷэт&#039;&#039; «вдоль по улице»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;э̄д&#039;&#039; «деревня» &#039;&#039;– варӷо́л э̄дэӷэт квая́шпы&#039;&#039; «председатель ходил по деревне».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;6. Местно-личный падеж&#039;&#039;&#039; (только для одушевлённых существительных) отвечает на вопрос «у кого?»: &#039;&#039;ти̇́ӷэл ху́рула&#039;&#039; «птицы» &#039;&#039;– ти̇́ӷэл ху́руланан&#039;&#039; «у птиц».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;7. Исходно-продольный падеж&#039;&#039;&#039; обозначает отправную точку, материал или поверхность:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* а) отвечает на вопросы «из чего?», «с чего?» в пространственном значении:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;анд&#039;&#039; «лодка» &#039;&#039;– андо́утэ ҷанэмба́к&#039;&#039; «с лодки сошёл я»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;ма̄т&#039;&#039; «дом» &#039;&#039;– ма̄тӄэутэ ӄвэ́нбак&#039;&#039; «из дома ушёл я»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;тальҗь&#039;&#039; «хвост» &#039;&#039;– печа́ нырша́п та́льҗеутэ амба́т&#039;&#039; «щука ерша съела с хвоста»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* б) отвечает на вопрос «из чего?» в значении материала или сырья:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;ӄоб&#039;&#039; «кожа» &#039;&#039;– ӄобо́утэ&#039;&#039; «из кожи»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;чев&#039;&#039; «ягода черёмуха» &#039;&#039;– че́вэутэ&#039;&#039; «из ягоды черёмухи»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* в) отвечает на вопросы «от чего?», «откуда?», «от кого?»:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;то̄&#039;&#039; «озеро» &#039;&#039;– ватт то̄утэ э̄дэнд&#039;&#039; «дорога от озера к деревне»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;аҗӱ́ка&#039;&#039; «бабушка по отцу», &#039;&#039;немби́ка&#039;&#039; «бабушка по матери» &#039;&#039;– аҗӱ́каутэ ӄвэ́нбак, немби́каутэ ӄвэ́нбак&#039;&#039; «я от бабушки по отцу ушёл, я от бабушки по матери ушёл»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* г) отвечает на вопросы «по чему?», «по кому?»:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;ватт&#039;&#039; «дорога» &#039;&#039;– ватто́утэ ҷа́җак&#039;&#039; «по дороге иду (еду)»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;чумбэнэ́&#039;&#039; «волк» &#039;&#039;– хыгыдэ́ла чумбэнэ́утэ пахтэрна́дэт&#039;&#039; «блохи по волку прыгают».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;8. Орудийно-совместный падеж&#039;&#039;&#039; обозначает инструмент действия, выражает значение русского предлога «с», а также применяется к средствам передвижения:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* а) отвечает на вопрос «чем?»:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;ҷар&#039;&#039; «голос» &#039;&#039;– ҷа́рӽе&#039;&#039; «голосом»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;моӷ&#039;&#039; «спина» &#039;&#039;– моӷо́ӽе&#039;&#039; «спиной»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;хал&#039;&#039; «молоток» &#039;&#039;– ха́лӽе квэ́льҗелап каттэ́лҗэшпам&#039;&#039; «молотком гвозди забиваю»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* б) отвечает на вопросы «с кем?», «с чем?»:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;нэ̄&#039;&#039; «дочь» &#039;&#039;– ара́ онҗ нэ̄ӽе&#039;&#039; «старик со своей дочерью»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;незо́&#039;&#039; «лента» &#039;&#039;– на табе́к незо́ӽе квая́шпа&#039;&#039; «эта белка с лентой ходит»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* в) отвечает на вопрос «на чём?» и обозначает средство передвижения:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;кыба́нд&#039;&#039; «обласок» (&#039;&#039;чунд&#039;&#039; «конь, лошадь», &#039;&#039;ӄа́эл&#039;&#039; «сани», &#039;&#039;ӄанҗ&#039;&#039; «нарта») &#039;&#039;– кыбандо́ӽе (чундэ́, ӄа́элӽе, ӄанҗэ́) ҷа́җэгу&#039;&#039; «на обласке (лошади, санях, нарте) ехать»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;кана́ла&#039;&#039; «собаки» &#039;&#039;– кана́лаӽе та́дрешпам&#039;&#039; «на собаках везу» (букв. «собаками везу»).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;9. Лишительный падеж&#039;&#039;&#039; отвечает на вопросы «без кого?», «без чего?»: &#039;&#039;ӄу́ла&#039;&#039; «люди» &#039;&#039;– ӄу́лагалк&#039;&#039; «без людей», &#039;&#039;шаӷ&#039;&#039; «соль» &#039;&#039;– ша́ӷгалк&#039;&#039; «без соли».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;10. Назначительно-превратительный падеж&#039;&#039;&#039; обозначает причину и следствие, цель, выражает превращение и описание:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* а) отвечает на вопросы «за кем?», «за чем?», «по что?»:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;ҷо́бор&#039;&#039; «ягода» &#039;&#039;– ҷобортӄо́&#039;&#039; «по ягоду»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;по̄&#039;&#039; «дерево, дрова» &#039;&#039;– по̄тӄо&#039;&#039; «по дрова»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;ӄвэл&#039;&#039; «рыба» &#039;&#039;– ӄвэ́лтӄо&#039;&#039; «за рыбой»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;ара́лҗэга&#039;&#039; «дедушка» &#039;&#039;– а́мдэл ӄоӈ ара́лҗэгатӄо ӄвэ́нба&#039;&#039; «царь за стариками пошёл»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* б) отвечает на вопрос «на что?» в значении «для чего?»:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;ӱт&#039;&#039; «вода» &#039;&#039;– ӄомдэ́п ӱ́тӄо мелдэ́&#039;&#039; «на воду деньги даст»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;ӄорӷ&#039;&#039; «медведь» &#039;&#039;– шэд тӓ́ӄӄэп о́ӄӄэр ӄо́рӷэтӄо ӣӽадэт&#039;&#039; «две пики на одного медведя брали»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;ҷо́ла&#039;&#039; «брёвна», &#039;&#039;ле́вла&#039;&#039; «доски» &#039;&#039;– по̄лап ҷо́латӄо ай ле́влатӄо маҗэмба́дэт&#039;&#039; «деревья на брёвна и доски распилили»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* в) отвечает на вопросы «для кого?», «для чего?», «из-за кого?», «из-за чего?»:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;фэ́рэмҗо&#039;&#039; «дождь» &#039;&#039;– фэ́рэмҗотӄо варӷ ӧт э̄ӽа&#039;&#039; «из-за дождей большая вода была»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;амба́&#039;&#039; «мама» &#039;&#039;– таб амба́тӄо тӧ́мба&#039;&#039; «он из-за (для, ради) матери приехал»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;кве&#039;&#039; «берёза», &#039;&#039;ӄуп&#039;&#039; «человек» &#039;&#039;– тепт кве́тӄо, ӄай ӄу́тӄо кап&#039;&#039; «сок для берёзы, что человеку кровь»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;мыга́&#039;&#039; «игла» &#039;&#039;– мыга́тӄо чи́дэп ме̄мбам&#039;&#039; «для иглы коробку сделал я»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* г) отвечает на вопросы «о ком?», «о чём?», «про кого?», «про что?»:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;нэ̄&#039;&#039; «дочь» &#039;&#039;– та́бэт нэ̄тӄо ӄоштэгу́ кыга́к&#039;&#039; «о его дочери хочу узнать»,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;ӣ&#039;&#039; «сын» &#039;&#039;– мат тэ́ка та́бэт ӣтӄо кадле́бе&#039;&#039; «я тебе о его сыне расскажу»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* д) отвечает на вопросы «кем стать?», «чем стать?», «в кого превратиться?»:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;нэ̄&#039;&#039; «дочь», &#039;&#039;пая́&#039;&#039; «жена» &#039;&#039;– та́бэп нэ̄тӄо (пая́тӄо) ӣмбадэт&#039;&#039; «её в дочери (в жёны) взяли»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;ӄуп&#039;&#039; «человек» &#039;&#039;– варӷ ма́җел ӄу́тӄо э̄ӽа&#039;&#039; «он был великим таёжным человеком (охотником)»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;ӄо́ссы&#039;&#039; «подарок» &#039;&#039;– нап ма́җел ӄо́ссэтӄо ӄвэ́радэт&#039;&#039; «это дарами тайги называют»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* е) отвечает на вопрос «за что?» в значении цены: &#039;&#039;салква́&#039;&#039; «рубль» &#039;&#039;– на́гур-тот салква́тӄо&#039;&#039; &#039;&#039;ме́ка та́бэп мерэлле́лт&#039;&#039; «за триста рублей мне его продайте».&lt;br /&gt;
{{конец скрытого блока}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{начало скрытого блока |заголовок= Редко используемые окончания падежей }}&lt;br /&gt;
* для родительного падежа &#039;&#039;-н: тоб&#039;&#039; «нога» &#039;&#039;– то́бэн ыл&#039;&#039; «подошва ноги»&lt;br /&gt;
* для винительного падежа &#039;&#039;-м: па́э&#039;&#039; «нож» &#039;&#039;– па́эм ӣмбадэт&#039;&#039; «они нож взяли»&lt;br /&gt;
* орудийно-совместный для видов транспорта &#039;&#039;-э́&#039;&#039; (всегда под ударением):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;анд&#039;&#039; «лодка» &#039;&#039;– андэ́&#039;&#039; «на лодке»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;чунд&#039;&#039; «конь, лошадь» &#039;&#039;– чундэ́&#039;&#039; «на лошади»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;ӄанҗ&#039;&#039; «нарта» &#039;&#039;– ӄанҗэ́&#039;&#039; «на нарте».&lt;br /&gt;
{{конец скрытого блока}}&lt;br /&gt;
{{начало скрытого блока |заголовок= Редко используемые падежи }}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Существует редкий &#039;&#039;&#039;исходный падеж: для неодушевлённых&#039;&#039;&#039; (откуда? от чего?) -&#039;&#039;ӷэндо, -ӄэндо,&#039;&#039; &#039;&#039;&#039;для одушевлённых&#039;&#039;&#039; (от кого?) -&#039;&#039;нандо, -ндо.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Исходный падеж для неодушевлённых существительных&#039;&#039;&#039; обозначает отправную точку или материал:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* а) отвечает на вопросы «от чего?», «откуда?», «из чего?» в значении отправной точки:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;кыге́&#039;&#039; «речка, река» &#039;&#039;– кыге́ӷэндо&#039;&#039; «из реки»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;ӄваҷ&#039;&#039; «город» &#039;&#039;– ӄваҷо́ӷэндо&#039;&#039; «из города»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;тэм&#039;&#039; «протока» – &#039;&#039;тэ́мэӷэндо ха́рбэӷэт ҷа́җак&#039;&#039; «от протоки по тропинке иду»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* б) отвечает на вопрос «с какого времени?»: &#039;&#039;ӄарт&#039;&#039; «утро» – &#039;&#039;ӄа́роӷэндо ӱ́дэт ҷанҗ&#039;&#039; «с утра до вечера»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* в) отвечает на вопрос «из чего?» в значении материала или сырья:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;му́ӈгла&#039;&#039; «картошка» &#039;&#039;– му́ӈглаӷэндо&#039;&#039; «из картошки»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;ле́вла&#039;&#039; «доски» &#039;&#039;– ле́влаӷэндо&#039;&#039; «из досок»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* г) отвечает на вопрос «перед чем?»: &#039;&#039;ма̄т&#039;&#039; «дом» – &#039;&#039;кана́к ма̄тӄэндо иппа́&#039;&#039; «собака перед домом лежит».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Исходный падеж для одушевлённых существительных:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* а) отвечает на вопрос «от кого?»:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;варӷо́л&#039;&#039; «начальник» &#039;&#039;– варӷо́лэндо&#039;&#039; «от начальника»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;ӄу́ла&#039;&#039; «люди» – &#039;&#039;ӄу́ландо&#039;&#039; «от людей»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* б) отвечает на вопрос «перед кем?»:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;кыбама́рла&#039;&#039; «дети» – &#039;&#039;кыбама́рландо&#039;&#039; &#039;&#039;лэ́раут&#039;&#039; «перед детьми поём»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;ара́&#039;&#039; «муж» – &#039;&#039;таб ара́ндо хайтка́йп хыпкле́шпыт&#039;&#039; «она перед мужем (от мужа) слёзы прятала»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* в) используется в сравнении:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;ӄуп&#039;&#039; «человек» – &#039;&#039;ӄу́нандо варӷ печа́&#039;&#039; «щука, величиной с человека» (букв. «от человека большая щука»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;тэбня́&#039;&#039; «брат» – &#039;&#039;нення́ тэбня́ндо на́гур пот варӷ э̄я&#039;&#039; «сестра старше брата на три года» – &#039;&#039;нення́ тэбня́ндо на́гур ханҗи́м пырӷ э̄я&#039;&#039; «сестра выше брата на три сантиметра»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Падеж &#039;&#039;-ндэгунҗя́лк&#039;&#039; со значением «кроме»:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;пеҗь&#039;&#039; «топор» &#039;&#039;– о́ӄӄэр пе́җендэгунҗя́лк табэна́н ӄа́йнай ча́ӈгуӽа&#039;&#039; «кроме одного топора у него ничего не было&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;ӄэтпа́р&#039;&#039; «гора» &#039;&#039;– ми ӄа́ймнай а̄ ӄонҗэрху́т то́на ӄэтпа́рэндэгунҗя́лк&#039;&#039; «мы ничего не видели кроме той горы».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Падеж (послелог) &#039;&#039;-шаӈ (-шаӄ, -шал)&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; со значением «по сколько-то», «с определённую меру», «с половину, вполовину», «приблизительно, примерно»:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;пеле́ка&#039;&#039; «половина, сторона» &#039;&#039;– пеле́кашаӈ ватт моӷо́ӷэт калэмба́&#039;&#039; «вполовину дороги за спиной осталось»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;час&#039;&#039; «час» &#039;&#039;– тӧ̄квад ми̇́ӷнут ча́зат шаӄ а̄мдэҗегу!&#039;&#039; «приходите к нам с часок посидеть!»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Падеж (послелог) &#039;&#039;опти̇ (-нопти̇)&#039;&#039; со значением «с кем-то». Встречается чаще в васюганском диалекте: &#039;&#039;Лю́дканопти̇&#039;&#039; «с Людкой».&lt;br /&gt;
{{конец скрытого блока}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{начало скрытого блока |заголовок= Склонение существительных, оканчивающихся на твёрдый согласный }}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|№&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;чаб&#039;&#039; «лист» (неодушевлённое)&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;пеӄӄ&#039;&#039; «лось» (одушевлённое)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|1.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ча́бэт&#039;&#039; «листа, листовой»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;пе́ӄӄэт&#039;&#039; «лося, лосиный»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|2.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ча́бэп&#039;&#039; «лист» (вижу что?)&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;пе́ӄӄэп&#039;&#039; «лося» (вижу кого?)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|3.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ча́бэнд&#039;&#039; «на лист, к листу»&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|4.&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;пе́ӄӄэн&#039;&#039; «лосю, к лосю, за лосём (гнаться)»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|5.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ча́бэӷэт&#039;&#039; «в листе, на листе»&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|6.&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;пе́ӄӄэнан&#039;&#039; «у лося»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|7.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ча́бэутэ&#039;&#039; «с листа, от листа, из листа»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;пе́ӄӄэутэ&#039;&#039; «от лося, по лосю, из лося»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|8.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ча́бӽе&#039;&#039; «листом, с листом»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;пе́ӄӄэӽе, пе́ӄӄхе&#039;&#039; «с лосём, лосём,»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|9.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ча́бгалк&#039;&#039; «без листа»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;пе́ӄӄэгалк, пеӄӄ калк&#039;&#039; «без лося»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|10.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ча́бэтӄо&#039;&#039; «за листом (пойти)», «вместо листа», «из-за листа»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;пе́ӄӄэтӄо&#039;&#039; «за лосём, на лося (пойти охотиться)», «лосём (стать)», «из-за лося», «для лося»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{{конец скрытого блока}}&lt;br /&gt;
{{начало скрытого блока |заголовок= Склонение существительных, оканчивающихся на мягкий согласный }}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|№&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ваҗь&#039;&#039; «мясо» (неодушевлённое)&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;Надо́ль&#039;&#039; «Анатолий» (одушевлённое)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|1.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ва́җет&#039;&#039; «мяса, мясной»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;Надо́лет&#039;&#039; «Анатолия» (чей?)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|2.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ва́җеп&#039;&#039; «мясо» (вижу что?)&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;Надо́леп&#039;&#039; «Анатолия» (вижу кого?)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|3.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ва́җенд&#039;&#039; «в мясо, на мясо, к мясу»&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|4.&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;Надо́лен&#039;&#039; «Анатолию, к Анатолию»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|5.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ва́җеӷэт&#039;&#039; «в мясе»&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|6.&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;Надо́ленан&#039;&#039; «у Анатолия»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|7.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ва́җеутэ&#039;&#039; «из мяса, по мясу»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;Надо́леутэ&#039;&#039; «от Анатолия»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|8.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ваҗьӽе́&#039;&#039; «мясом, с мясом»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;Надо́леӽе&#039;&#039; «с Анатолием»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|9.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ваҗьга́лк&#039;&#039; «без мяса»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;Надо́легалк&#039;&#039; «без Анатолия»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|10.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ваҗетӄо́&#039;&#039; «за мясом (пойти)», «вместо мяса», «из-за мяса», «для мяса»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;Надо́летӄо&#039;&#039; «за Анатолием (пойти)», «из-за Анатолия», «для Анатолия»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{{конец скрытого блока}}&lt;br /&gt;
{{начало скрытого блока |заголовок= Склонение существительных, оканчивающихся на гласный }}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|№&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;то̄&#039;&#039; «озеро»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;кы́җа&#039;&#039; «муравей»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|1.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;то̄т&#039;&#039; «о́зера, озёрный»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;кы́җат&#039;&#039; «муравьиный, муравья (чей?)»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|2.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;то̄п&#039;&#039; «озеро» (вижу что?)&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;кы́җап&#039;&#039; «муравья» (вижу кого?)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|3.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;то̄нд&#039;&#039; «на озеро, в озеро, к озеру»&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|4.&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;кы́җан&#039;&#039; «муравью, к муравью, на муравья»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|5.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;то̄ӷэт&#039;&#039; «в озере, на озере»&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|6.&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;кы́җанан&#039;&#039; «у муравья»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|7.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;то̄утэ&#039;&#039; «из озера, с озера, от озера, по озеру»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;кы́җаутэ&#039;&#039; «от муравья»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|8.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;то̄ӽе&#039;&#039; «озером, с озером»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;кы́җаӽе&#039;&#039; «муравьём, с муравьём»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|9.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;то̄галк&#039;&#039; «без озера»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;кы́җагалк&#039;&#039; «без муравья»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|10.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;то̄тӄо&#039;&#039; «для озера, из-за озера, об озере», «озером (стать)»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;кы́җатӄо&#039;&#039; «для муравья», «муравьём (стать)», «из-за муравья», «о муравье»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{{конец скрытого блока}}&lt;br /&gt;
{{начало скрытого блока |заголовок= Особенности изменения существительных, оканчивающихся на -&#039;&#039;п, -т, -к, -р, -нд, -нҗ&#039;&#039; }}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Ӱ́дып&#039;&#039; – тополь, &#039;&#039;ма̄т –&#039;&#039; дом, &#039;&#039;кана́к&#039;&#039; – собака, &#039;&#039;устолба́р&#039;&#039; – поверхность стола, столешница, &#039;&#039;анд –&#039;&#039; лодка&#039;&#039;, ӄанҗ –&#039;&#039; нарта.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Первая строка – множественное число.&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|№&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ӱ́дып&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ма̄т&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;кана́к&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;устолба́р&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;анд&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ӄанҗ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|мн.ч.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ӱ́дыла&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ма̄дла&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;кана́ла&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;устолба́рла&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;а́ндла&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ӄа́нҗла&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|1.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ӱ́дыт&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ма̄дэт&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;кана́т&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;устолба́рт&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;а́ндэт&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ӄа́нҗэт&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|2.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ӱ́дып&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ма̄дэп, ма̄доп&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;кана́п&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;устолба́рп&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;а́ндэп&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ӄа́нҗэп&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|3.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ӱ́дынд&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ма̄т, ма̄донд&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;устолба́рт, устолба́ронд&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;андо́н, анно́нд&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ӄанҗо́н, ӄанно́нҗ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|4.&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;кана́н&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|5.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ӱ́дыӷэт&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ма̄тӄэт&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;устолба́рӷэт&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;андо́ӷэт&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ӄанҗо́ӷэт&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|6.&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;кана́нан&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|7.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ӱ́дыутэ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ма̄тӄэутэ, ма̄дэутэ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;кана́утэ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;устолба́рэутэ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;андо́утэ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ӄанҗо́утэ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|8.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ӱ́дыӽе, ӱ́дыпхе&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ма̄тхе, ма̄дэӽе&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;кана́ӽе&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;устолба́рӽе&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;андэӽе́&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ӄанҗэӽе́&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|9.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ӱ́дыгалк, ӱ́дыпкалк&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ма̄ткалк&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;кана́кка́лк&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;устолба́ргалк&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;андга́лк&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ӄанҗга́лк&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|10.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ӱ́дытӄо&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ма̄дэтӄо&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;кана́тӄо&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;устолба́ртӄо&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;а́ндэтӄо&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ӄа́нҗэтӄо&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{{конец скрытого блока}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Притяжательность =====&lt;br /&gt;
В основном используются окончания единственного числа («мой», «твой», «его/её»). Остальные окончания используются крайне редко. &#039;&#039;Ӄоӈгре́т –&#039;&#039; телефон.&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|Мой&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-м&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ӄоӈгре́тэм&#039;&#039; «мой телефон»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Твой&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-л&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ӄоӈгре́тэл&#039;&#039; «твой телефон»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Его/её&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-т&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ӄоӈгре́тэт&#039;&#039; «его/её телефон»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Наш двоих&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-ми̇&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ӄоӈгре́тэми̇&#039;&#039; «наш двоих телефон»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ваш двоих&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-ли̇&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ӄоӈгре́тэли̇&#039;&#039; «ваш двоих телефон»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Их двоих&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-ди̇&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ӄоӈгре́тэди̇&#039;&#039; «их двоих телефон»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Наш&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-ут&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ӄоӈгре́тэут&#039;&#039; «наш телефон»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ваш&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-лт, -элт&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ӄоӈгре́тэлт&#039;&#039; «ваш телефон»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Их&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-дэт, -дэ-&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ӄоӈгре́тэдэт&#039;&#039; «их телефон»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== Лично-притяжательное склонение ======&lt;br /&gt;
Исторически существовало лично-притяжаительное склонение во всех лицах и числах. В современном языке ограниченно (достаточно редко) используется лично-притяжательное склонение 3-го лица единственного числа (&#039;&#039;таб&#039;&#039; «он, она, оно») для всех лиц и чисел.&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|№&lt;br /&gt;
|Вопрос&lt;br /&gt;
|Окончание&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|1.&lt;br /&gt;
|Кого? чего? какой? чей?&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-нд&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|2.&lt;br /&gt;
|Кого? что?&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-мд&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|3.&lt;br /&gt;
|Куда? К чему? (для неодушевлённых)&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-ӷэнд, -ӄэнд&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|4.&lt;br /&gt;
|Кому? К кому? За кем? (для одушевлённых)&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-ӷэн, -ӄэн&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|5.&lt;br /&gt;
|Где? В чём? (для неодушевлённых)&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-ӷэнд, -ӄэнд&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|6.&lt;br /&gt;
|У кого? (для одушевлённых)&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-нднан&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|7.&lt;br /&gt;
|От, из, вдоль кого/чего? По кому/чему?&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-ӷэутэ, -ӄэутэ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|8.&lt;br /&gt;
|Кем? чем? С кем? с чем?&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-ндэ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|9.&lt;br /&gt;
|Без кого? Без чего?&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-ндгалк&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|10.&lt;br /&gt;
|Для, из-за, ради кого/чего? За чем? О ком/чём?&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-ндӷо&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{{начало скрытого блока |заголовок= Примеры лично-притяжательного склонения }}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|№&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;тэ́домым/тэ́домыл/тэ́домыт…&#039;&#039; «моя/твоя/его/… одежда, вещи» (неодушевлённое)&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;кы́скам/кы́скал/кы́скат&#039;&#039; «моя/твоя/его/… кошка» (одушевлённое)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|1.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;тэ́домынд&#039;&#039; «его одежды»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;кы́сканд&#039;&#039; «его кошки»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|2.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;тэ́домымд&#039;&#039; «его одежду»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;кы́скамд&#039;&#039; «его кошку»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|3.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;тэ́домыӷэнд&#039;&#039; «в его одежду, к его одежде»&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|4.&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;кы́скаӷэн&#039;&#039; «к его кошке, его кошке»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|5.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;тэ́домыӷэнд&#039;&#039; «в его одежде»&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|6.&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;кы́сканднан&#039;&#039; «у (его) коровы»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|7.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;тэ́домыӷэутэ&#039;&#039; «из его одежды»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;кы́скаӷэутэ&#039;&#039; «от его кошки»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|8.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;тэ́домындэ&#039;&#039; «с его одеждой»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;кы́скандэ&#039;&#039; «с его кошкой»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|9.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;тэ́домындгалк&#039;&#039; «без его одежды»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;кы́скандгалк&#039;&#039; «без его кошки»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|10.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;тэ́домындӷо&#039;&#039; «за его одеждой»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;кы́скандӷо&#039;&#039; «для его кошки»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{{конец скрытого блока}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Послелог ====&lt;br /&gt;
Послелоги в нарымском диалекте делятся на классы несерийных (имеющих только одну форму) и серийных (принимающих окончания пространственных падежей: дательно-направительного, местно-временного, исходного, продольного, исходно-продольного)&amp;lt;ref&amp;gt;{{Книга|автор=Беккер Э. Г., Алиткина Л. А., Быконя В. В., Ильяшенко И. А.|заглавие=Морфология селькупского языка. Южные диалекты. Часть II|год=1995|место=Томск|страниц=284|тираж=300}}&amp;lt;/ref&amp;gt;. Примеры&amp;lt;ref name=&amp;quot;СЯНС&amp;quot; /&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;таре́&#039;&#039; «как, наподобие, по-» (несерийный послелог): &#039;&#039;нева́т таре́ пахтэрна́&#039;&#039; «как заяц (по-заячьи) прыгает»;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;пар&#039;&#039; «верх, поверхность» (основа серийного послелога): &#039;&#039;па́ронд&#039;&#039; «на что-то», &#039;&#039;па́роӷэт&#039;&#039; «на чём-то» &#039;&#039;па́роутэ&#039;&#039; «с чего-то, по чему-то», &#039;&#039;па́роӷэндо&#039;&#039; «с чего-то».&lt;br /&gt;
{{начало скрытого блока |заголовок= Серийные послелоги }}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|Основа&lt;br /&gt;
|3. &#039;&#039;-нд&#039;&#039; «куда?»&lt;br /&gt;
|5. &#039;&#039;-ӷэт&#039;&#039; «где»&lt;br /&gt;
|7. ­&#039;&#039;-эутэ&#039;&#039; «из, по, от»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;*&#039;&#039;&#039;-ӷэндо&#039;&#039; «из, от»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;пар&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«верх, поверхность»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;па́ронд&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«на что-то»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;па́роӷэт, па́рот, па́рӷон ~ па́рӷэн&#039;&#039; «на чём-то»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;па́рэутэ ~ па́роутэ&#039;&#039; «с чего-то, по чему-то»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;па́роӷэндо&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«с чего-то»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ыл&#039;&#039; «низ, дно»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ы́лонд&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«под что-то»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ы́лоӷэт, ы́лгын&#039;&#039; «под чем-то»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ы́лэутэ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«из-под чего-то, понизу чего-то»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ы́лоӷэндо&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«из-под чего-то»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ӄӧ̄&#039;&#039; «бок»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ӄӧ̄нд&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«в сторону чего-то»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ӄӧ̄ӷэт&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«около,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
у чего-то»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ӄӧ̄утэ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«по стороне чего-то, со стороны чего-то»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ӄӧ̄ӷэндо&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«со стороны&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
чего-то»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;чонҗ&#039;&#039; «середина (в продольном разрезе)»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;чонно́нҗ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«в середину,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
к середине,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
до середины чего-то»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;чонҗо́ӷэт&#039;&#039; «посреди,&lt;br /&gt;
в середине чего-то»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;чонҗо́утэ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«с середины,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
из середины,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
по середине чего-то»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;чонҗо́ӷэндо&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«с середины,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
из середины чего-то»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;пуҗь&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«полное нутро»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;пуҗӧ́нд&#039;&#039; «внутрь чего-то»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;пуҗӧ́ӷэт&#039;&#039; «внутри чего-то»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;пуҗӧ́утэ&#039;&#039; «изнутри, по внутренней части чего-то»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;пуҗӧ́ӷэндо&#039;&#039; «изнутри&lt;br /&gt;
чего-то»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;шӱньҗь&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«пустое нутро»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;шӱнне́нҗ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«внутрь чего-то»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;шӱньҗе́ӷэт&#039;&#039; «внутри чего-то»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;шӱньҗе́утэ&#039;&#039; «изнутри,&lt;br /&gt;
по внутренней части чего-то»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;шӱньҗе́ӷэндо&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«изнутри&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
чего-то»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;топ&#039;&#039; «край, берег»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;томн&#039;&#039; «к берегу, на край, к краю чего-то»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;томно́ӷэт&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«на берегу,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
на краю, с краю чего-то»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;то́мутэ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«по берегу,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
по краю, с края, от края чего-то»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;то́пӄэндо&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«с берега, с края, от края чего-то»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;моӷ&#039;&#039; «спина»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;моӷо́нд&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«за что-то»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;моӷо́ӷэт&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«за чем-то»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;моӷо́утэ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«по задней части чего-то,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
из-за чего-то»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;моӷо́ӷэндо&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«из-за чего-то,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
от задней части чего-то»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;чиб&#039;&#039; «конец»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;чи́бэнд&#039;&#039; «на конец, к концу чего-то»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;чи́бэӷэт&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«в конце, на конце чего-то»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;чи́бэутэ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«по концу,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
с конца чего-то»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;чи́бэӷэндо&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«от конца,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
с конца чего-то»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;*уг&#039;&#039; «кончик, передняя часть, клюв»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;у́гэнд&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«на переднюю часть чего-то»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;у́гэӷэт&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«на, в передней части чего-то»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;у́гэутэ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«с, по передней части чего-то»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;у́гэӷэндо&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«от, с передней части чего-то»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;*ха́лгэ&#039;&#039; «центр»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ха́лгэнд&#039;&#039; «в центр чего-то»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ха́лгэӷэт&#039;&#039; «в центре чего-то»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ха́лгэутэ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«по центру, из центра чего-то»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ха́лгэӷэндо&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«от, с, из центра чего-то»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;*плека́&#039;&#039; «половина, сторона»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;плека́нд&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«в какую-то сторону»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;плека́ӷэт, плека́т&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«в какой-то стороне»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;плека́утэ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«по какой-то стороне, от/из/с какой-то стороны»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;плека́ӷэндо&#039;&#039; «от/из/с какой-то стороны»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;*таӄ ~ таӷ&#039;&#039; «корма лодки»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;таӄт&#039;&#039; «на корму»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;та́ӷэӷэт&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«на корме»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;та́ӷэутэ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«по корме,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
с кормы»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;та́ӷэӷэндо&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«с кормы,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
от кормы»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;*ӄат&#039;&#039; «лоб»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ӄатт&#039;&#039; «(поставить) перед чем-то»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ӄа́тӄэт&#039;&#039; «(стоять) перед чем-то»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ӄа́тэутэ&#039;&#039; «спереди чего-то (понести)»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ӄа́тӄэндо&#039;&#039; «спереди чего-то (понести)»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{{конец скрытого блока}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Производные прилагательные ====&lt;br /&gt;
К прилагательным и причастиям не добавляются окончания чисел, принадлежности и падежей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Прилагательные могут образовываться от основ существительных и глаголов путём добавления окончания &#039;&#039;-л&#039;&#039; (реже &#039;&#039;-ӷэл, -ӽэл,&#039;&#039; &#039;&#039;-дэл&#039;&#039;):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;тар&#039;&#039; «шерсть» – &#039;&#039;та́рэл&#039;&#039; «шерстяной»; &#039;&#039;ӄвэл&#039;&#039; «рыба» – &#039;&#039;ӄвэ́лэл&#039;&#039; «рыбный»; &#039;&#039;тӓну́гу&#039;&#039; «знать, уметь» – &#039;&#039;тӓну́ӽэл&#039;&#039; «умный», &#039;&#039;ӄвеҗь&#039;&#039; «красота, покой» – &#039;&#039;ӄве́җедэл, ӄве́җел&#039;&#039; «красивый».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Прилагательные и причастия обладания и необладания =====&lt;br /&gt;
Образуются от существительных (редко от глаголов).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Прилагательные обладания: «имеющий что?», окончания &#039;&#039;-ӽул (-хул, -фул, -ӽэл)&#039;&#039;. Прилагательные необладания: «не имеющий чего?», окончания &#039;&#039;-ӷэдэл, -ӄэдэл&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Тар&#039;&#039; «шерсть» – &#039;&#039;та́рӽул&#039;&#039; «шерстистый, шерстяной» – &#039;&#039;та́рӷэдэл&#039;&#039; «лысый, без шерсти».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Ор&#039;&#039; «физическая сила» – &#039;&#039;орӽу́л&#039;&#039; «сильный» – &#039;&#039;о́рӷэдэл&#039;&#039; «бессильный, слабый».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Местные прилагательные =====&lt;br /&gt;
Образуются от существительных, отвечают на вопрос «находящийся где?», окончания &#039;&#039;-ӷэл, -ӄэл: маҗь&#039;&#039; «тайга» – &#039;&#039;маҗӧ́ӷэл&#039;&#039; «таёжный; тот, что в тайге»; &#039;&#039;ма̄т&#039;&#039; «дом» – &#039;&#039;ма̄тӄэл&#039;&#039; «домашний; тот, что в доме».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Уменьшительно-ласкательные прилагательные =====&lt;br /&gt;
Суффиксы &#039;&#039;-льҗига, -җика, -чега, -ка: кыба́&#039;&#039; «маленький» – &#039;&#039;кыбы́льҗига&#039;&#039; «малюсенький», &#039;&#039;чаӷ&#039;&#039; «белый» – &#039;&#039;ча́ӷэҗика&#039;&#039; «беленький, беловатый», &#039;&#039;ӄа̄вка&#039;&#039; «короткий» – &#039;&#039;ӄа́учега&#039;&#039; «коротенький», &#039;&#039;чумб&#039;&#039; «длинный» – &#039;&#039;чу́мбэка&#039;&#039; «длинненький».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Суффиксы &#039;&#039;-чка, -чӄэл&#039;&#039; выражают ослабление признака: &#039;&#039;чумб&#039;&#039; «длинный» – &#039;&#039;чу́мбэчка&#039;&#039; «длинноватый», &#039;&#039;нярӷ&#039;&#039; «красный» – &#039;&#039;ня́рӷэчӄэл&#039;&#039; «красноватый».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Степени сравнения прилагательных =====&lt;br /&gt;
Сравнительная степень образуется с помощью:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* а) суффикса &#039;&#039;-лаӷ: варӷ&#039;&#039; «большой» – &#039;&#039;варӷэла́ӷ&#039;&#039; «больше»&lt;br /&gt;
* б) суффикса &#039;&#039;-ея (-ее, -эя): фа&#039;&#039; «хороший», &#039;&#039;ӄве́җел&#039;&#039; «красивый» – &#039;&#039;а̄ ӄоле́ндэ ӄве́җея, а̄ ӄоле́ндэ фа́ее&#039;&#039; «не найдёшь красивее, не найдёшь лучше»; &#039;&#039;ӄа̄вка&#039;&#039; «короткий» – &#039;&#039;ӄа̄вкэя&#039;&#039; «короче»&lt;br /&gt;
* в) использования существительного в исходном падеже (возможен также суффикс &#039;&#039;-лаӷ&#039;&#039; на прилагательном): &#039;&#039;варӷ&#039;&#039; «большой», &#039;&#039;тэбня́&#039;&#039; «брат» – &#039;&#039;нення́ тэбня́ндо на́гур пот варӷ (варӷэла́ӷ) э̄я&#039;&#039; «сестра старше брата на три года»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Превосходная степень образуется с помощью использования существительного в исходном падеже и добавления при необходимости прилагательных &#039;&#039;ха̄л&#039;&#039; «самый» и &#039;&#039;му́ндэл&#039;&#039; «весь»: &#039;&#039;таб ха̄л варӷ му́ндэл ӄу́ландо э̄я&#039;&#039; «он самый старший из всех людей».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Прилагательные в функции сказуемого ====&lt;br /&gt;
Прилагательные могут использоваться вместо глаголов в предложениях и принимать глагольные окончания.&lt;br /&gt;
{{начало скрытого блока |заголовок= Прилагательные в функции сказуемого }}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;мат&#039;&#039; «я»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-еяк, -эяк&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;тав&#039;&#039; «вот, этот» – &#039;&#039;мат таве́як&#039;&#039; «я здесь»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;тат&#039;&#039; «ты»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-еянд, -эянд&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;пырӷ&#039;&#039; «высокий» – &#039;&#039;тат пырӷе́янд&#039;&#039; «ты высокий»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;таб&#039;&#039; «он, она»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-ек, -эк, -эӈ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;чумб&#039;&#039; «длинный» – &#039;&#039;ватт чумбе́к&#039;&#039; «дорога длинная»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ми&#039;&#039; «мы двое»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-еяй, -эяй&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;тӓну́ӽэл&#039;&#039; «умный» – &#039;&#039;ми тӓну́ӽэяй&#039;&#039; «мы двое умные»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ти̇&#039;&#039; «вы двое»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-еяли, -эяли&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ӱҷэҗе́л&#039;&#039; «молодой» – &#039;&#039;ти̇ ӱҷэҗе́яли&#039;&#039; «вы двое молодые»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;табья́&#039;&#039; «они двое»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-еяӷ, -эяӷ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;хаҷме́л&#039;&#039; «тяжёлый» – &#039;&#039;кожа́лаӷ хаҷме́яӷ&#039;&#039; «две сумки тяжёлые»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ми&#039;&#039; «мы»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-еяут, -эяут&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;коч&#039;&#039; «многий» – &#039;&#039;ми коче́яут&#039;&#039; «нас много (букв. «мы – многие»)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ти̇&#039;&#039; «вы»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-еялт, -эялт&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;варӷ&#039;&#039; «большой» – &#039;&#039;ти̇ варӷэ́ялт&#039;&#039; «вы большие»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;табла́&#039;&#039; «они»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-еядэт, -еят, -эядэт&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;нынд кыбама́рла коче́ят (коч э̄ят)&#039;&#039; «здесь много детей» (букв. «здесь дети многие есть»)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{{конец скрытого блока}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Глагол ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Изъявительное наклонение =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== Настоящее время ======&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rowspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |Единственное число&lt;br /&gt;
| rowspan=&amp;quot;2&amp;quot; |Двойственное число&lt;br /&gt;
| rowspan=&amp;quot;2&amp;quot; |Множественное число&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|субъектное спр.&lt;br /&gt;
|объектное спр.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|1 лицо&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-ак&#039;&#039; «я»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-ам&#039;&#039; «я»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-ай&#039;&#039; «мы двое»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-аут&#039;&#039; «мы»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|2 лицо&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-анд&#039;&#039; «ты»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-ал&#039;&#039; «ты»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-али&#039;&#039; «вы двое»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-алт&#039;&#039; «вы»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|3 лицо&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-а&#039;&#039; «он, она, оно»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-ат&#039;&#039; «он, она, оно»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-аӷ&#039;&#039; «они двое»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-адэт, -ат&#039;&#039; «они»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{{начало скрытого блока |заголовок= Примеры (настоящее время) }}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|Субъектное спряжение: &#039;&#039;лэ́ргу&#039;&#039; «петь»&lt;br /&gt;
|Объектное спряжение: &#039;&#039;варгу́&#039;&#039; «держать»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;мат лэ́рак&#039;&#039; «я пою»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;мат вара́м&#039;&#039; «я держу»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;тат лэ́ранд&#039;&#039; «ты поёшь»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;тат вара́л&#039;&#039; «ты держишь»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;таб лэ́ра&#039;&#039; «он, она поёт»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;таб вара́т&#039;&#039; «он, она держит»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ми лэ́рай&#039;&#039; «мы двое поём»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ми вара́й&#039;&#039; «мы двое держим»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ти̇ лэ́рали&#039;&#039; «вы двое поёте»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ти̇ вара́ли&#039;&#039; «вы двое держите»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;табья́ лэ́раӷ&#039;&#039; «они двое поют»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;табья́ вара́ӷ&#039;&#039; «они двое держат»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ми лэ́раут&#039;&#039; «мы поём»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ми вара́ут&#039;&#039; «мы держим»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ти̇ лэ́ралт&#039;&#039; «вы поёте»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ти̇ вара́лт&#039;&#039; «вы держите»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;табла́ лэ́радэт&#039;&#039; «они поют»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;табла́ вара́дэт&#039;&#039; «они держат»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{{конец скрытого блока}}&lt;br /&gt;
====== Прошедшее время ======&lt;br /&gt;
Прошедшее время образуется с помощью суффикса &#039;&#039;-ӽ- (-х-)&#039;&#039; перед личным окончанием.&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
| rowspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |Единственное число&lt;br /&gt;
| rowspan=&amp;quot;2&amp;quot; |Двойственное число&lt;br /&gt;
| rowspan=&amp;quot;2&amp;quot; |Множественное число&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|субъектное спр.&lt;br /&gt;
|объектное спр.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|1 лицо&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-ӽак&#039;&#039; «я»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-ӽам&#039;&#039; «я»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-ӽай&#039;&#039; «мы двое»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-ӽаут&#039;&#039; «мы»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|2 лицо&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-ӽанд&#039;&#039; «ты»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-ӽал&#039;&#039; «ты»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-ӽали&#039;&#039; «вы двое»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-ӽалт&#039;&#039; «вы»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|3 лицо&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-ӽа, -ӽы, -ы&#039;&#039; «он, она, оно»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-ӽат, -ӽыт, -ыт&#039;&#039; «он, она, оно»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-ӽаӷ&#039;&#039; «они двое»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-ӽадэт, -ӽат&#039;&#039; «они»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{{начало скрытого блока |заголовок= Примеры (прошедшее время) }}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|Субъектное спряжение: &#039;&#039;лэ́ргу&#039;&#039; «петь»&lt;br /&gt;
|Объектное спряжение: &#039;&#039;варгу́&#039;&#039; «держать»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;мат лэ́рӽак&#039;&#039; «я пел»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;мат варэӽа́м&#039;&#039; «я держал»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;тат лэ́рӽанд&#039;&#039; «ты пел»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;тат варэӽа́л&#039;&#039; «ты держал»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;таб лэ́рӽа, лэ́ры&#039;&#039; «он пел, она пела»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;таб варэӽы́т, вары́т&#039;&#039; «он держал, держала»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ми лэ́рӽай&#039;&#039; «мы двое пели»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ми варэӽа́й&#039;&#039; «мы двое держали»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ти̇ лэ́рӽали&#039;&#039; «вы двое пели»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ти̇ варэӽа́ли&#039;&#039; «вы двое держали»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;табья́ лэ́рӽаӷ&#039;&#039; «они двое пели»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;табья́ варэӽа́ӷ&#039;&#039; «они двое держали»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ми лэ́рӽаут&#039;&#039; «мы пели»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ми варэӽа́ут&#039;&#039; «мы держали»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ти̇ лэ́рӽалт&#039;&#039; «вы пели»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ти̇ варэӽа́лт&#039;&#039; «вы держали»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;табла́ лэ́рӽадэт&#039;&#039; «они пели»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;табла́ варэӽа́дэт&#039;&#039; «они держали»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{{конец скрытого блока}}&lt;br /&gt;
В текстах-повествованиях о прошлом вместо суффикса &#039;&#039;-ӽ-&#039;&#039; может использоваться суффикс &#039;&#039;-мб-: ӄанду́к чумэлӷу́ла варгэмба́дэт&#039;&#039; «как селькупы жили».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== Будущее время ======&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
| rowspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |Единственное число&lt;br /&gt;
| rowspan=&amp;quot;2&amp;quot; |Двойственное число&lt;br /&gt;
| rowspan=&amp;quot;2&amp;quot; |Множественное число&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|субъектное спр.&lt;br /&gt;
|объектное спр.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|1 лицо&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-лаге&#039;&#039; «я»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-лебе&#039;&#039; «я»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-лай&#039;&#039; «мы двое»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-лут&#039;&#039; «мы»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|2 лицо&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-лендэ&#039;&#039; «ты»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-ле&#039;&#039; «ты»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-ли&#039;&#039; «вы двое»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-лалт&#039;&#039; «вы»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|3 лицо&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-ла&#039;&#039; «он, она, оно»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-ладэ, -лдэ&#039;&#039;«он, она, оно»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-лаӷ&#039;&#039; «они двое»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-ладэ, -лдэ&#039;&#039; «они»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{{начало скрытого блока |заголовок= Примеры (будущее время) }}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|Субъектное спряжение: &#039;&#039;лэ́ргу&#039;&#039; «петь»&lt;br /&gt;
|Объектное спряжение: &#039;&#039;варгу́&#039;&#039; «держать»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;мат лэ́рлаге&#039;&#039; «я буду петь»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;мат варле́бе&#039;&#039; «я буду держать»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;тат лэ́рлендэ&#039;&#039; «ты будешь петь»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;тат варле́&#039;&#039; «ты будешь держать»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;таб лэ́рла&#039;&#039; «он, она будет петь»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;таб варла́дэ, варэлдэ́&#039;&#039; «он, она будет держать»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ми лэ́рлай&#039;&#039; «мы двое будем петь»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ми варла́й&#039;&#039; «мы двое будем держать»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ти̇ лэ́рли&#039;&#039; «вы двое будете петь»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ти̇ варли́&#039;&#039; «вы двое будете держать»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;табья́ лэ́рлаӷ&#039;&#039; «они двое будут петь»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;табья́ варла́ӷ&#039;&#039; «они двое будут держать»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ми лэ́рлут&#039;&#039; «мы будем петь»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ми варлу́т&#039;&#039; «мы будем держать»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ти̇ лэ́рлалт&#039;&#039; «вы будете петь»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ти̇ варла́лт&#039;&#039; «вы будете держать»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;табла́ лэ́рладэ&#039;&#039; «они будут петь»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;табла́ варла́дэ&#039;&#039; «они будут держать»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{{конец скрытого блока}}&lt;br /&gt;
Будущее время также может выражать обычно совершаемое действие: &#039;&#039;то̄нд тӧ́лаге, по́ӄӄоп ӄэ́нҗлебе&#039;&#039; «приду на озеро, поставлю сеть».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Повелительное наклонение =====&lt;br /&gt;
Перед окончаниями повелительного наклонения могут вставляться звуки &#039;&#039;-й-&#039;&#039; или &#039;&#039;-в-&#039;&#039;: &#039;&#039;э̄гу&#039;&#039; «быть» – &#039;&#039;э̄йи&#039;&#039; «пусть будет», &#039;&#039;тӧ̄гу&#039;&#039; «прийти» – &#039;&#039;тӧ̄йи, тӧ̄вея&#039;&#039; «пусть придёт»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Окончания:&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|Субъектное спряжение&lt;br /&gt;
|Объектное спряжение&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;тат&#039;&#039; «ты»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-ленд, -к, -ш, -шк&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-лел, -т, -д&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;таб&#039;&#039; «он, она»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-и̇, -и, -ия&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-и̇мд&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ти̇&#039;&#039; «вы двое»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-ли&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;табья́&#039;&#039; «они двое»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-и̇яӷ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ти̇&#039;&#039; «вы»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-лелт, -элт, -алт&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;табла́&#039;&#039; «они»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-и̇ят&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-и̇ямд&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{{начало скрытого блока |заголовок= Примеры на повелительное наклонение: &#039;&#039;важэгу́&#039;&#039; «встать», &#039;&#039;тавгу́&#039;&#039; «купить» }}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|Субъектное спряжение&lt;br /&gt;
|Объектное спряжение&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;тат&#039;&#039; «ты»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;важле́нд, важэ́ш&#039;&#039; «вставай»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;тавле́л&#039;&#039; «купи»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;таб&#039;&#039; «он, она»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;важи̇́&#039;&#039; «пусть встанет»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;тави̇́мд&#039;&#039; «пусть купит»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ти̇&#039;&#039; «вы двое»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;важли́&#039;&#039; «встаньте вы двое»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;тавли́&#039;&#039; «купи́те вы двое»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;табья́&#039;&#039; «они двое»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;важи̇́яӷ&#039;&#039; «пусть они двое встанут»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;тави̇́яӷ&#039;&#039; «пусть они двое купят»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ти̇&#039;&#039; «вы»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;важэ́лт&#039;&#039; «встаньте»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;тавэ́лт&#039;&#039; «купи́те»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;табла́&#039;&#039; «они»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;важи̇́ят&#039;&#039; «пусть они встанут»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;тави̇́ямд&#039;&#039; «пусть они купят»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{{конец скрытого блока}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Желательное наклонение (оптатив) =====&lt;br /&gt;
Желательное наклонение переводится на русский язык глаголом «хотеть» (реже «мочь», «желать», словом «надо») и выражается суффиксом перед личным окончанием:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* а) &#039;&#039;-нҗ-&#039;&#039;, если основа глагола оканчивается на гласный: &#039;&#039;тӧ̄гу&#039;&#039; «прийти» – &#039;&#039;тӧ́нҗак «я хочу прийти»&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* б) &#039;&#039;-ҷ-&#039;&#039;, если основа глагола оканчивается на &#039;&#039;-т&#039;&#039; (при этом сама &#039;&#039;-т&#039;&#039; выпадает) или &#039;&#039;-р&#039;&#039;: &#039;&#039;ӄватку́&#039;&#039; «добыть» – &#039;&#039;ӄваҷа́т&#039;&#039; «он хочет добыть»; &#039;&#039;у́ргу&#039;&#039; «плавать» – &#039;&#039;у́рҷак&#039;&#039; «я хочу плавать»&lt;br /&gt;
* в) &#039;&#039;-җ-&#039;&#039;, если основа глагола оканчивается на &#039;&#039;-м&#039;&#039; или &#039;&#039;-р:&#039;&#039; &#039;&#039;амгу́&#039;&#039; «съесть» – &#039;&#039;амҗа́м&#039;&#039; «я хочу съесть»; &#039;&#039;у́ргу&#039;&#039; «плавать» – &#039;&#039;у́рҗак&#039;&#039; «я хочу плавать»&lt;br /&gt;
* г) &#039;&#039;-җэнҗ-,&#039;&#039; если основа глагола оканчивается на &#039;&#039;-л&#039;&#039;: &#039;&#039;ӄота́лгу&#039;&#039; «бросить» – &#039;&#039;ӄота́лҗэнҗадэт&#039;&#039; «они хотят бросить»&lt;br /&gt;
* д) &#039;&#039;-энҗ- (-енҗ-)&#039;&#039;, если основа глагола оканчивается на остальные согласные (твёрдые или мягкие): &#039;&#039;лэ́ргу&#039;&#039; «петь» – &#039;&#039;лэ́рэнҗак&#039;&#039; «я хочу петь»; &#039;&#039;ӱ́поҗегу&#039;&#039; «отправиться» – &#039;&#039;ӱ́поҗенҗаут&#039;&#039; «мы хотим отправиться». При этом &#039;&#039;-ӈ&#039;&#039; в глаголах на &#039;&#039;-ӈгу&#039;&#039; выпадает: &#039;&#039;мерэӈгу́&#039;&#039; «продать» – &#039;&#039;мерэнҗа́й&#039;&#039; «нам-двоим надо продать».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
При спряжении с суффиксом -&#039;&#039;нҗ- (-энҗ-, -енҗ-)&#039;&#039; форма 2-го лица единственного числа субъектного спряжения («ты») выглядит следующим образом: &#039;&#039;-нанҗ.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{начало скрытого блока |заголовок= Примеры спряжения в оптативе }}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|Субъектное спряжение:&lt;br /&gt;
&#039;&#039;ӱ́поҗегу&#039;&#039; «отправиться»&lt;br /&gt;
|Объектное спряжение:&lt;br /&gt;
&#039;&#039;ӄватку́&#039;&#039; «добыть»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;мат ӱ́поҗенҗак&#039;&#039; «я хочу отправиться»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;мат ӄваҷа́м&#039;&#039; «я хочу добыть»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;тат ӱ́поҗенанҗ&#039;&#039; «ты хочешь отправиться»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;тат ӄваҷа́л&#039;&#039; «ты хочешь добыть»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;таб ӱ́поҗенҗа&#039;&#039; «он, она хочет отправиться»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;таб ӄваҷа́т&#039;&#039; «он, она хочет добыть»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ми ӱ́поҗенҗай&#039;&#039; «мы двое хотим отправиться»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ми ӄваҷа́й&#039;&#039; «мы двое хотим добыть»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ти̇ ӱ́поҗенҗали&#039;&#039; «вы двое хотите отправиться»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ти̇ ӄваҷа́ли&#039;&#039; «вы двое хотите добыть»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;табья́ ӱ́поҗенҗаӷ&#039;&#039; «они двое хотят отправиться»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;табья́ ӄваҷа́ӷ&#039;&#039; «они двое хотят добыть»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ми ӱ́поҗенҗаут&#039;&#039; «мы хотим отправиться»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ми ӄваҷа́ут&#039;&#039; «мы хотим добыть»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ти̇ ӱ́поҗенҗалт&#039;&#039; «вы хотите отправиться»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ти̇ ӄваҷа́лт&#039;&#039; «вы хотите добыть»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;табла́ ӱ́поҗенҗадэт&#039;&#039; «они хотят отправиться»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;табла́ ӄваҷа́дэт&#039;&#039; «они хотят добыть»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{{конец скрытого блока}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Сослагательное наклонение =====&lt;br /&gt;
Сослагательное наклонение переводится на русский язык частицей «бы» и выражается суффиксом &#039;&#039;-нэ-&#039;&#039; перед личным окончанием, при этом окончания немного изменяются (выпадает &#039;&#039;-а-&#039;&#039;):&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
| rowspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |Единственное число&lt;br /&gt;
| rowspan=&amp;quot;2&amp;quot; |Двойственное число&lt;br /&gt;
| rowspan=&amp;quot;2&amp;quot; |Множественное число&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|субъектное спр.&lt;br /&gt;
|объектное спр.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|1 лицо&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-нэк&#039;&#039; «я»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-нэм&#039;&#039; «я»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-нэй&#039;&#039; «мы двое»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-нэут&#039;&#039; «мы»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|2 лицо&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-нэнд&#039;&#039; «ты»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-нэл&#039;&#039; «ты»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-нэли&#039;&#039; «вы двое»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-нэлт&#039;&#039; «вы»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|3 лицо&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-нэ&#039;&#039; «он, она, оно»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-нэт&#039;&#039; «он, она, оно»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-нэӷ&#039;&#039; «они двое»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-нэдэт, -нэт&#039;&#039; «они»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{{начало скрытого блока |заголовок= Примеры на сослагательное наклонение }}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|Субъектное спряжение: &#039;&#039;о́ӷолҗэгу&#039;&#039; «научиться»&lt;br /&gt;
|Объектное спряжение: &#039;&#039;пяргу́&#039;&#039; «пожарить»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;мат о́ӷолҗэнэк&#039;&#039; «я бы научился»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;мат пярнэ́м&#039;&#039; «я бы пожарил»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;тат о́ӷолҗэнэнд&#039;&#039; «ты бы научился»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;тат пярнэ́л&#039;&#039; «ты бы пожарил»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;таб о́ӷолҗэнэ&#039;&#039; «он бы научился»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;таб пярнэ́т&#039;&#039; «он бы пожарил»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ми о́ӷолҗэнэй&#039;&#039; «они двое научились бы»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ми пярнэ́й&#039;&#039; «мы двое пожарили бы»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ти̇ о́ӷолҗэнэли&#039;&#039; «вы двое научились бы»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ти̇ пярнэ́ли&#039;&#039; «вы двое пожарили бы»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;табья́ о́ӷолҗэнэӷ&#039;&#039; «они двое научились бы»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;табья́ пярнэ́ӷ&#039;&#039; «они двое пожарили бы»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ми о́ӷолҗэнэут&#039;&#039; «мы бы научились»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ми пярнэ́ут&#039;&#039; «мы бы пожарили»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ти̇ о́ӷолҗэнэлт&#039;&#039; «вы бы научились»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ти̇ пярнэ́лт&#039;&#039; «вы бы пожарили»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;табла́ о́ӷолҗэнэт&#039;&#039; «они бы научились»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;табла́ пярнэ́дэт&#039;&#039; «они бы пожарили»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{{конец скрытого блока}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Деепричастие ====&lt;br /&gt;
Деепричастие обозначает добавочное действие в предложении, тогда как глагол выражает основное действие.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Суффиксы деепричастий добавляются к основе глагола.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Деепричастия одновременного действия =====&lt;br /&gt;
Отвечают на вопрос «что делая?», обозначают действие, которое происходит одновременно с основным, и образуются с помощью суффикса &#039;&#039;-ле&#039;&#039; (&#039;&#039;-лле,&#039;&#039; если основа оканчивается на гласный):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;ҷа́җэгу&#039;&#039; «идти» – &#039;&#039;ҷа́җле ӄэ́мбэрӽап ӱнголҗэ́шпам&#039;&#039; «идя (на ходу), музыку слушаю» (=я иду и слушаю музыку)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;ӄулва́тпэгу&#039;&#039; «говорить, разговаривать» – &#039;&#039;ӄулва́тпле у́җя&#039;&#039; «разговаривая, работает (=она говорит и работает)».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если глагол относится к совершенному виду, деепричастие отвечает на вопрос «что сделав?» в соответствие с видом:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;омдэгу́&#039;&#039; «сесть» – &#039;&#039;омдле́ лаво́лешпалт&#039;&#039; «сев, хлебайте (=сядьте и хлебайте)»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;мерэгу́&#039;&#039; «продать» – &#039;&#039;ӄвэлп мерэлле́ ме́ка ӄоӈгре́тэмблел&#039;&#039; «рыбу продав, мне позвони (=рыбу продай и мне позвони)».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Деепричастия одновременного действия используются в конструкциях с глаголами &#039;&#039;ӄвэ́тэгу, кватта́лҗэмбэгу, тытыгу́&#039;&#039; и другими со значениями «начать, начинать, начаться, начинаться», с глаголом &#039;&#039;малҷэгу́&#039;&#039; «закончить» и с глаголом &#039;&#039;опто́җембэгу&#039;&#039; «кончиться дождю»:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;фэ́рэмҗэгу&#039;&#039; «идти дождю» – &#039;&#039;фэ́рэмҗле ӄватта́лҗэмба (опто́җемба)&#039;&#039; «дождь начался (кончился)»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;таб тара́ о̄ӷолҗэшпле ӄвэ́тэмба (малҷэмба́)&#039;&#039; «она ещё не начала (кончила) учиться».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Деепричастия последовательного действия =====&lt;br /&gt;
Отвечают на вопрос «что сделав?», обозначают действие, которое произошло перед основным, и образуются с помощью суффикса &#039;&#039;-левле:&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;кольчегу́&#039;&#039; «заметить» – &#039;&#039;ми́жут кольчле́вле медэмба́&#039;&#039; «нас заметив, подошёл (=нас заметил и потом подошёл)»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;фэ́шӄэлҗэгу&#039;&#039; «отдохнуть» – &#039;&#039;фэ́шӄэлҗлевле у́җетэнд па́ралба&#039;&#039; «отдохнув, он на работу вернулся (=он отдохнул и потом на работу вернулся».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Деепричастия неслучившегося действия (отрицательная форма деепричастий) =====&lt;br /&gt;
Вопрос «что не сделав?», окончание &#039;&#039;-гунҗялк: авэргу́&#039;&#039; «есть, кушать» – &#039;&#039;авэргунҗя́лк&#039;&#039; «не поев, голодом, натощак», &#039;&#039;ӄондэгу́&#039;&#039; «спать» – &#039;&#039;ӄондэгунҗя́лк&#039;&#039; «не спав, без сна».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Причастие ====&lt;br /&gt;
Причастие отвечает на вопрос «какой?» («какая? и т.д.) и образуется от основы глагола, как и производные прилагательные: &#039;&#039;натӄэлбэгу́&#039;&#039; «вытереть» – &#039;&#039;на́тӄэлбэл&#039;&#039; «протёртый».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
При необходимости различаются действительные и страдательные причастия настоящего и прошедшего времени:&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|действительные&lt;br /&gt;
|страдательные&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|настоящее время&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-дэл, -тэл&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| -&#039;&#039;ндэл&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|прошедшее время&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-мбэл, -мбэдэл&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;-мэндэл, -ндэл&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&#039;&#039;варгэгу́&#039;&#039; «жить» – &#039;&#039;ва́ргэдэл&#039;&#039; «живущий» – &#039;&#039;ва́ргэндэл&#039;&#039; «жилой, обитаемый» – &#039;&#039;ва́ргэмбэл&#039;&#039; «живший» – &#039;&#039;ва́ргэмэндэл&#039;&#039; «бывший жилым, обитаемым»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;о́ӷолҗэшпэгу&#039;&#039; «учить, учиться» – &#039;&#039;о́ӷолҗэшпэдэл&#039;&#039; «учащийся» – &#039;&#039;о́ӷолҗэшпэндэл&#039;&#039; «учащий» – &#039;&#039;о́ӷолҗэшпэмбэл&#039;&#039; «учившийся» – &#039;&#039;о́ӷолҗэ́шпэмэндэл&#039;&#039; «учивший»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По временам не различаются причастия, образованные от глаголов совершенного вида:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;ӄватпэгу́&#039;&#039; «добыть, убить» – &#039;&#039;ӄва́тпэдэл&#039;&#039; «добывающий, промышляющий» – &#039;&#039;ӄва́тпэндэл&#039;&#039; «добытый, убитый, смертный».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Наречие ====&lt;br /&gt;
Наречие отвечает на вопрос «как?» и выражается суффиксом &#039;&#039;-к (-ӄ, -ӈ): ныльҗи́&#039;&#039; «такой» – &#039;&#039;ны́льҗик&#039;&#039; «так», &#039;&#039;фа&#039;&#039; «хороший» – &#039;&#039;фаӈ ~ фаӄ&#039;&#039; «хорошо».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Сравнительная степень наречий =====&lt;br /&gt;
Выражается с помощью суффиксов &#039;&#039;-лаӷ, -чкалаӷ, -чга́лаӷэӄ:&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;ӄунда́ӄӄэт&#039;&#039; «далеко» – &#039;&#039;ӄунда́ӄӄлаӷ&#039;&#039; «дальше, подальше»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;няннэ́&#039;&#039; «вперёд» – &#039;&#039;няннэ́лаӷ&#039;&#039; «подальше»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;кыба́&#039;&#039; «маленький» – &#039;&#039;мат шэд пот кыбачга́лаӷэк танна́ндо э̄як&#039;&#039; «я старше тебя на два года»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;пырӷ&#039;&#039; «высокий» – &#039;&#039;тат на́гур ханҗи́м пы́рӷычга́лаӷ манна́ндо э̄янд&#039;&#039; «ты на три сантиметра меня выше».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Пространственные наречия =====&lt;br /&gt;
Как и пространственные послелоги, такие наречия изменяются по пространственным падежам, при этом форма дательно-направительного падежа «куда?» выступает основой (за исключением наречия &#039;&#039;ӄунда́ӄӄэт&#039;&#039; «далеко»).&lt;br /&gt;
{{начало скрытого блока |заголовок= Пространственные наречия }}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|Основа&lt;br /&gt;
|5. &#039;&#039;-ӷэт&#039;&#039; «где»&lt;br /&gt;
|7. ­&#039;&#039;-эутэ&#039;&#039; «из, по, от»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;*&#039;&#039;&#039;-ӷэндо&#039;&#039; «из, от»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;по̄нэ&#039;&#039; «наружу,&lt;br /&gt;
на улицу»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;по̄нэӷэт&#039;&#039; «снаружи,&lt;br /&gt;
на улице»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;по̄нэутэ&#039;&#039; «с улицы,&lt;br /&gt;
по улице»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;по̄нэӷэндо&#039;&#039; «с улицы»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;хугулҗэ́, хулҗэ́&#039;&#039; «домой, назад»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;хугулҗэ́ӷэт, хулҗэ́ӷэт&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«до́ма»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;хугулҗэ́утэ, хулҗэ́утэ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«из дома, по дому»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;хугулҗэ́ӷэндо, хулҗэ́ӷэндо&#039;&#039; «из дома»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ӄонэ́&#039;&#039; «на берег,&lt;br /&gt;
от воды, с огня»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ӄонэ́ӷэт&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«на берегу»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ӄонэ́утэ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«с берега, по берегу»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ӄонэ́ӷэндо&#039;&#039; «с берега,&lt;br /&gt;
от берега, из берегов»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ӄаре́&#039;&#039; «к воде, под гору, на огонь»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ӄаре́ӷэт&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«под горой, на огне»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ӄаре́утэ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«с горы, понизу»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ӄаре́ӷэндо&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«из-под горы, с горы»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;няннэ́&#039;&#039; «вперёд»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;няннэ́ӷэт&#039;&#039; «впереди, спереди»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;няннэ́утэ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«с, по передней части»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;няннэ́ӷэндо&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«с, от передней части»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;моӷонэ́&#039;&#039; «назад»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;моӷонэ́ӷэт, моӷо́ӷэт&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«сзади, позади»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;моӷонэ́утэ, моӷо́утэ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«из-за»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;моӷонэ́ӷэндо&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«из-за»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;эннэ́&#039;&#039; «вверх, наверх»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;эннэ́ӷэт&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«вверху, наверху»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;эннэ́утэ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«сверху, поверху»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;эннэ́ӷэндо&#039;&#039; «сверху»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;элле́&#039;&#039; «вниз, книзу»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;элле́ӷэт&#039;&#039; «внизу»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;элле́утэ&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«снизу, понизу»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;элле́ӷэндо&#039;&#039; «снизу»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ӄунда́ӄӄэт&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«далеко, давно»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ӄунда́ӄӄэутэ&#039;&#039; «издалека, издавна»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ӄунда́ӄӄэӷэндо&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«издалека, издавна»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{{конец скрытого блока}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Личные местоимения ====&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;мат&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|«я»&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ми&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|«мы»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;тат&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|«ты»&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ти̇&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|«вы»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;таб&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|«он/она/оно»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;табья́&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|«они двое»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;табла́&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|«они»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
Для неодушевлённых предметов используется местоимение &#039;&#039;на&#039;&#039; «это» вместо &#039;&#039;таб&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
{{начало скрытого блока |заголовок= Склонение местоимений }}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|№&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;мат&#039;&#039; «я»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;тат&#039;&#039; «ты»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;таб&#039;&#039; «он/она/оно»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|1.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;мат, ман&#039;&#039; «мой»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;тат, тан&#039;&#039; «твой»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;та́бэт, та́бэтэн&#039;&#039; «его, её (чей?)»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|2.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ма́шэк&#039;&#039;&lt;br /&gt;
«меня (вижу кого?)»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;та́шэнд, та́штып&#039;&#039; «тебя (вижу кого?)»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;та́бэп&#039;&#039; «его, её (вижу кого?)»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|4.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ме́ка&#039;&#039; «мне, ко мне»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;тэ́ка&#039;&#039; «тебе, к тебе»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;та́бэн&#039;&#039; «ему, ей, к нему, к ней»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|6.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;манна́н&#039;&#039; «у меня»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;танна́н&#039;&#039; «у тебя»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;табэна́н&#039;&#039; «у него, у неё»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|7.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;манна́ндо&#039;&#039; «от меня»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;танна́ндо&#039;&#039; «от тебя»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;табэна́ндо&#039;&#039; «от него, от неё»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|8.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;массэ́&#039;&#039; «со мной»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;тассэ́&#039;&#039; «с тобой»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;табӽе́&#039;&#039; «с ним, с ней»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|9.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;матка́лк&#039;&#039; «без меня»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;татка́лк&#039;&#039; «без тебя»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;табэга́лк&#039;&#039; «без него, без неё»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|10.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ма́тӄо&#039;&#039; «обо мне, для/вместо/из-за меня»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;та́тӄо&#039;&#039; «о тебе, для/вместо/из-за тебя»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;табэтӄо́&#039;&#039; «о нём, о ней, для/вместо/из-за него, для/вместо/из-за неё»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|№&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ми&#039;&#039; «мы»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ти̇&#039;&#039; «вы»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|1.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ми, ми́нал, ми́надэл&#039;&#039; «наш»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ти̇, ти̇́нал, ти̇́надэл&#039;&#039; «ваш»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|2.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ми́жут, ми̇́ӷнут&#039;&#039; «нас (вижу кого?)»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ти̇́ӷэдэп, ти̇́жэдэп, ти̇́жэндэт&#039;&#039; «вас (вижу кого?)»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|4.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ми́ӷэн&#039;&#039; «нам, к нам»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ти̇́ӷэн&#039;&#039; «вам, к вам»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|6.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ми́нан&#039;&#039; «у нас»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ти̇́нан&#039;&#039; «у вас»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|7.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ми́нандо&#039;&#039; «от нас»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ти̇́нандо&#039;&#039; «от вас»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|8.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ми́ӽе&#039;&#039; «с нами»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ти̇́ӽе&#039;&#039; «с вами»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|9.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;мига́лк&#039;&#039; «без нас»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ти̇га́лк&#039;&#039; «без вас»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|10.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ми́тӄо&#039;&#039; «о нас, для/вместо/из-за нас»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;ти̇́тӄо&#039;&#039; «о вас, для/вместо/из-за вас»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|№&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;табья́&#039;&#039; «они двое»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;табла́&#039;&#039; «они»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|1.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;табья́т&#039;&#039; «их-двоих (чей?)»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;табла́т&#039;&#039; «их (чей?)»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|2.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;табья́п&#039;&#039; «их-двоих (вижу кого?)»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;табла́п&#039;&#039; «их (вижу кого?)»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|4.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;табья́н&#039;&#039; «им-двоим, к ним-двоим»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;табла́н&#039;&#039; «им, к ним»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|6.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;табья́нан&#039;&#039; «у них-двоих»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;табла́нан&#039;&#039; «у них»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|7.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;табья́ндо&#039;&#039; «от них-двоих»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;табла́ндо&#039;&#039; «от них»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|8.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;табья́ӽе&#039;&#039; «с ними-двоими»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;табла́ӽе&#039;&#039; «с ними»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|9.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;табьяга́лк&#039;&#039; «без них-двоих»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;таблага́лк&#039;&#039; «без них»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|10.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;табья́тӄо&#039;&#039; «о них, для/из-за них-двоих»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;табла́тӄо&#039;&#039; «о них, для/из-за них»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{{конец скрытого блока}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Числительное ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Количественные и порядковые числительные =====&lt;br /&gt;
Порядковые числительные (первый, второй, третий…) образуются с помощью суффикса &#039;&#039;-мҗэл&#039;&#039;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|1&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;о́ӄӄэр&#039;&#039; «один»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;о́ӄӄэрэмҗэл&#039;&#039; «первый»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|2&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;шэд&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;шэ́дэмҗэл, шэдэмҗэ́л, шэдэмҗе́л&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|3&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;на́гур&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;на́гурумҗэл&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|4&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;тэт&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;тэ́тэмҗэл&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|5&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;хомбла́&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;хомбла́мҗэл&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|6&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;му́ктэт, му́хтэт, му́фтэт&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;му́хтэмҗэл&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|7&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;хельҗь&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;хе́льҗемҗэл&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|8&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;шэд-ча́ӈгвет&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;шэд-ча́ӈгвенҗэл, шэд-ча́ӈгветэмҗэл&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|9&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;о́ӄӄэр-ча́ӈгвет&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;о́ӄӄэр-ча́ӈгвенҗэл, о́ӄӄэр-ча́ӈгветэмҗэл&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|10&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;кӧт&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;кӧ́тэмҗэл, кӧ́тэл&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|11&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;о́ӄӄэр-гойгве́т&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;о́ӄӄэр-гойгве́тэмҗэл&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|12&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;шэ́дэ-гойгве́т&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;шэд-гойгве́тэмҗэл&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|13&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;на́гур-гойгве́т&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;на́гур-гойгве́тэмҗэл&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|14&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;тэ́тэ-гойгве́т&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;тэт-гойгве́тэмҗэл&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|15&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;хомбла́-гойгве́т&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;хомбла́-гойгве́тэмҗэл&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|16&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;му́хтэт-гойгве́т&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;му́хтэт-гойгве́тэмҗэл&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|17&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;хельҗь-гойгве́т&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;хельҗь-гойгве́тэмҗэл&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|18&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;шэд-ча́ӈгвет-гойгве́т&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;шэд-ча́ӈгвет-гойгве́тэмҗэл&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|19&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;о́ӄӄэр-ча́ӈгвет-гойгве́т&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;о́ӄӄэр-ча́ӈгвет-гойгве́тэмҗэл&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|20&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;шэда́ро, шэд кӧт&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;шэда́ромҗэл&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|21&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;о́ӄӄэр-гой-шэда́ро&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;о́ӄӄэр-гой-шэда́ромҗэл&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|22&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;шэ́дэ-гой-шэда́ро&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;шэ́дэ-гой-шэда́ромҗэл&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|30&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;нага́ро&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;нага́ромҗэл&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|40&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;тэфа́ро, тэха́ро&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;тэфа́ромҗэл, тэха́ромҗэл&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|50&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;хомбла́ро&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;хомбла́ромҗэл&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|60&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;муха́ро, муфа́ро&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;муха́ромҗэл, муфа́ромҗэл&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|70&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;хельҗя́ро&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;хельҗя́ромҗэл&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|80&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;шэд-ча́ӈгвет кӧт&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;шэд-ча́ӈгвет кӧ́тэмҗэл&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|90&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;о́ӄӄэр-ча́ӈгвет кӧт&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;о́ӄӄэр-ча́ӈгвет кӧ́тэмҗэл&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|100&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;тот&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;то́тэмҗэл&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|200&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;шэ́дэтот&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;шэ́дэто́тэмҗэл&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|300&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;на́гур тот&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;на́гур то́тэмҗэл&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|1000&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;тонкӧ́т, кӧнто́т, тоткӧ́т&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;тонкӧ́тэмҗэл&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Собирательные числительные =====&lt;br /&gt;
Собирательные числительные первого лица («мы вдвоём, втроём, вчетвером» и т.д.) образуются с помощью суффиксов -&#039;&#039;мут, -ут, -мҗут.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Собирательные числительные третьего лица («они вдвоём, втроём, вчетвером» и т.д.) образуются с помощью суффиксов &#039;&#039;-т, -тэт, -ӷ.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|1 лицо&lt;br /&gt;
|3 лицо&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|1&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;о́ӄӄэрт&#039;&#039; «он один, в одного, одному»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|2&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;шэдэӷу́т&#039;&#039; «мы вдвоём»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;шэдэя́, шэдыя́, шэдэ́ӷ, шэдэ́ӄ&#039;&#039; «два, две, двое, вдвоём»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|3&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;на́гурмут, на́гурумҗут&#039;&#039; «мы втроём»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;на́гурт&#039;&#039; «они втроём»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|4&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;тэ́тэмҗут&#039;&#039; «мы вчетвером»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;тэ́ттэт&#039;&#039; «они вчетвером»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|5&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;хомбла́мут&#039;&#039; «мы впятером»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;хомбла́ӷ, хомбла́т&#039;&#039; «они впятером»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|6&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;му́хтэмут&#039;&#039; «мы вшестером»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;му́хтэнэт&#039;&#039; «они вшестером»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|7&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;хе́льҗют, хе́льҗенмут&#039;&#039; «мы всемером»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;хе́льҗет&#039;&#039; «они всемером»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|8&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;шэд-ча́ӈгвенмут&#039;&#039; «мы ввосьмером»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;шэд-ча́ӈгвенэт&#039;&#039; «они ввосьмером»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|9&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;о́ӄӄэр-ча́ӈгвенмут&#039;&#039; «мы вдевятером»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;о́ӄӄэр-ча́ӈгвенэт&#039;&#039; «они вдевятером»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|10&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;кӧ́нмут&#039;&#039; «мы вдесятером»&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;кӧ́ннэктэт&#039;&#039; «они вдесятером»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== История изучения ==&lt;br /&gt;
Появление серьёзных источников по южноселькупскому языку в этот период обязано [[Кастрен, Матиас Александр|Матиасу Александру Кастрену]] (M. Alexander Castrén). М.А. Кастрен, находившийся в экспедиции в Сибири с 1845 по 1849 гг., проехал [[Сургут]], [[Нарым]], [[Молчаново (Томская область)|Молчаново]], [[Томск]], [[Маковское (Красноярский край)|Маковское]]. М.А. Кастрен записал материалы, фиксирующие современные ему диалектные особенности: грамматику, словники и тексты. Именно к записям Кастрена относятся самый древний из известных (сравнительно) крупных южноселькупских текстов — богатырская песня с Оби&amp;lt;ref&amp;gt;{{Cite web|url=https://www.sgr.fi/manuscripta/ostiaksamoiedica|title=Manuscripta Castreniana Ostiak-Samoiedica · Manuscripta Castreniana|website=www.sgr.fi|access-date=2024-01-03}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;:7&amp;quot;&amp;gt;{{Статья|ссылка=https://disk.yandex.ru/i/tWM5mVE31nTj8Q|автор=Глушков С. В.|заглавие=Селькупский язык|год=2010|место=Томск|издание=Очерки по фонетике исчезающих самодийских языков (энцы, нганасаны, селькупы): анализ дистрибуции и фонемный состав|издательство=Изд-во Томского политехнического университета|тип=монография|isbn=978-5-98298-754-9}}&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Венгерский исследователь [[:hu:Pápai_Károly|Карой Папаи]] посетил Томскую губернию в 1888 г., записал обширный топонимический и фольклорный материал (последний — только с шёшкупского ареала и только на венгерском языке)&amp;lt;ref&amp;gt;{{Статья|ссылка=http://real.mtak.hu/173764/1/cut_NytK_1952_143-186.pdf|автор=Hajdu, Péter|заглавие=1952: Pápai Károly szelkup szójegyzéke|год=1952|язык=&#039;&#039;&#039;hu&#039;&#039;&#039; ({{lang-hu|}}|язык издания=hu|место=Budapest|издание=Nyelvtudományi Közlemények|номер=54|страницы=180|archiveurl=https://web.archive.org/web/20240528141715/https://real.mtak.hu/173764/1/cut_NytK_1952_143-186.pdf|archivedate=2024-05-28}}&amp;lt;/ref&amp;gt;, впоследствии переизданный в различных изданиях томским этнографом Н.А. Тучковой&amp;lt;ref name=&amp;quot;oik&amp;quot;&amp;gt;{{Книга|ссылка=https://www.academia.edu/29938462/Селькупская_ойкумена._Обжитое_пространство_селькупов_южных_и_центральных_диалектных_групп._Томск_2014|автор=Тучкова Н. А.|заглавие=Селькупская ойкумена. Обжитое пространство селькупов южных и центральных диалектных групп|год=2014|место=Томск|издательство=Изд-во Том. гос. пед. ун-та|страниц=224|isbn=978-5-89428-716-4}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;{{Книга|ссылка=https://disk.yandex.ru/i/uOuw2kyu4OpQGw|автор=Тучкова Н. А.|заглавие=Этническая история и фольклор селькупов: проблема корреляции данных. Диссертация на соискание учёной степени доктора исторических наук|год=2018|место=Томск|страниц=632}}&amp;lt;/ref&amp;gt;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В 1887 г. епископ Томский и Алтайский [[Макарий (Невский)]] выпустил краткое описание нарымского диалекта для практического применения. Также в 1900 году еп. Макарий выпустил книгу религиозного содержания на [[Шёшкупский диалект|шёшкупском диалекте]], кроме того, имел значительный миссионерский опыт среди [[Алтайцы|алтайцев]] и на практике изучал тюркские языки южной Сибири&amp;lt;ref&amp;gt;{{Книга|ссылка=https://www.academia.edu/102652207/%D0%9A%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%BB%D0%B8%D0%BD_%D0%A1_%D0%92_%D0%9D%D0%BE%D1%80%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%AE_%D0%92_%D0%9A%D0%B8%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5_%D0%BF%D0%B0%D0%BC%D1%8F%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%B8_%D0%BD%D0%B0_%D1%83%D1%80%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85_%D0%B8_%D0%B0%D0%BB%D1%82%D0%B0%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0%D1%85_II_%D1%82%D0%BE%D0%BC_%D0%9F%D0%B0%D0%BC%D1%8F%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%B8_%D1%81%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D1%83%D0%BF%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B9_%D0%BF%D0%B8%D1%81%D1%8C%D0%BC%D0%B5_%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8_XIX_%D0%B2_%D1%81%D0%BE%D0%B7%D0%B4%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5_%D1%81%D0%B2%D1%8F%D1%82%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BC_%D0%9C%D0%B0%D0%BA%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B5%D0%BC_%D0%9D%D0%B5%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%BC_%D0%9C_%D0%98%D0%B7%D0%B4%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%B3%D1%80%D1%83%D0%BF%D0%BF%D0%B0_%D0%90%D0%BB%D1%8C%D0%BC%D0%B0_%D0%9C%D0%B0%D1%82%D0%B5%D1%80_301_%D1%81?auto=download|автор=Ковылин С. В., Норманская Ю. В.|заглавие=Памятники селькупской письменности XIX в., созданные святителем Макарием (Невским)|год=2022|место=Москва|издательство=Альма Матер|том=II|страницы=12—14|страниц=301|серия=Кириллические памятники на уральских и алтайских языках|isbn=978-5-6047271-5-7|isbn2=978-5-6047271-8-8}}&amp;lt;/ref&amp;gt;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Объемный и богатый материал по южноселькупскому языку был собран финским исследователем [[Доннер, Кай|К. Доннером]]. Его экспедиции в Сибирь (1911 — 1913 гг. и 1914 г.) оставили после себя южноселькупский материал с верхней, средней и нижней [[Обь|Оби]], [[Тым|Тыма]], [[Кеть|Кети]], [[Чулым (приток Оби)|Чулыма]], [[Чая (приток Оби)|Чаи]], а также материалы по другим языкам Сибири. Кай (Карл) Рейнхольд Доннер установил существенную дифференциацию в языковом отношении самодийцев Тыма (что, видимо, отразило процесс переселения селькупов из различных мест южноселькупской территории на Тым). Подробное описание экспедиций К. Доннера сделано на немецком языке в его книге ‘Bei den Samojeden in Sibirien’ (1926)&amp;lt;ref&amp;gt;{{Книга|автор=Donner K.|заглавие=Bei den Samojeden in Sibirien|год=1926|язык=de|место=Stuttgart|издательство=Strecker und Schroder|страниц=199}}&amp;lt;/ref&amp;gt;, в английском переводе книга ‘Among the Samoyeds in Siberia’ вышла в 1954 г.&amp;lt;ref&amp;gt;{{Книга|автор=Donner K.|заглавие=Among the Samoyeds in Siberia|год=1954|язык=en|место=New Haven|страниц=176}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;:7&amp;quot; /&amp;gt; Особо необходимо отметить сообществоориентированную работу Кая Доннера в [[Нарымский край|Нарымском крае]], которая получила своё выражение в брошюре «Кай тäнзул гуут чеенджеаад» (Что умные люди говорят), созданной в соавторстве с [[Усть-Тым|усть-тымским]] селькупом Алексеем Кардиевым О́льджигиным, и изданной в [[Нарым|Нарыме]] в 1912 г. Брошюра содержит высказывания религиозно-нравственного характера&amp;lt;ref&amp;gt;{{Книга|ссылка=https://www.academia.edu/31028216/Bibliographia_selkupica_%D0%91%D0%B8%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%84%D0%B8%D1%8F_%D1%81%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D1%83%D0%BF%D0%B8%D0%BA%D0%B0_%D0%91%D0%B8%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%84%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%83%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C_%D0%BF%D0%BE_%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B8%D0%B8_%D0%BA%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B5_%D0%B8_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D1%83_%D1%81%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D1%83%D0%BF%D0%BE%D0%B2_%D0%A2%D0%BE%D0%BC%D1%81%D0%BA_2006|автор=Тучкова Н. А.|заглавие=Bibliographia selkupica. Библиографический указатель по истории, культуре и языку селькупов|год=2006|место=Томск|издательство=Издательство Томского государственного педагогического университета|страницы=56|страниц=152|isbn=5–89428–232–2}}&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В 60-х годах XX вв., благодаря деятельности [[Дульзон, Андрей Петрович|Андрея Петровича Дульзона]], появилась томская школа изучения южноселькупского языка. А.П. Дульзон сформулировал научную проблему: «Происхождение аборигенов Сибири и их языков» и собирал комплексные данные для её решения. А.П. Дульзон организовал большое количество комплексных археологических, этнографических и лингвистических экспедиций в места проживания коренных малочисленных народов Томской области, в том числе, южных селькупов. Результаты экспедиций представлены объемными полевыми материалами, текстовыми сборами, монографиями и другими научными публикациями. Научная и организаторская деятельность А.П. Дульзона, позднее его ученицы Эрики Генриховны Беккер, ещё позднее другой его ученицы Ольги Андреевны Осиповой привели к тому, что в Томске было подготовлено более 20 кандидатских и докторских диссертаций по южноселькупскому языку&amp;lt;ref name=&amp;quot;:7&amp;quot; /&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Пример текста ==&lt;br /&gt;
{{начало цитаты}}Кат.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пая́лҗэга, кана́к ай кы́ска варгэӽа́дэт карамо́ӷэт. Ка́ннэмбэл кат тӧ́мба. Пая́лҗэга ҷэ́нча: «Квэ́лаге маҗӧнд по́тко. Кана́к, квэ́лай шэдэгу́т!» — «Но́блап ай нёйпӧ́влап ме́ка меле́л — кандэ́җьлаге!»  Омби́ тава́ пахтэрна́ нёйпӧ́вэутэ. Пая́лҗэга парква́: «Ора́лҗ!» Кы́ска мя́ргэнна ай кычва́нна. Таб ҷанэмба́ шуҗерна́нд. «Че-е-е! Кычва́тпанд!» — пая́лҗэга лаква́ҷэӽа. «Мат кек кандэ́җӓк!» — чу́рэмба тава́. Пая́лҗэга пи́дэрӽа тава́ликап. «Ны́льҗик! Вес оӄӄэрша́ӈ варгла́й!» — пая́ ҷэ́нҷа.{{конец цитаты|источник=Тача́ Про́кина, [[incubator:Wp/sel/Топӄо_ӄваҷ|Топӄ]], 2020.}}{{начало цитаты}}Зимой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Старушка, собака и кошка жили в избушке. Холодная зима пришла. Старушка говорит: «Пойду в лес за дровами. Собака, пойдём вдвоём!» — «Рукавицы и валенки мне дай — замёрзну!» Вдруг мышь выскочила из валенка. Старушка кричит: «Лови!» Кошка замяукала и затряслась от страха. Она взобралась на окно. «Ай-яй-яй! Испугалась!» — засмеялась бабушка. &lt;br /&gt;
«Я сильно замёрзла!» — заплакала мышь. Пожалела бабушка мышку. «Пусть так! Все вместе жить будем!» — сказала бабушка.{{конец цитаты|источник=Прокина (Макшина) Татьяна Фёдоровна, [[Томск]], 2020.}}&amp;lt;ref&amp;gt;{{Книга|ссылка=https://disk.yandex.ru/i/paWGfEKhhrNNYw|заглавие=Нагре́шпаут онҗи́. (Пишем сами). Ҷэнҗу́ла, чаптэ́ла чу́мэл ай ру́жэл шэ́ӽе. (Рассказы и сказки на нарымском южноселькупском и русском языках)|год=2020|место=Томск|страницы=50|страниц=60}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
{{примечания}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ссылки ==&lt;br /&gt;
{{Инкубатор|sel||нарымском южноселькупском|}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://dict.fu-lab.ru/dict?id=1019947 Нарымско-русский] словарь на портале dict.FU-Lab&lt;br /&gt;
* [https://www.youtube.com/@silvertine Видеоблог на верхнеобском и нарымском диалектах]&lt;br /&gt;
* [https://t.me/setlanguage/chumel Интерфейс Telegram на нарымском диалекте]&lt;br /&gt;
* [https://play.google.com/store/apps/details?id=ru.dinarastepina.selkup Мобильное приложение &#039;&#039;&#039;Ӄвэ́лай!&#039;&#039;&#039; (словарь и разговорник нарымского диалекта)]&lt;br /&gt;
* [https://quizlet.com/class/25448755/ Курс в Quizlet]&lt;br /&gt;
* [https://selkup.fu-lab.ru/ Библиотека материалов по южноселькупскому языку]&lt;br /&gt;
* [https://www.youtube.com/@selkup_lang/playlists Селькупский язык Томской области ✼ Южноселькупский язык - YouTube]&lt;br /&gt;
* [https://play.google.com/store/apps/details?id=ru.dinarastepina.selkupkeyboard Раскладка клавиатуры для Android]&lt;br /&gt;
* [https://www.sgr.fi/manuscripta/ostiaksamoiedica Языковые материалы из экспедиции М.А. Кастрена (1845-1846)]. К нарымскому диалекту относятся слова и примеры предложений с пометами &#039;&#039;N, Nm, SD.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Мультиязычный корпус на портале INEL: [https://s3-uhh.lzs.uni-hamburg.de/gwiss-inel-corpora/remote/selkup-2.0/selkup-2.0.html][https://inel.corpora.uni-hamburg.de/portal/community/selkup.php][https://inel.corpora.uni-hamburg.de/SelkupCorpus/search]&lt;br /&gt;
* [http://lingvodoc.ispras.ru/dictionaries_all?language=508%2C51 Мультиязычные словари] и [http://lingvodoc.ispras.ru/corpora_all?language=508%2C51 корпусы] на портале Лингводок&lt;br /&gt;
* [[incubator:Wp/sel/Чумэл_шэ|Статья о нарымском южноселькупском языке в Инкубаторе Викимедиа на этом языке]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Литература ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Книга|ссылка=https://disk.yandex.ru/i/CuRFcom18MF19w||автор={{nobr|Alatalo Jarmo}}|заглавие=Sölkupisches Wörterbuch aus Aufzeichnungen von Kai Donner, U. T. Sirelius und Jarmo Alatalo|год=2004|место=Helsinki|издательство=Suomalais-Ugrilainen Seura||страниц=465|isbn=952-5150-76-3}} К хэкающим диалектам относятся слова и примеры предложений с пометами &#039;&#039;OU, Vj., Sir.Vj, VjV, VjNau, VjJug, VjPyž, N, NA, NC, Nm, Pa., C (N), C (Nm), KP, Dul.Par, Теб., Карг., Чиж., Вол., Пыж., Тюхт., Пуд., Пар., Нельм., Мум., Басм., Ласк.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Книга|ссылка=https://disk.yandex.ru/i/Q6F81ofTKNwZGw|автор={{nobr|Беккер Э. Г., Алиткина Л. А., Быконя В. В., Ильяшенко И. А.}}|заглавие=Морфология селькупского языка. Южные диалекты. Часть I|год=1995|место=Томск|издательство=Томский государственный педагогический институт|страниц=292}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Книга|автор={{nobr|Беккер Э. Г., Алиткина Л. А., Быконя В. В., Ильяшенко И. А.}}|заглавие=Морфология селькупского языка. Южные диалекты. Часть II|год=1995|место=Томск|издательство=Томский государственный педагогический институт|страниц=284}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Книга|ссылка=https://disk.yandex.ru/i/ZFrKpqo_sZH3dQ|автор={{nobr|Быконя B. B., Кузнецова Н. Г., Максимова Н. П.}}|заглавие=Селькупско-русский диалектный словарь|год=2005|место=Томск|издательство=Издательство Томского государственного педагогического университета||страниц=348|isbn=5-89428-209-8}} К чумэлкупским диалектам относятся слова и примеры предложений с пометами &#039;&#039;/об. Ч/&#039;&#039; (обской чумэлкуп), &#039;&#039;/об./, /вас./, /тым./&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Книга|ссылка=https://disk.yandex.ru/d/unEc9cWfGrdOkw|автор=|заглавие=Ӄанду́к чумэлӷу́ла онҗы́т пи́рэмдэт маҗӧ́ӷэт вара́дэт. Как селькупы ведут себя в лесу|ответственный=сост. Коротких Г. В|год=2022|место=Томск|издательство=Созвездие|страниц=150}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Книга|ссылка=https://disk.yandex.ru/i/PiQ59T57Ryg8Mg|автор=Коробейникова И. А.|заглавие=И́тя ай та́бэт аба́ варгыха́т То́дэт тол хо́леӷэт (чу́мэл чаптэ́)|год=2019|место=Томск|издательство=Интегральный переплёт|страниц=72}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Книга|ссылка=https://www.academia.edu/31106828/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B8_%D0%B8_%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D1%8B_%D1%81%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D1%83%D0%BF%D0%BA%D0%B8_%D0%98%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%8B?auto=download|автор={{nobr|Коробейникова И. А.}}|заглавие=Сказки и рассказы селькупки Ирины|год=2014|место=Томск|издательство=Ветер|страницы=2014|страниц=296|isbn=978-5-98428-075-4|тираж=300}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Книга|ссылка=https://www.academia.edu/36638691/%D0%A1%D0%9A%D0%90%D0%97%D0%9A%D0%98_%D0%98_%D0%A0%D0%90%D0%A1%D0%A1%D0%9A%D0%90%D0%97%D0%AB_%D0%A1%D0%95%D0%9B%D0%AC%D0%9A%D0%A3%D0%9F%D0%9A%D0%98_%D0%98%D0%A0%D0%98%D0%9D%D0%AB_%D0%A1%D0%B1%D0%BE%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D1%84%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D0%BB%D0%BE%D1%80%D0%BD%D1%8B%D1%85_%D0%B8_%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D1%8B%D1%85_%D1%82%D0%B5%D0%BA%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%B2_%D0%BD%D0%B0_%D1%81%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D1%83%D0%BF%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC_%D0%B8_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0%D1%85_%D0%A1%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C_%D1%81%D0%B1%D0%BE%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%B0_%D0%B8_%D0%B0%D0%B2%D1%82%D0%BE%D1%80_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D0%B2_%D0%BD%D0%B0_%D1%81%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D1%83%D0%BF%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%98_%D0%9A%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%B5%D0%B9%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B0_%D0%9F%D0%BE%D0%B4%D0%B3%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%B2%D0%BA%D0%B0_%D0%BA_%D0%B8%D0%B7%D0%B4%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8E_%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%B0%D0%BA%D1%82%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D0%9D_%D0%A2%D1%83%D1%87%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B0_%D0%98_%D0%9D%D0%B0%D0%B3%D0%B0%D1%81%D0%B0%D0%BA%D0%B8_%D0%92%D1%8B%D0%BF_2_%D0%A1%D0%B0%D0%BF%D0%BF%D0%BE%D1%80%D0%BE_%D0%A2%D0%BE%D0%BC%D1%81%D0%BA_2018?auto=download|автор=Коробейникова И. А.|заглавие=Сказки и рассказы селькупки Ирины. Книга 2|год=2018|место=Саппоро—Томск|страниц=239}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Книга|ссылка=https://disk.yandex.ru/i/6LVu7W3RMTdU7w|автор={{nobr|Коробейникова И. А., Иженбина Н. П.}}|заглавие=Чумэл эҗифат тортынагырбыдимылаӽе. Селькупско-русский детский картинный словарь|год=2020|место=Томск|издательство=Вайар|страниц=63}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Книга|ссылка=https://selkup.fu-lab.ru/index.php/%D0%A1%D0%BE%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA_%D0%BD%D0%B0%D1%80%D1%8B%D0%BC%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85_%D1%81%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D1%83%D0%BF%D0%BE%D0%B2|автор={{nobr|Коротких Г. В.}}|заглавие=Современный язык нарымских селькупов|год=2022|место=Томск|издательство=Грасион|страницы=|страниц=150|isbn=978-5-6046304-5-7}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Книга|ссылка=https://disk.yandex.ru/i/4wGgJkJde4-8tA|автор=Костюченко Г. Ю. (Колмаков К.)|заглавие=Хи̇би́ӄуп (манга)|год=2022|место=Томск|страниц=53}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Книга|ссылка=https://disk.yandex.ru/i/p4fOBcBb8e0ZRw|автор={{nobr|Кузнецова Н. Г.}}|заглавие=Грамматические категории южноселькупского глагола|год=1994|место=Томск|издательство=Издательство ТГУ|страниц=285|isbn=5-7511-0765-9}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Книга|ссылка=https://disk.yandex.ru/i/LWHaCI7JagkZFg|автор={{nobr|Морев Ю. А.}}|заглавие=Звуковой строй среднеобского (ласкинского) говора селькупского языка|год=1973|заглавие2=Диссертация на соискание учёной степени кандидата филологических наук. (Специальность № 10.02.02 — Языки народов СССР)|место=Томск|страниц=260}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Книга|ссылка=https://tomsk-indigenous.com/wp-content/uploads/2021/10/%D0%A0%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D0%B5-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE-10_09042020.pdf-%D0%9F%D0%94%D0%A4-1.pdf|автор=|заглавие=Родное слово|ответственный=Коробейникова И. А. (сост.)|год=2020|место=Томск|издательство=Аграф-Пресс; Вайар|страниц=240|isbn=978-5-98693-073-2}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Книга|ссылка=https://disk.yandex.ru/i/Gn8VTWrbi5vumg|заглавие=Секреты селькупской еды. Чу́мэл а́бсэт тӓ́нэк|ответственный=Тучков А.Г. (сост.)|год=2021|место=Томск|издательство=Издательство ТГПУ|страниц=98|isbn=978-5-89428-947-2; ISBN 978-5-89428-946-5}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Книга|ссылка=https://disk.yandex.ru/i/J1Q_Zm6KJDuAYA|заглавие=Сказки нарымских селькупов|ответственный=Записи, перевод и комментарии В.В. Быконя, А.А. Ким, Ш.Ц. Купер, Н.П. Максимовой, И.А. Ильяшенко|год=1996|заглавие2=Книга для чтения на южноселькупском языке с переводом на русский язык|место=Томск|издательство=НТЛ; Вен-Мер|страниц=187|isbn=5-87608-036-5}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Книга|ссылка=https://disk.yandex.ru/i/S7ljv9TkVCdCmQ|автор=Тузакова В. П., Коробейникова И. А.|заглавие=Обские напевы селькупов Нарымского края|год=2015|место=Парабель — Томск|издательство=ТМЛ-Пресс; Вайар|страниц=152|isbn=978-5-91302-164-9|isbn2=358-5-318-15-001-6}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Книга|ссылка=https://disk.yandex.ru/i/Ll9W8r3-8hIuXg|заглавие=Чумэл чаптэ Иттет чат, код варгыха Кэткыт|ответственный=Коробейникова И.А. (пер.)|год=2001|место=Тобольск|страниц=11}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Silvertine</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%93%D0%B0%D0%B9%D0%B4&amp;diff=1903</id>
		<title>Гайд</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%93%D0%B0%D0%B9%D0%B4&amp;diff=1903"/>
		<updated>2024-12-30T20:11:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Silvertine: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Пособие по &#039;&#039;&#039;wiki.ilsat.ru&#039;&#039;&#039; - независимой селькупской википедии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Вставка изображений ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Локальные файлы ====&lt;br /&gt;
Пока что загрузка изображений на вики невозможна. Файл загрузится, но использовать его не получится.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Тег cimg ====&lt;br /&gt;
Тег &amp;lt;&#039;&#039;&#039;cimg&#039;&#039;&#039;&amp;gt; позволяет вставить изображение с Flickr, OneDrive, Dropbox, SlideShare, Speaker Deck или imgur и используется практически аналогично тегу &amp;lt;&#039;&#039;&#039;img&#039;&#039;&#039;&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Flickr&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.flickr.com/photos/kimagurenote/26817918388/in/album-72157649433330773/&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;test&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.flickr.com/photos/kimagurenote/26817918388/in/album-72157649433330773/&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;test&amp;lt;/cimg&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Dropbox&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.dropbox.com/s/9qwyhjuliy2whlu/18m4362_1920x1200.jpg?dl=0&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;[[w:Ванжилькынак|Ванжилькынак]] in winter&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.dropbox.com/s/9qwyhjuliy2whlu/18m4362_1920x1200.jpg?dl=0&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;[[w:Ванжилькынак|Ванжилькынак]] in winter&amp;lt;/cimg&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Imgur&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://i.imgur.com/4l13cuG.jpeg&amp;quot; width=&amp;quot;200&amp;quot; height=&amp;quot;250&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://i.imgur.com/4l13cuG.jpeg&amp;quot; width=&amp;quot;200&amp;quot; height=&amp;quot;250&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/cimg&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Полный синтаксис тега &amp;lt;&#039;&#039;&#039;cimg&#039;&#039;&#039;&amp;gt; на [[mediawikiwiki:Extension:FlickrAPI|сайте]].&lt;br /&gt;
==== Тег flickr ====&lt;br /&gt;
Данный тег позволяет при помощи более простого кода вставить изображение из Flickr по его ID.&lt;br /&gt;
Пример:&lt;br /&gt;
&amp;lt;flickr&amp;gt;7012208003&amp;lt;/flickr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;flickr&amp;gt;7012208003&amp;lt;/flickr&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
ID изображения находится в ссылке на Flickr:&lt;br /&gt;
&amp;lt;code&amp;gt;www.flickr.com/photos/43899573@N06/7012208003/in/photolist-bFDp8Z-Gr8TE6-f4tU5t&amp;lt;/code&amp;gt;, ID изображения — это часть перед последним слэшем, то есть &#039;&#039;&#039;7012208003&#039;&#039;&#039; в этом примере.&lt;br /&gt;
Добавить дополнительные данные к изображению: &amp;lt;/pre&amp;gt;&amp;lt;flickr&amp;gt;id|type|location|size|caption&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Silvertine</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%93%D0%B0%D0%B9%D0%B4&amp;diff=1902</id>
		<title>Гайд</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%93%D0%B0%D0%B9%D0%B4&amp;diff=1902"/>
		<updated>2024-12-30T20:11:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Silvertine: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Пособие по &#039;&#039;&#039;wiki.ilsat.ru&#039;&#039;&#039; - независимой селькупской википедии.&lt;br /&gt;
‎&amp;lt;aindex&amp;gt;пособие&amp;lt;/aindex&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Вставка изображений ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Локальные файлы ====&lt;br /&gt;
Пока что загрузка изображений на вики невозможна. Файл загрузится, но использовать его не получится.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Тег cimg ====&lt;br /&gt;
Тег &amp;lt;&#039;&#039;&#039;cimg&#039;&#039;&#039;&amp;gt; позволяет вставить изображение с Flickr, OneDrive, Dropbox, SlideShare, Speaker Deck или imgur и используется практически аналогично тегу &amp;lt;&#039;&#039;&#039;img&#039;&#039;&#039;&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Flickr&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.flickr.com/photos/kimagurenote/26817918388/in/album-72157649433330773/&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;test&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.flickr.com/photos/kimagurenote/26817918388/in/album-72157649433330773/&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;test&amp;lt;/cimg&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Dropbox&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.dropbox.com/s/9qwyhjuliy2whlu/18m4362_1920x1200.jpg?dl=0&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;[[w:Ванжилькынак|Ванжилькынак]] in winter&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.dropbox.com/s/9qwyhjuliy2whlu/18m4362_1920x1200.jpg?dl=0&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;[[w:Ванжилькынак|Ванжилькынак]] in winter&amp;lt;/cimg&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Imgur&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://i.imgur.com/4l13cuG.jpeg&amp;quot; width=&amp;quot;200&amp;quot; height=&amp;quot;250&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://i.imgur.com/4l13cuG.jpeg&amp;quot; width=&amp;quot;200&amp;quot; height=&amp;quot;250&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/cimg&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Полный синтаксис тега &amp;lt;&#039;&#039;&#039;cimg&#039;&#039;&#039;&amp;gt; на [[mediawikiwiki:Extension:FlickrAPI|сайте]].&lt;br /&gt;
==== Тег flickr ====&lt;br /&gt;
Данный тег позволяет при помощи более простого кода вставить изображение из Flickr по его ID.&lt;br /&gt;
Пример:&lt;br /&gt;
&amp;lt;flickr&amp;gt;7012208003&amp;lt;/flickr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;flickr&amp;gt;7012208003&amp;lt;/flickr&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
ID изображения находится в ссылке на Flickr:&lt;br /&gt;
&amp;lt;code&amp;gt;www.flickr.com/photos/43899573@N06/7012208003/in/photolist-bFDp8Z-Gr8TE6-f4tU5t&amp;lt;/code&amp;gt;, ID изображения — это часть перед последним слэшем, то есть &#039;&#039;&#039;7012208003&#039;&#039;&#039; в этом примере.&lt;br /&gt;
Добавить дополнительные данные к изображению: &amp;lt;/pre&amp;gt;&amp;lt;flickr&amp;gt;id|type|location|size|caption&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Silvertine</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%93%D0%B0%D0%B9%D0%B4&amp;diff=1901</id>
		<title>Гайд</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%93%D0%B0%D0%B9%D0%B4&amp;diff=1901"/>
		<updated>2024-12-30T20:10:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Silvertine: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Пособие по &#039;&#039;&#039;wiki.ilsat.ru&#039;&#039;&#039; - независимой селькупской википедии.&lt;br /&gt;
‎&amp;lt;aindex&amp;gt;гайд‎&amp;lt;/aindex&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Вставка изображений ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Локальные файлы ====&lt;br /&gt;
Пока что загрузка изображений на вики невозможна. Файл загрузится, но использовать его не получится.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Тег cimg ====&lt;br /&gt;
Тег &amp;lt;&#039;&#039;&#039;cimg&#039;&#039;&#039;&amp;gt; позволяет вставить изображение с Flickr, OneDrive, Dropbox, SlideShare, Speaker Deck или imgur и используется практически аналогично тегу &amp;lt;&#039;&#039;&#039;img&#039;&#039;&#039;&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Flickr&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.flickr.com/photos/kimagurenote/26817918388/in/album-72157649433330773/&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;test&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.flickr.com/photos/kimagurenote/26817918388/in/album-72157649433330773/&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;test&amp;lt;/cimg&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Dropbox&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.dropbox.com/s/9qwyhjuliy2whlu/18m4362_1920x1200.jpg?dl=0&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;[[w:Ванжилькынак|Ванжилькынак]] in winter&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.dropbox.com/s/9qwyhjuliy2whlu/18m4362_1920x1200.jpg?dl=0&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;[[w:Ванжилькынак|Ванжилькынак]] in winter&amp;lt;/cimg&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Imgur&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://i.imgur.com/4l13cuG.jpeg&amp;quot; width=&amp;quot;200&amp;quot; height=&amp;quot;250&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://i.imgur.com/4l13cuG.jpeg&amp;quot; width=&amp;quot;200&amp;quot; height=&amp;quot;250&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/cimg&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Полный синтаксис тега &amp;lt;&#039;&#039;&#039;cimg&#039;&#039;&#039;&amp;gt; на [[mediawikiwiki:Extension:FlickrAPI|сайте]].&lt;br /&gt;
==== Тег flickr ====&lt;br /&gt;
Данный тег позволяет при помощи более простого кода вставить изображение из Flickr по его ID.&lt;br /&gt;
Пример:&lt;br /&gt;
&amp;lt;flickr&amp;gt;7012208003&amp;lt;/flickr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;flickr&amp;gt;7012208003&amp;lt;/flickr&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
ID изображения находится в ссылке на Flickr:&lt;br /&gt;
&amp;lt;code&amp;gt;www.flickr.com/photos/43899573@N06/7012208003/in/photolist-bFDp8Z-Gr8TE6-f4tU5t&amp;lt;/code&amp;gt;, ID изображения — это часть перед последним слэшем, то есть &#039;&#039;&#039;7012208003&#039;&#039;&#039; в этом примере.&lt;br /&gt;
Добавить дополнительные данные к изображению: &amp;lt;/pre&amp;gt;&amp;lt;flickr&amp;gt;id|type|location|size|caption&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Silvertine</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%93%D0%B0%D0%B9%D0%B4&amp;diff=1900</id>
		<title>Гайд</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%93%D0%B0%D0%B9%D0%B4&amp;diff=1900"/>
		<updated>2024-12-30T19:39:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Silvertine: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Пособие по &#039;&#039;&#039;wiki.ilsat.ru&#039;&#039;&#039; - независимой селькупской википедии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Вставка изображений ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Локальные файлы ====&lt;br /&gt;
Пока что загрузка изображений на вики невозможна. Файл загрузится, но использовать его не получится.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Тег cimg ====&lt;br /&gt;
Тег &amp;lt;&#039;&#039;&#039;cimg&#039;&#039;&#039;&amp;gt; позволяет вставить изображение с Flickr, OneDrive, Dropbox, SlideShare, Speaker Deck или imgur и используется практически аналогично тегу &amp;lt;&#039;&#039;&#039;img&#039;&#039;&#039;&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Flickr&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.flickr.com/photos/kimagurenote/26817918388/in/album-72157649433330773/&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;test&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.flickr.com/photos/kimagurenote/26817918388/in/album-72157649433330773/&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;test&amp;lt;/cimg&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Dropbox&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.dropbox.com/s/9qwyhjuliy2whlu/18m4362_1920x1200.jpg?dl=0&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;[[w:Ванжилькынак|Ванжилькынак]] in winter&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.dropbox.com/s/9qwyhjuliy2whlu/18m4362_1920x1200.jpg?dl=0&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;[[w:Ванжилькынак|Ванжилькынак]] in winter&amp;lt;/cimg&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Imgur&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://i.imgur.com/4l13cuG.jpeg&amp;quot; width=&amp;quot;200&amp;quot; height=&amp;quot;250&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://i.imgur.com/4l13cuG.jpeg&amp;quot; width=&amp;quot;200&amp;quot; height=&amp;quot;250&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/cimg&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Полный синтаксис тега &amp;lt;&#039;&#039;&#039;cimg&#039;&#039;&#039;&amp;gt; на [[mediawikiwiki:Extension:FlickrAPI|сайте]].&lt;br /&gt;
==== Тег flickr ====&lt;br /&gt;
Данный тег позволяет при помощи более простого кода вставить изображение из Flickr по его ID.&lt;br /&gt;
Пример:&lt;br /&gt;
&amp;lt;flickr&amp;gt;7012208003&amp;lt;/flickr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;flickr&amp;gt;7012208003&amp;lt;/flickr&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
ID изображения находится в ссылке на Flickr:&lt;br /&gt;
&amp;lt;code&amp;gt;www.flickr.com/photos/43899573@N06/7012208003/in/photolist-bFDp8Z-Gr8TE6-f4tU5t&amp;lt;/code&amp;gt;, ID изображения — это часть перед последним слэшем, то есть &#039;&#039;&#039;7012208003&#039;&#039;&#039; в этом примере.&lt;br /&gt;
Добавить дополнительные данные к изображению: &amp;lt;/pre&amp;gt;&amp;lt;flickr&amp;gt;id|type|location|size|caption&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Silvertine</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%93%D0%B0%D0%B9%D0%B4&amp;diff=1899</id>
		<title>Гайд</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%93%D0%B0%D0%B9%D0%B4&amp;diff=1899"/>
		<updated>2024-12-30T19:39:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Silvertine: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[:File:sticker.webp]]&lt;br /&gt;
Пособие по &#039;&#039;&#039;wiki.ilsat.ru&#039;&#039;&#039; - независимой селькупской википедии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Вставка изображений ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Локальные файлы ====&lt;br /&gt;
Пока что загрузка изображений на вики невозможна. Файл загрузится, но использовать его не получится.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Тег cimg ====&lt;br /&gt;
Тег &amp;lt;&#039;&#039;&#039;cimg&#039;&#039;&#039;&amp;gt; позволяет вставить изображение с Flickr, OneDrive, Dropbox, SlideShare, Speaker Deck или imgur и используется практически аналогично тегу &amp;lt;&#039;&#039;&#039;img&#039;&#039;&#039;&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Flickr&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.flickr.com/photos/kimagurenote/26817918388/in/album-72157649433330773/&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;test&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.flickr.com/photos/kimagurenote/26817918388/in/album-72157649433330773/&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;test&amp;lt;/cimg&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Dropbox&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.dropbox.com/s/9qwyhjuliy2whlu/18m4362_1920x1200.jpg?dl=0&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;[[w:Ванжилькынак|Ванжилькынак]] in winter&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.dropbox.com/s/9qwyhjuliy2whlu/18m4362_1920x1200.jpg?dl=0&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;[[w:Ванжилькынак|Ванжилькынак]] in winter&amp;lt;/cimg&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Imgur&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://i.imgur.com/4l13cuG.jpeg&amp;quot; width=&amp;quot;200&amp;quot; height=&amp;quot;250&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://i.imgur.com/4l13cuG.jpeg&amp;quot; width=&amp;quot;200&amp;quot; height=&amp;quot;250&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/cimg&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Полный синтаксис тега &amp;lt;&#039;&#039;&#039;cimg&#039;&#039;&#039;&amp;gt; на [[mediawikiwiki:Extension:FlickrAPI|сайте]].&lt;br /&gt;
==== Тег flickr ====&lt;br /&gt;
Данный тег позволяет при помощи более простого кода вставить изображение из Flickr по его ID.&lt;br /&gt;
Пример:&lt;br /&gt;
&amp;lt;flickr&amp;gt;7012208003&amp;lt;/flickr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;flickr&amp;gt;7012208003&amp;lt;/flickr&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
ID изображения находится в ссылке на Flickr:&lt;br /&gt;
&amp;lt;code&amp;gt;www.flickr.com/photos/43899573@N06/7012208003/in/photolist-bFDp8Z-Gr8TE6-f4tU5t&amp;lt;/code&amp;gt;, ID изображения — это часть перед последним слэшем, то есть &#039;&#039;&#039;7012208003&#039;&#039;&#039; в этом примере.&lt;br /&gt;
Добавить дополнительные данные к изображению: &amp;lt;/pre&amp;gt;&amp;lt;flickr&amp;gt;id|type|location|size|caption&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Silvertine</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:Sticker.webp&amp;diff=1898</id>
		<title>Файл:Sticker.webp</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:Sticker.webp&amp;diff=1898"/>
		<updated>2024-12-30T19:39:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Silvertine: Файл, загруженный с помощью MsUpload&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Файл, загруженный с помощью MsUpload&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Silvertine</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%93%D0%B0%D0%B9%D0%B4&amp;diff=1897</id>
		<title>Гайд</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%93%D0%B0%D0%B9%D0%B4&amp;diff=1897"/>
		<updated>2024-12-30T19:30:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Silvertine: /* Тег flickr */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Пособие по &#039;&#039;&#039;wiki.ilsat.ru&#039;&#039;&#039; - независимой селькупской википедии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Вставка изображений ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Локальные файлы ====&lt;br /&gt;
Пока что загрузка изображений на вики невозможна. Файл загрузится, но использовать его не получится.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Тег cimg ====&lt;br /&gt;
Тег &amp;lt;&#039;&#039;&#039;cimg&#039;&#039;&#039;&amp;gt; позволяет вставить изображение с Flickr, OneDrive, Dropbox, SlideShare, Speaker Deck или imgur и используется практически аналогично тегу &amp;lt;&#039;&#039;&#039;img&#039;&#039;&#039;&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Flickr&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.flickr.com/photos/kimagurenote/26817918388/in/album-72157649433330773/&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;test&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.flickr.com/photos/kimagurenote/26817918388/in/album-72157649433330773/&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;test&amp;lt;/cimg&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Dropbox&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.dropbox.com/s/9qwyhjuliy2whlu/18m4362_1920x1200.jpg?dl=0&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;[[w:Ванжилькынак|Ванжилькынак]] in winter&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.dropbox.com/s/9qwyhjuliy2whlu/18m4362_1920x1200.jpg?dl=0&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;[[w:Ванжилькынак|Ванжилькынак]] in winter&amp;lt;/cimg&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Imgur&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://i.imgur.com/4l13cuG.jpeg&amp;quot; width=&amp;quot;200&amp;quot; height=&amp;quot;250&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://i.imgur.com/4l13cuG.jpeg&amp;quot; width=&amp;quot;200&amp;quot; height=&amp;quot;250&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/cimg&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Полный синтаксис тега &amp;lt;&#039;&#039;&#039;cimg&#039;&#039;&#039;&amp;gt; на [[mediawikiwiki:Extension:FlickrAPI|сайте]].&lt;br /&gt;
==== Тег flickr ====&lt;br /&gt;
Данный тег позволяет при помощи более простого кода вставить изображение из Flickr по его ID.&lt;br /&gt;
Пример:&lt;br /&gt;
&amp;lt;flickr&amp;gt;7012208003&amp;lt;/flickr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;flickr&amp;gt;7012208003&amp;lt;/flickr&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
ID изображения находится в ссылке на Flickr:&lt;br /&gt;
&amp;lt;code&amp;gt;www.flickr.com/photos/43899573@N06/7012208003/in/photolist-bFDp8Z-Gr8TE6-f4tU5t&amp;lt;/code&amp;gt;, ID изображения — это часть перед последним слэшем, то есть &#039;&#039;&#039;7012208003&#039;&#039;&#039; в этом примере.&lt;br /&gt;
Добавить дополнительные данные к изображению: &amp;lt;/pre&amp;gt;&amp;lt;flickr&amp;gt;id|type|location|size|caption&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Silvertine</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%93%D0%B0%D0%B9%D0%B4&amp;diff=1896</id>
		<title>Гайд</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%93%D0%B0%D0%B9%D0%B4&amp;diff=1896"/>
		<updated>2024-12-30T19:29:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Silvertine: /* Тег flickr */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Пособие по &#039;&#039;&#039;wiki.ilsat.ru&#039;&#039;&#039; - независимой селькупской википедии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Вставка изображений ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Локальные файлы ====&lt;br /&gt;
Пока что загрузка изображений на вики невозможна. Файл загрузится, но использовать его не получится.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Тег cimg ====&lt;br /&gt;
Тег &amp;lt;&#039;&#039;&#039;cimg&#039;&#039;&#039;&amp;gt; позволяет вставить изображение с Flickr, OneDrive, Dropbox, SlideShare, Speaker Deck или imgur и используется практически аналогично тегу &amp;lt;&#039;&#039;&#039;img&#039;&#039;&#039;&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Flickr&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.flickr.com/photos/kimagurenote/26817918388/in/album-72157649433330773/&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;test&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.flickr.com/photos/kimagurenote/26817918388/in/album-72157649433330773/&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;test&amp;lt;/cimg&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Dropbox&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.dropbox.com/s/9qwyhjuliy2whlu/18m4362_1920x1200.jpg?dl=0&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;[[w:Ванжилькынак|Ванжилькынак]] in winter&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.dropbox.com/s/9qwyhjuliy2whlu/18m4362_1920x1200.jpg?dl=0&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;[[w:Ванжилькынак|Ванжилькынак]] in winter&amp;lt;/cimg&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Imgur&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://i.imgur.com/4l13cuG.jpeg&amp;quot; width=&amp;quot;200&amp;quot; height=&amp;quot;250&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://i.imgur.com/4l13cuG.jpeg&amp;quot; width=&amp;quot;200&amp;quot; height=&amp;quot;250&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/cimg&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Полный синтаксис тега &amp;lt;&#039;&#039;&#039;cimg&#039;&#039;&#039;&amp;gt; на [[mediawikiwiki:Extension:FlickrAPI|сайте]].&lt;br /&gt;
==== Тег flickr ====&lt;br /&gt;
Данный тег позволяет при помощи более простого кода вставить изображение из Flickr по его ID.&lt;br /&gt;
Пример:&lt;br /&gt;
&amp;lt;flickr&amp;gt;7012208003&amp;lt;/flickr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;flickr&amp;gt;7012208003&amp;lt;/flickr&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
ID изображения находится в ссылке на Flickr:&lt;br /&gt;
&amp;lt;code&amp;gt;www.flickr.com/photos/43899573@N06/7012208003/in/photolist-bFDp8Z-Gr8TE6-f4tU5t&amp;lt;/code&amp;gt;, ID изображения — это часть перед последним слэшем, то есть &#039;&#039;&#039;7012208003&#039;&#039;&#039; в этом примере.&lt;br /&gt;
Добавить дополнительные данные к изображению: &amp;lt;/pre&amp;gt;&amp;lt;flickr&amp;gt;id|type|location|size|caption&amp;lt;/flickr&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Silvertine</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%93%D0%B0%D0%B9%D0%B4&amp;diff=1895</id>
		<title>Гайд</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%93%D0%B0%D0%B9%D0%B4&amp;diff=1895"/>
		<updated>2024-12-30T19:28:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Silvertine: /* Тег flickr */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Пособие по &#039;&#039;&#039;wiki.ilsat.ru&#039;&#039;&#039; - независимой селькупской википедии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Вставка изображений ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Локальные файлы ====&lt;br /&gt;
Пока что загрузка изображений на вики невозможна. Файл загрузится, но использовать его не получится.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Тег cimg ====&lt;br /&gt;
Тег &amp;lt;&#039;&#039;&#039;cimg&#039;&#039;&#039;&amp;gt; позволяет вставить изображение с Flickr, OneDrive, Dropbox, SlideShare, Speaker Deck или imgur и используется практически аналогично тегу &amp;lt;&#039;&#039;&#039;img&#039;&#039;&#039;&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Flickr&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.flickr.com/photos/kimagurenote/26817918388/in/album-72157649433330773/&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;test&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.flickr.com/photos/kimagurenote/26817918388/in/album-72157649433330773/&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;test&amp;lt;/cimg&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Dropbox&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.dropbox.com/s/9qwyhjuliy2whlu/18m4362_1920x1200.jpg?dl=0&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;[[w:Ванжилькынак|Ванжилькынак]] in winter&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.dropbox.com/s/9qwyhjuliy2whlu/18m4362_1920x1200.jpg?dl=0&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;[[w:Ванжилькынак|Ванжилькынак]] in winter&amp;lt;/cimg&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Imgur&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://i.imgur.com/4l13cuG.jpeg&amp;quot; width=&amp;quot;200&amp;quot; height=&amp;quot;250&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://i.imgur.com/4l13cuG.jpeg&amp;quot; width=&amp;quot;200&amp;quot; height=&amp;quot;250&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/cimg&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Полный синтаксис тега &amp;lt;&#039;&#039;&#039;cimg&#039;&#039;&#039;&amp;gt; на [[mediawikiwiki:Extension:FlickrAPI|сайте]].&lt;br /&gt;
==== Тег flickr ====&lt;br /&gt;
Данный тег позволяет при помощи более простого кода вставить изображение из Flickr по его ID.&lt;br /&gt;
Пример:&lt;br /&gt;
&amp;lt;flickr&amp;gt;7012208003&amp;lt;/flickr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;flickr&amp;gt;7012208003&amp;lt;/flickr&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
ID изображения находится в ссылке на Flickr:&lt;br /&gt;
&amp;lt;code&amp;gt;www.flickr.com/photos/43899573@N06/7012208003/in/photolist-bFDp8Z-Gr8TE6-f4tU5t&amp;lt;/code&amp;gt;&lt;br /&gt;
ID изображения — это часть перед последним слэшем, то есть &#039;&#039;&#039;7012208003&#039;&#039;&#039; в этом примере.&lt;br /&gt;
Добавить дополнительные данные: &amp;lt;code&amp;gt;&amp;lt;flickr&amp;gt;id|type|location|size|caption&amp;lt;/flickr&amp;gt;&amp;lt;/code&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Silvertine</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%93%D0%B0%D0%B9%D0%B4&amp;diff=1894</id>
		<title>Гайд</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%93%D0%B0%D0%B9%D0%B4&amp;diff=1894"/>
		<updated>2024-12-30T19:25:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Silvertine: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Пособие по &#039;&#039;&#039;wiki.ilsat.ru&#039;&#039;&#039; - независимой селькупской википедии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Вставка изображений ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Локальные файлы ====&lt;br /&gt;
Пока что загрузка изображений на вики невозможна. Файл загрузится, но использовать его не получится.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Тег cimg ====&lt;br /&gt;
Тег &amp;lt;&#039;&#039;&#039;cimg&#039;&#039;&#039;&amp;gt; позволяет вставить изображение с Flickr, OneDrive, Dropbox, SlideShare, Speaker Deck или imgur и используется практически аналогично тегу &amp;lt;&#039;&#039;&#039;img&#039;&#039;&#039;&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Flickr&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.flickr.com/photos/kimagurenote/26817918388/in/album-72157649433330773/&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;test&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.flickr.com/photos/kimagurenote/26817918388/in/album-72157649433330773/&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;test&amp;lt;/cimg&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Dropbox&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.dropbox.com/s/9qwyhjuliy2whlu/18m4362_1920x1200.jpg?dl=0&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;[[w:Ванжилькынак|Ванжилькынак]] in winter&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.dropbox.com/s/9qwyhjuliy2whlu/18m4362_1920x1200.jpg?dl=0&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;[[w:Ванжилькынак|Ванжилькынак]] in winter&amp;lt;/cimg&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Imgur&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://i.imgur.com/4l13cuG.jpeg&amp;quot; width=&amp;quot;200&amp;quot; height=&amp;quot;250&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://i.imgur.com/4l13cuG.jpeg&amp;quot; width=&amp;quot;200&amp;quot; height=&amp;quot;250&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/cimg&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Полный синтаксис тега &amp;lt;&#039;&#039;&#039;cimg&#039;&#039;&#039;&amp;gt; на [[mediawikiwiki:Extension:FlickrAPI|сайте]].&lt;br /&gt;
==== Тег flickr ====&lt;br /&gt;
Данный тег позволяет при помощи более простого кода вставить изображение из Flickr по его ID.&lt;br /&gt;
Пример:&lt;br /&gt;
&amp;lt;flickr&amp;gt;7012208003&amp;lt;/flickr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;flickr&amp;gt;7012208003&amp;lt;/flickr&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
ID изображения находится в ссылке на Flickr:&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;www.flickr.com/photos/43899573@N06/7012208003/in/photolist-bFDp8Z-Gr8TE6-f4tU5t&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
ID изображения — это часть перед последним слэшем, то есть &#039;&#039;&#039;7012208003&#039;&#039;&#039; в этом примере.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Silvertine</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%93%D0%B0%D0%B9%D0%B4&amp;diff=1893</id>
		<title>Гайд</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%93%D0%B0%D0%B9%D0%B4&amp;diff=1893"/>
		<updated>2024-12-30T19:25:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Silvertine: /* Тег flickr */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Пособие по &#039;&#039;&#039;wiki.ilsat.ru&#039;&#039;&#039; - независимой селькупской википедии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Вставка изображений ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Локальные файлы ====&lt;br /&gt;
Пока что загрузка изображений на вики невозможна. Файл загрузится, но использовать его не получится.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Файлы из интернета ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Тег cimg =====&lt;br /&gt;
Тег &amp;lt;&#039;&#039;&#039;cimg&#039;&#039;&#039;&amp;gt; позволяет вставить изображение с Flickr, OneDrive, Dropbox, SlideShare, Speaker Deck или imgur и используется практически аналогично тегу &amp;lt;&#039;&#039;&#039;img&#039;&#039;&#039;&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Flickr&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.flickr.com/photos/kimagurenote/26817918388/in/album-72157649433330773/&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;test&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.flickr.com/photos/kimagurenote/26817918388/in/album-72157649433330773/&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;test&amp;lt;/cimg&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Dropbox&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.dropbox.com/s/9qwyhjuliy2whlu/18m4362_1920x1200.jpg?dl=0&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;[[w:Ванжилькынак|Ванжилькынак]] in winter&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.dropbox.com/s/9qwyhjuliy2whlu/18m4362_1920x1200.jpg?dl=0&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;[[w:Ванжилькынак|Ванжилькынак]] in winter&amp;lt;/cimg&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Imgur&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://i.imgur.com/4l13cuG.jpeg&amp;quot; width=&amp;quot;200&amp;quot; height=&amp;quot;250&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://i.imgur.com/4l13cuG.jpeg&amp;quot; width=&amp;quot;200&amp;quot; height=&amp;quot;250&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/cimg&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Полный синтаксис тега &amp;lt;&#039;&#039;&#039;cimg&#039;&#039;&#039;&amp;gt; на [[mediawikiwiki:Extension:FlickrAPI|сайте]].&lt;br /&gt;
===== Тег flickr =====&lt;br /&gt;
Данный тег позволяет при помощи более простого кода вставить изображение из Flickr по его ID.&lt;br /&gt;
Пример:&lt;br /&gt;
&amp;lt;flickr&amp;gt;7012208003&amp;lt;/flickr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;flickr&amp;gt;7012208003&amp;lt;/flickr&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
ID изображения находится в ссылке на Flickr:&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;www.flickr.com/photos/43899573@N06/7012208003/in/photolist-bFDp8Z-Gr8TE6-f4tU5t&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
ID изображения — это часть перед последним слэшем, то есть &#039;&#039;&#039;7012208003&#039;&#039;&#039; в этом примере.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Silvertine</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%93%D0%B0%D0%B9%D0%B4&amp;diff=1892</id>
		<title>Гайд</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%93%D0%B0%D0%B9%D0%B4&amp;diff=1892"/>
		<updated>2024-12-30T19:24:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Silvertine: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Пособие по &#039;&#039;&#039;wiki.ilsat.ru&#039;&#039;&#039; - независимой селькупской википедии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Вставка изображений ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Локальные файлы ====&lt;br /&gt;
Пока что загрузка изображений на вики невозможна. Файл загрузится, но использовать его не получится.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Файлы из интернета ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Тег cimg =====&lt;br /&gt;
Тег &amp;lt;&#039;&#039;&#039;cimg&#039;&#039;&#039;&amp;gt; позволяет вставить изображение с Flickr, OneDrive, Dropbox, SlideShare, Speaker Deck или imgur и используется практически аналогично тегу &amp;lt;&#039;&#039;&#039;img&#039;&#039;&#039;&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Flickr&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.flickr.com/photos/kimagurenote/26817918388/in/album-72157649433330773/&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;test&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.flickr.com/photos/kimagurenote/26817918388/in/album-72157649433330773/&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;test&amp;lt;/cimg&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Dropbox&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.dropbox.com/s/9qwyhjuliy2whlu/18m4362_1920x1200.jpg?dl=0&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;[[w:Ванжилькынак|Ванжилькынак]] in winter&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.dropbox.com/s/9qwyhjuliy2whlu/18m4362_1920x1200.jpg?dl=0&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;[[w:Ванжилькынак|Ванжилькынак]] in winter&amp;lt;/cimg&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Imgur&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://i.imgur.com/4l13cuG.jpeg&amp;quot; width=&amp;quot;200&amp;quot; height=&amp;quot;250&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://i.imgur.com/4l13cuG.jpeg&amp;quot; width=&amp;quot;200&amp;quot; height=&amp;quot;250&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/cimg&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Полный синтаксис тега &amp;lt;&#039;&#039;&#039;cimg&#039;&#039;&#039;&amp;gt; на [[mediawikiwiki:Extension:FlickrAPI|сайте]].&lt;br /&gt;
===== Тег flickr =====&lt;br /&gt;
Данный тег позволяет при помощи более простого кода вставить изображение из Flickr по его ID.&lt;br /&gt;
Пример:&lt;br /&gt;
&amp;lt;flickr&amp;gt;7012208003&amp;lt;/flickr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;flickr&amp;gt;7012208003&amp;lt;/flickr&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
ID изображения находится в ссылке на Flickr:&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;www.flickr.com/photos/43899573@N06/&#039;&#039;&#039;7012208003&#039;&#039;&#039;/in/photolist-bFDp8Z-Gr8TE6-f4tU5t&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
ID изображения — это часть перед последним слэшем, то есть 7012208003 в этом примере.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Silvertine</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%93%D0%B0%D0%B9%D0%B4&amp;diff=1891</id>
		<title>Гайд</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%93%D0%B0%D0%B9%D0%B4&amp;diff=1891"/>
		<updated>2024-12-30T19:19:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Silvertine: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Пособие по &#039;&#039;&#039;wiki.ilsat.ru&#039;&#039;&#039; - независимой селькупской википедии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Вставка изображений ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Локальные файлы ====&lt;br /&gt;
Пока что загрузка изображений на вики невозможна. Файл загрузится, но использовать его не получится.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Файлы из интернета ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Тег cimg =====&lt;br /&gt;
Тег &amp;lt;&#039;&#039;&#039;cimg&#039;&#039;&#039;&amp;gt; позволяет вставить изображение с Flickr, OneDrive, Dropbox, SlideShare, Speaker Deck или imgur и используется практически аналогично тегу &amp;lt;&#039;&#039;&#039;img&#039;&#039;&#039;&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Flickr&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.flickr.com/photos/kimagurenote/26817918388/in/album-72157649433330773/&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;test&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.flickr.com/photos/kimagurenote/26817918388/in/album-72157649433330773/&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;test&amp;lt;/cimg&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Dropbox&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.dropbox.com/s/9qwyhjuliy2whlu/18m4362_1920x1200.jpg?dl=0&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;[[w:Ванжилькынак|Ванжилькынак]] in winter&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.dropbox.com/s/9qwyhjuliy2whlu/18m4362_1920x1200.jpg?dl=0&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;[[w:Ванжилькынак|Ванжилькынак]] in winter&amp;lt;/cimg&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Imgur&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://i.imgur.com/4l13cuG.jpeg&amp;quot; width=&amp;quot;200&amp;quot; height=&amp;quot;250&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://i.imgur.com/4l13cuG.jpeg&amp;quot; width=&amp;quot;200&amp;quot; height=&amp;quot;250&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/cimg&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Полный синтаксис тега &amp;lt;&#039;&#039;&#039;cimg&#039;&#039;&#039;&amp;gt; на [[mediawikiwiki:Extension:FlickrAPI|сайте]].&lt;br /&gt;
===== Тег flickr =====&lt;br /&gt;
&amp;lt;flickr&amp;gt;7012208003&amp;lt;/flickr&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Silvertine</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%93%D0%B0%D0%B9%D0%B4&amp;diff=1890</id>
		<title>Гайд</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%93%D0%B0%D0%B9%D0%B4&amp;diff=1890"/>
		<updated>2024-12-30T19:11:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Silvertine: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Пособие по &#039;&#039;&#039;wiki.ilsat.ru&#039;&#039;&#039; - независимой селькупской википедии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Вставка изображений ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Локальные файлы ====&lt;br /&gt;
Пока что загрузка изображений на вики невозможна. Файл загрузится, но использовать его не получится.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Файлы из интернета ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Тег cimg =====&lt;br /&gt;
Тег &amp;lt;&#039;&#039;&#039;cimg&#039;&#039;&#039;&amp;gt; позволяет вставить изображение с Flickr, OneDrive, Dropbox, SlideShare, Speaker Deck или imgur и используется практически аналогично тегу &amp;lt;&#039;&#039;&#039;img&#039;&#039;&#039;&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Flickr&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.flickr.com/photos/kimagurenote/26817918388/in/album-72157649433330773/&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;test&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.flickr.com/photos/kimagurenote/26817918388/in/album-72157649433330773/&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;test&amp;lt;/cimg&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Dropbox&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.dropbox.com/s/9qwyhjuliy2whlu/18m4362_1920x1200.jpg?dl=0&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;[[w:Ванжилькынак|Ванжилькынак]] in winter&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.dropbox.com/s/9qwyhjuliy2whlu/18m4362_1920x1200.jpg?dl=0&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;[[w:Ванжилькынак|Ванжилькынак]] in winter&amp;lt;/cimg&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Imgur&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://i.imgur.com/4l13cuG.jpeg&amp;quot; width=&amp;quot;200&amp;quot; height=&amp;quot;250&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://i.imgur.com/4l13cuG.jpeg&amp;quot; width=&amp;quot;200&amp;quot; height=&amp;quot;250&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/cimg&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Полный синтаксис тега &amp;lt;&#039;&#039;&#039;cimg&#039;&#039;&#039;&amp;gt; на [[mediawikiwiki:Extension:FlickrAPI|сайте]].&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Silvertine</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%93%D0%B0%D0%B9%D0%B4&amp;diff=1889</id>
		<title>Гайд</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%93%D0%B0%D0%B9%D0%B4&amp;diff=1889"/>
		<updated>2024-12-30T19:11:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Silvertine: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Пособие по &#039;&#039;&#039;wiki.ilsat.ru&#039;&#039;&#039; - независимой селькупской википедии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Вставка изображений ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Локальные файлы ====&lt;br /&gt;
Пока что загрузка изображений на вики невозможна. Файл загрузится, но использовать его не получится.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Файлы из интернета ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Тег cimg =====&lt;br /&gt;
Тег &amp;lt;&#039;&#039;&#039;cimg&#039;&#039;&#039;&amp;gt; позволяет вставить изображение с Flickr, OneDrive, Dropbox, SlideShare, Speaker Deck или imgur и используется практически аналогично тегу &amp;lt;&#039;&#039;&#039;img&#039;&#039;&#039;&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Flickr&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.flickr.com/photos/kimagurenote/26817918388/in/album-72157649433330773/&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;test&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.flickr.com/photos/kimagurenote/26817918388/in/album-72157649433330773/&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;test&amp;lt;/cimg&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Dropbox&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.dropbox.com/s/9qwyhjuliy2whlu/18m4362_1920x1200.jpg?dl=0&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;[[w:Ванжилькынак|Ванжилькынак]] in winter&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.dropbox.com/s/9qwyhjuliy2whlu/18m4362_1920x1200.jpg?dl=0&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;[[w:Ванжилькынак|Ванжилькынак]] in winter&amp;lt;/cimg&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Imgur&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://i.imgur.com/4l13cuG.jpeg&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://i.imgur.com/4l13cuG.jpeg&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/cimg&amp;gt;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Полный синтаксис тега &amp;lt;&#039;&#039;&#039;cimg&#039;&#039;&#039;&amp;gt; на [[mediawikiwiki:Extension:FlickrAPI|сайте]].&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Silvertine</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%93%D0%B0%D0%B9%D0%B4&amp;diff=1888</id>
		<title>Гайд</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%93%D0%B0%D0%B9%D0%B4&amp;diff=1888"/>
		<updated>2024-12-30T19:10:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Silvertine: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Пособие по &#039;&#039;&#039;wiki.ilsat.ru&#039;&#039;&#039; - независимой селькупской википедии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Вставка изображений ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Локальные файлы ====&lt;br /&gt;
Пока что загрузка изображений на вики невозможна. Файл загрузится, но использовать его не получится.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Файлы из интернета ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Тег cimg =====&lt;br /&gt;
Тег &amp;lt;&#039;&#039;&#039;cimg&#039;&#039;&#039;&amp;gt; позволяет вставить изображение с Flickr, OneDrive, Dropbox, SlideShare, Speaker Deck или imgur и используется практически аналогично тегу &amp;lt;&#039;&#039;&#039;img&#039;&#039;&#039;&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Flickr&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.flickr.com/photos/kimagurenote/26817918388/in/album-72157649433330773/&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;test&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.flickr.com/photos/kimagurenote/26817918388/in/album-72157649433330773/&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;test&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Dropbox&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.dropbox.com/s/9qwyhjuliy2whlu/18m4362_1920x1200.jpg?dl=0&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;[[w:Ванжилькынак|Ванжилькынак]] in winter&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.dropbox.com/s/9qwyhjuliy2whlu/18m4362_1920x1200.jpg?dl=0&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;[[w:Ванжилькынак|Ванжилькынак]] in winter&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Imgur&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://i.imgur.com/4l13cuG.jpeg&lt;br /&gt;
&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Полный синтаксис тега &amp;lt;&#039;&#039;&#039;cimg&#039;&#039;&#039;&amp;gt; на [[mediawikiwiki:Extension:FlickrAPI|сайте]].&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Silvertine</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%93%D0%B0%D0%B9%D0%B4&amp;diff=1887</id>
		<title>Гайд</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%93%D0%B0%D0%B9%D0%B4&amp;diff=1887"/>
		<updated>2024-12-30T19:05:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Silvertine: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Пособие по &#039;&#039;&#039;wiki.ilsat.ru&#039;&#039;&#039; - независимой селькупской википедии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Вставка изображений ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Локальные файлы ====&lt;br /&gt;
Пока что загрузка изображений на вики невозможна. Файл загрузится, но использовать его не получится.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Файлы из интернета ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Тег cimg =====&lt;br /&gt;
Тег &amp;lt;&#039;&#039;&#039;cimg&#039;&#039;&#039;&amp;gt; позволяет вставить изображение с Flickr, OneDrive, Dropbox, SlideShare, Speaker Deck или imgur и используется практически аналогично тегу &amp;lt;&#039;&#039;&#039;img&#039;&#039;&#039;&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Flickr&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.flickr.com/photos/kimagurenote/26817918388/in/album-72157649433330773/&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;test&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.flickr.com/photos/kimagurenote/26817918388/in/album-72157649433330773/&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;test&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Dropbox&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.dropbox.com/s/9qwyhjuliy2whlu/18m4362_1920x1200.jpg?dl=0&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;[[w:Ванжилькынак|Ванжилькынак]] in winter&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.dropbox.com/s/9qwyhjuliy2whlu/18m4362_1920x1200.jpg?dl=0&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;[[w:Ванжилькынак|Ванжилькынак]] in winter&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Полный синтаксис тега &amp;lt;&#039;&#039;&#039;cimg&#039;&#039;&#039;&amp;gt; на [[mediawikiwiki:Extension:FlickrAPI|сайте]].&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Silvertine</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%93%D0%B0%D0%B9%D0%B4&amp;diff=1886</id>
		<title>Гайд</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%93%D0%B0%D0%B9%D0%B4&amp;diff=1886"/>
		<updated>2024-12-30T19:03:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Silvertine: /* Локальные файлы */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Пособие по &#039;&#039;&#039;wiki.ilsat.ru&#039;&#039;&#039; - независимой селькупской википедии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Вставка изображений ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Локальные файлы ====&lt;br /&gt;
Пока что загрузка изображений на вики невозможна. Файл загрузится, но использовать его не получится.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Файлы из интернета ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Тег cimg =====&lt;br /&gt;
Тег &amp;lt;&#039;&#039;&#039;cimg&#039;&#039;&#039;&amp;gt; позволяет вставить изображение с Flickr, OneDrive, Dropbox, SlideShare, Speaker Deck или imgur и используется практически аналогично тегу &amp;lt;&#039;&#039;&#039;img&#039;&#039;&#039;&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Flickr&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.flickr.com/photos/kimagurenote/26817918388/in/album-72157649433330773/&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;test&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.flickr.com/photos/kimagurenote/26817918388/in/album-72157649433330773/&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;test&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Dropbox&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.dropbox.com/s/9qwyhjuliy2whlu/18m4362_1920x1200.jpg?dl=0&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;[[w:Tadami Line|Tadami Line]] in winter&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.dropbox.com/s/9qwyhjuliy2whlu/18m4362_1920x1200.jpg?dl=0&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;[[w:Tadami Line|Tadami Line]] in winter&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Полный синтаксис тега &amp;lt;&#039;&#039;&#039;cimg&#039;&#039;&#039;&amp;gt; на [[mediawikiwiki:Extension:FlickrAPI|сайте]].&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Silvertine</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%93%D0%B0%D0%B9%D0%B4&amp;diff=1885</id>
		<title>Гайд</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%93%D0%B0%D0%B9%D0%B4&amp;diff=1885"/>
		<updated>2024-12-30T19:02:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Silvertine: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Пособие по &#039;&#039;&#039;wiki.ilsat.ru&#039;&#039;&#039; - независимой селькупской википедии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Вставка изображений ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Локальные файлы ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Файлы из интернета ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Тег cimg =====&lt;br /&gt;
Тег &amp;lt;&#039;&#039;&#039;cimg&#039;&#039;&#039;&amp;gt; позволяет вставить изображение с Flickr, OneDrive, Dropbox, SlideShare, Speaker Deck или imgur и используется практически аналогично тегу &amp;lt;&#039;&#039;&#039;img&#039;&#039;&#039;&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Flickr&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.flickr.com/photos/kimagurenote/26817918388/in/album-72157649433330773/&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;test&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.flickr.com/photos/kimagurenote/26817918388/in/album-72157649433330773/&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;test&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Dropbox&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.dropbox.com/s/9qwyhjuliy2whlu/18m4362_1920x1200.jpg?dl=0&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;[[w:Tadami Line|Tadami Line]] in winter&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.dropbox.com/s/9qwyhjuliy2whlu/18m4362_1920x1200.jpg?dl=0&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;[[w:Tadami Line|Tadami Line]] in winter&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Полный синтаксис тега &amp;lt;&#039;&#039;&#039;cimg&#039;&#039;&#039;&amp;gt; на [[mediawikiwiki:Extension:FlickrAPI|сайте]].&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Silvertine</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%93%D0%B0%D0%B9%D0%B4&amp;diff=1884</id>
		<title>Гайд</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ilsat.ru/wiki/index.php?title=%D0%93%D0%B0%D0%B9%D0%B4&amp;diff=1884"/>
		<updated>2024-12-30T19:00:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Silvertine: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Пособие по &#039;&#039;&#039;wiki.ilsat.ru&#039;&#039;&#039; - независимой селькупской википедии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Вставка изображений ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Локальные файлы ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Файлы из интернета ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Тег cimg =====&lt;br /&gt;
Тег &amp;lt;&#039;&#039;&#039;cimg&#039;&#039;&#039;&amp;gt; позволяет вставить изображение с Flickr, OneDrive, Dropbox, SlideShare, Speaker Deck или imgur и используется практически аналогично тегу &amp;lt;&#039;&#039;&#039;img&#039;&#039;&#039;&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Изображение из &#039;&#039;&#039;Flickr&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.flickr.com/photos/kimagurenote/26817918388/in/album-72157649433330773/&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;test&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&amp;lt;cimg src=&amp;quot;https://www.flickr.com/photos/kimagurenote/26817918388/in/album-72157649433330773/&amp;quot; width=&amp;quot;400&amp;quot; height=&amp;quot;300&amp;quot;&amp;gt;test&amp;lt;/cimg&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Полный синтаксис тега &amp;lt;&#039;&#039;&#039;cimg&#039;&#039;&#039;&amp;gt; на [[mediawikiwiki:Extension:FlickrAPI|сайте]].&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Silvertine</name></author>
	</entry>
</feed>